Словотвірно ідентичні суфікси у системі термінотворення (позначення особи за професійною діяльністю)

Словотвірно ідентичні суфікси, які називають особу за дією і процесом. Активність вживання формування ідентичні суфіксів у системі медичного термінотворення. Предикатно-аргументні структури і словотвірні засоби, яким властиве вираження значення аргументу.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 01.12.2017
Размер файла 26,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Словотвірно ідентичні суфікси у системі термінотворення (позначення особи за професійною діяльністю)

Алла Ткач

Объектом нашего исследования является система украинского медицинского терминообразования. В частности, в статье мы рассматриваем словообразовательно идентичные суффиксы, которые называют лицо по действию или процессу, для человека являются постоянным (основным), характерным или профессиональным занятием; прослеживаем активность употребления и особенности формирования таких элементов.

Ключевые слова: термин, терминология, система

Specificity of modern Ukrainian medical terminology determines the presence of a significant amount of noun-terms in its composition that are marked in diversity of structural types and different conditions of their appearance and function. Joining noun and verb bases forming suffixes terms to describe certain concepts or phenomena of objective reality contains a fairly high level of generality, characterized by the ability to be spokesmen identical word-formative value. The investigated suffixes derivatives represented in formal grammatical aspect of some predicate- argument structures. They word creative means of expression is inherent value argument or predicate.

In our study we look for identical word building suffixes that person calls the action or process, which is permanent (main), characteristic or professional occupation. These include term elements both of Ukrainian origin, such as -ар, -op, -ач, -ік (-ик), -ник (-льник), -тель, and foreign languages -атор (-ятор), -ант, -ент, -ер, - іст (-ист) etc. Among them there are formants that are used frequently while others are used in scientific language occasionally.

Only few words of the group are able to be interchangeable. Common action word building meaning of value carrier suffixes can be expressed in different structural and semantic context.

Key words: term, terminology, terminology system, the extension(s) formative(s) word building suffixes, identical professional activity.

Специфіку сучасної української медичної терміносистеми зумовлює наявність у її складі значної кількості термінів-іменників, які відзначаються розмаїттям структурних типів та різними умовами їх виникнення і функціонування. Приєднуючись до іменникових та дієслівних основ, суфікси утворюють терміни, термінологізовані лексеми чи професіоналізми на позначення певних понять чи явищ об'єктивної дійсності, містять досить високий ступінь узагальненості, характеризуються здатністю бути виразниками ідентичного словотвірного значення. Досліджені суфіксальні деривати репрезентують у формально-граматичному аспекті окремі предикатно-аргументні структури та відповідні словотвірні засоби, яким властиве вираження значення аргументу чи предиката1.

Об'єктом нашого дослідження є система медичного термінотворення. Зокрема, у статті ми розглядаємо словотвірно ідентичні суфікси, що називають особу за дією чи процесом, які для людини є постійним (основним), характерним чи професійним заняттям; простежуємо активність вживання та особливості формування таких елементів.

До зазначених терміноформантів відносяться як власне українські суфікси - -ар, -ор, -ач, -ік (ик), -ник (-льник), -тель, так і іншомовні -атор (-ятор), -ант, -ент, -ер, -іст (-ист) і т. ін. З- поміж них одні форманти відзначаються стійкістю ужитку й поширеністю, інші - вживаються у мові науки зрідка.

Широкий набір досліджуваних суфіксів, що входять у словотвірну категорію назв осіб за професією чи виконуваною дією, К. Городенсь- ка пояснює „різноманітністю предикатно- аргументних структур, на базі яких формуються іменники із значенням особи-діяча”2. Цієї ж думки дотримується і Л. Сидоренко. Проаналізувавши значний мовний матеріал - суфіксальні деривати в науково-технічній професійній термінології, - дослідниця зазначає: „Суфікси, що у формально-граматичній структурі іменника є виразниками аргументу зі значенням діяча, можуть поєднуватися із предикатом, об'єктом, ре- зультативом, знаряддям”3. Така семантична функція найбільше представлена суфіксами, що сполучаються із предикатом-дієсловом. Кожен термінологічний суфікс має свій семантичний контекст дієслів.

З-поміж словотвірних засобів, які у поєднанні з дієслівними (або іменними) твірними основами формують найменування осіб за дією чи основним заняттям, виділяємо суфікси -ник (-льник), - ач. Іменникові утворення із суфіксом -ник характеризуються найвищою абстрагованістю дії, оскільки в них не маємо вказівки на завершеність чи незавершеність певної роботи, перервний чи безперервний її процес, порівн.: винахідник, дослідник, засновник, лікувальник, медик, очник (розм.). Напр.: Лікувальник за спадковістю називався в народі „ вченим лікарем ” (Історія медицини); Дослідник [С. Верхратський] зафіксував дані про спадкових „ кровопускателів ”, які, переймаючи знання й досвід своїх попередників, ставали справжніми віртуозами своєї справи (З. Болтарович); Тільки зіткнувшись впритул з усіма цими справами, Жадан вочевидь переконався, яке то нещастя бути винахідником, залежати не від самого себе - від власної волі, знань чи фантазії - й не від білих мишей, якими сяк-так дослідників забезпечують, а від складного, майже некерованого механізму впровадження наукових розробок у практику (Ю. Щербак); Поміч- ники-анестезіологи, хірургічні сестри працюють із сімейними лікарями на умовах укладених з ними угод (Із підр.); Мандруючи Скіфією, Гіппократ описав аїр, захоплюючись умінням знаха- рів-травників застосовувати його з успіхом від дуже багатьох хвороб (Із телепередачі). Такий словотворчий формант, на думку Л. Сидоренко, „позначаючи діяча, поєднує словотвірну і класифікаційну функції”4. Відповідно, твірна основа в термінах вказує на діяльність (основне заняття) людини і на результат та об'єкт діяльності. До цієї лексичної групи відносимо утворення розмовного характеру - вушник, зубник, очник та ін.

Утворена лексема досліджувальник (дослідник ^ дослід) вказує також на особу - діяча, яка виконує певний вид роботи, зазначений предикатом. Суфікс -льник, приєднуючись до дієслівних основ конкретно - процесуальної семантики, виконує функцію суб'єкта. Таке сполучення форманта -льник з основами на -ник виявляє тенденцію до появи словотвірно ідентичних лексем, порівн.: отруюва- льник - отруйник.

Іменникові утворення із суфіксом -ач приєднуються здебільшого до дієслівних основ конкретної фізичної дії чи виконуваного заняття, порівн.: досліджувач - той, хто досліджує (проводить досліди), оброблювач - той, хто обробляє, оглядач - той, хто оглядає когось або щось. Терміни на -ач, що містять відтінок результативності дії, процесу, можуть доповнювати, конкретизувати зміст, тобто позначати не просто дію, а називати частково ланки виробничого процесу. Такі семантичні особливості зближують суфікси -ач і -ник (-льник), створюють спільнокореневі, але різносуфіксальні назви осо- би-діяча, порівн.: досліджувач - дослідник, оброблювач - обробник, оглядач - оглядальник. Суфікс -ач найчастіше утворює терміни, аналогічні за значенням з термінами на -ник(-льник), що є свідченням семантично-словотвірних змін у дієслівних основах, зумовлених реаліями об' є- ктивної дійсності, порівн.: впроваджувач - впро- еаджуеальник, отруювач - отруйник. А тому терміни (термінологізовані слова), професіоналі- зми, утворені за допомогою аналізованих словотворчих засобів (-ник (-льник), -ач), приєднаних до спільної твірної основи, набувають лише незначних семантичних відтінків щодо основного лексичного значення, порівн.: оброблювач - обробник - оброблювальник, досліджувач - дослідник - досліджувальник. Основна частина таких ідентичних за значенням пар є нормативною у сфері функціонування і не має жодних обмежень.

Серед назв осіб за характером їхньої діяльності та професією вагоме місце займають лексеми із суфіксами -ар, -ер, -ор, -тор, утворені за моделлю „предикат + суб' єкг”, і називають працівника за об'єктом дії (акушер, гіпнотизер (гіпнолог), дезінфектор, знахар, лікар (розм. доктор), санітар, фельдшер) та місцем роботи (аптекар (заст. рецептар), провізор) тощо. Напр.: Майже сто років тому письменник і лікар В. Вересаєв зауважив, що в його часи кожен крок медика позначений карбованцем, і дзвін цього карбованця постійно стоїть між лікарем і людиною, що страждає (Із підр.); До дев 'ятої години порається в амбулаторії, а тоді з санітаркою чи фельдшером іде по селу з щепленнями, виїжджає в поле, на ферми, а надвечір - знову прийом (М. Чернявський); Система охорони здоров 'я дітей у Німеччині заслуговує уваги вітчизняних спеціалістів - акушерів та педіатрів (Із наук. зб.); Хвороба [бруцельоз] має виражений професійний характер: частіше виникає у ветеринарів, зоотехніків, працівників тваринних ферм і м 'ясокомбінатів (Із підр.); Два ординатори розповіли про хворих з мітральними стенозами (М. Амосов); Прозекторам, мабуть, уже все одно. Вони ж не лікують (М. Амосов); Кидалась я й до знахарів, і до лікарів - ніхто нічого не врадив (Марко Вовчок).

У словах акушерка, лікарка, санітарка, фельдшерка суфікс -к- містить вказівку на стать працюючої особи, порівн.: акушер ^ акушер + ка - „жінка з середньою медичною освітою, що має право самостійно подавати медичну допомогу під час пологів”, санітар ^ санітар + ка - „особа молодшого медичного персоналу в лікарні, госпіталі, яка доглядає хворих і поранених, стежить за чистотою приміщення тощо”, фельдшер ^ фельдшер + ка - „помічник лікаря в лікувальних закладах”. Напр.: Бігав старий свекор до лікарки - нема дома, та навіть і з молодиць нема нікого: всі на панщині (Марко Вовчок); А перед тим, як прибути сюди на вчителювання, дівчина ця певний час працювала в Ко- зельську вільнонайманою в госпіталі - рядовою санітаркою, та ще й донором була, кров здавала для поранених бійців (О. Гончар).

Зазначеним медичним лексемам властива також додаткова інформація про носія виконуваного заняття, дії у сфері медицини, порівн.: лікар -куратор, акушер-гінеколог, фельдшер-акушер, клінічний провізор, провізор-інформатор, помічник провізора та ін. Отже, спостерігається перехід простого терміна за будовою в складний чи термін-словосполучення (складений). Напр.: Де вже йому, бідному Дудченкові, розпізнати талант хірурга чи просто лікаря-ординатора? (О. Сизоненко); Аптекарі, клінічні провізори та аптекарські помічники, які одержували багаторазові зауваження й догани, згідно з рішенням медичної ради, позбавлялися права на фармацевтичну практику залежно від провини (Із підр.); Того ж дня звернувся до лікаря- травматолога (Ю. Щербак).

Чимало іменників із суфіксальними дериватами на -ар, -ор, -тор, -атор, що виконують семантичну функцію діяча, співвідносяться з трикомпонентними предикатнопояснювальними структурами, порівн.: аптекар, рецептар (заст.) - той, хто працює в аптеці; дезінфектор - той, хто робить дезінфекцію; експериментатор - той, хто проводить експеримент(и); оператор - особа, що робить операцію, напр., лікар-хірург; препаратор (препаратник) - той, хто: 1) виготовляє препарати, 2) займається препаруванням чого-небудь; прозектор - лікар-патологоанатом, що здійснює розтин трупів; реаніматор - той, хто реанімує (спеціаліст із реанімації); стерилізатор - той, хто стерилізує (спеціаліст із стерилізації) та ін. Напр.: Багатство локальних варіантів, способи приготування рослинних лікарських форм виявляє народний рецептар (З. Болта- рович); Як діагност і оператор, Ілля Буяльський користувався великим авторитетом серед колег і популярністю серед пацієнтів (Історія медицини). Як бачимо, крім аргументу із значенням дія- ча-особи, який репрезентують суфікси в таких найменуваннях, присутні ще об'єкт, знаряддя (предмет), локатив, що вказують на ознаки, за якими визначається працююча особа, порівн.: експериментатор - експеримент, препаратор - препарат, прозектор - прозектура (прозекторство) - патологоанатомічне відділення при лікувальних або навчальних медичних закладах, реаніматор - реанімація, стерилізатор - стерилізація тощо. Напр.: Значно збагатив практичну хірургію і теоретичну медицину французький хірург-експериментатор А. Каррель (Із підр.); Тільки експерименти - важкі й небезпечні - могли щось прояснити (Ю. Щербак); Малоосвіченого препаратора із зарплатою 80 карбованців, який би доглядав тварин, заражених збудниками особливо небезпечних інфекцій, знайти було набагато важче, ніж доктора медичних наук на ставку 450 карбованців (Ю. Щербак); Всі спроби лікувати сказ за допомогою найсучаснішої реанімаційної апаратури й сильнодіючих препаратів у США, Аргентині й деяких інших країнах закінчилися невдачею (Ю. Щербак); Досвід лікарів збагатився - особливо анестезіологіє і реаніматорів (М. Амосов).

Для іншомовного суфікса -атор можлива співвіднесеність як з дієслівними, так і з іменниковими основами, порівн.: стерилізувати, стерилізація - стерилізатор; реанімувати, реанімація - реаніматор. Тут взаємодіють між собою у словотвірній системі типи відіменних і віддієслівних іменників. ідентичний суфікс медичний термінотворення

Слова педіатр, психіатр, фтизіатр, утворені за допомогою суфікса -атр, означають медичний фах. Такі назви осіб співвідносяться з іменниками на -ія, що мають відношення до певної галузі медицини, порівн.: педіатрія, психіатрія, фтизіатрія. Напр.: Найвидатнішим істориком української медицини був Василь Плющ - профе- сор-фтизіатр, доктор медицини, професор кафедр туберкульозу в Києві, Львові та Братиславі (Історія медицини); Фтизіатрія - розділ медицини, що вивчає туберкульоз легенів і методи його лікування та профілактики (Із посібника); Уперше кишкову паличку виділив із випорожнень людини німецький педіатр Т. Ешеріху 1885році, на честь якого названо рід бактерій, до якого вона належить (Із підр.); Педіатрія - наука про дитячі хвороби; розділ медицини, який вивчає особливості дитячого організму, а також питання профілактики дитячих хвороб та їх лікування (Сучасний словник іншомовних слів).

На базі запозичених твірних основ утворилися назви осіб із суфіксами -ант (-янт), -ент, порівн.: асистент, консультант, лаборант. Напр.: Завжди в таких випадках він випростовува- вся і дозволяв асистентам завершити операцію, бо залишалося накласти шви (О. Сизоненко); Поруч з Жаданом крокував, накульгуючи на ліву ногу, досвідчений хірург доцент Семенюта - консультант із Києва (Ю. Щербак); Усім працівникам лабораторій, у першу чергу лаборантам, необхідно запобігати забрудненню чистих мікробних культур, живильних середовищ, одягу, робочих місць, меблів (Із підр.).

Такі лексеми співвідносяться в основному з дієслівними основами на -увати, порівн.: асистувати, консультувати. Напр.: Прийшов сонливий Петя (асистувати дев'ять годин важче, ніж оперувати...) (М. Амосов).

Український суфікс -ік (-ик) утворює іменники зі значенням особи-діяча, акцентуючи увагу на об'єкті дії, порівн.: біоенергетик - біоенергетика, ботанік - ботаніка, генетик - генетика, психолог-пуактик - психологічна практика, психоаналітик - психологічна аналітика, технік -стоматолог - стоматологічна техніка, хімік - хімія, хімік-органік - органічна хімія та ін. На- пр.: У літературі описаний достовірний факт, що відомий шведський ботанік Карл Лінней вилікувався від подагри, вживаючи багато суниць щодня (Із газети); Біохіміки визначають гемоліз і роблять всякі інші аналізи (М. Амосов); Усе частіше лікарі-практики користуються більшим авторитетом, аніж “паперові ” кандидати медичних наук (Із газети).

Цей формант може утворювати паралельні форми з твірними основами на -ост, -ист, порівн.: статистик - статист - статистика, діагностик - діагност - діагностика.

Чи не найбільшу групу назв на позначення осіб за професійним заняттям у медицині утворює іменниковий суфіксоїд грецького походження -лог, порівн.: анестезіолог, вірусолог, гіпнолог, дерматолог, ендокринолог, епідеміолог, імунолог, кардіолог, лімфолог, мікробіолог, невропатолог, отоларинголог, трансплантолог, фізіолог та ін. Напр.: Дмитро Олексійович, анестезіолог, і його помічниця-сестра вводили різні лікувальні засоби, щоб довести до норми всі показники крові (М. Амосов); 1969 року під керівництвом проф. В. С. Карпенка створено колектив урологів, нефрологіє, імунологіє, електрофізіологіє, мікробіологів та морфологів для вирішення проблеми трансплантації нирки (Із підр.); Кожна третя дитина з тих, що звертаються до дитячого ендокринолога, має проблеми росту, фізичного та статевого розвитку (Із газети); У Болгарії на Золотих Пісках у липні розпочнеться міжнародний симпозіум кардіологів. Чи не змогли б ви очолити нашу делегацію? (О. Сизоненко); Цей чудодійний стимулятор [каланхое] взяли на озброєння акушери- гінекологи, а також окулісти, стоматологи, ларингологи та лікарі інших спеціальностей (Із газети); Задля успішного лікування слоновості необхідно вчасно звертатися до лікаря- лімфолога, судинного хірурга (Із телепередачі); Нейроімунологи підрахували, що захисним силам організму необхідно 10 хвилин сміху на день (Із газети).

Усі слова цієї групи співвідносяться з іменниками на -логія, що є назвами медичних дисциплін, різних вчень, їх розділів, відділів, частин, порівн.: анестезіологія, вірусологія, дерматологія, ендокринологія, епідеміологія, імунологія, кардіологія, мікробіологія, невропатологія, отоларингологія, фізіологія та ін. Напр.: Видатний німецький фізіолог Карл Людвіг створив і понад 20 років очолював Інститут фізіології Лейпцизького університету, заснував найбільшу в історії медицини інтернаціональну наукову школу (Із підр.); Блискучий шлях у науці залишив видатний мікробіолог, імунолог і вірусолог Л. О. Зільберг (1894 - 1966) (Із підр.); Лозицький, хоч і займався кишковими інфекціями, добре знав вірусологію - ще з часів своєї роботи в лабораторії покійного Баландіна (Ю. Щербак); Медична мікробіологія вивчає систематику, номенклатуру й класифікацію найбільш відомих хвороботворних мікроорганізмів (Із підр.); Можливості були скромними, довелось просити гроші на організацію лабораторії імунології, на додаткові штати штучного кровообігу (М. Амосов).

Із викладеного вище матеріалу можна констатувати, що лексеми на -лог сформували в медичній термінології кількісно велику і високопродуктивну словотвірну мікросисгему. Переважна більшість дериватів поєднують свої основи за допомогою голосного о (вірус + о + лог ^ вірусолог, нарк + о + лог ^ нарколог).

Ще одну групу назв на позначення особи за медичним фахом утворює суфікс -іст (-ист): анестезист, гігієніст, ендоскопіст, інфекціоніст, окуліст, дантист, клініцист, масажист. Напр.: Незважаючи на факт індивідуальної сприйнятливості, гігієністи твердять, що гельмінтоз - хвороба всієї сім'ї (Із телепередачі); Будучи знавцем топографічної анатомії, досвідченим клініцистом, віртуозно володіючи хірургічною технікою, Володимир Караваєв ще в доа- нтисептичних умовах досяг блискучих результатів при багатьох складних операціях (Із підр.); Колись його вчителька, стара, мудра професор- інфекціоніст Сокол, казала їм, без п 'яти хвилин лікарям, як треба боятися оптимістичних обіцянок, особливо в тих випадках, коли повної впевненості в тому, чи виживе хворий, немає (Ю. Щербак); Лікування амбліопії є одним з найважливіших завдань офтальмології, і це пояснює прагнення окулістів удосконалити відомі методи і розробити нові методики боротьби з низьким зором (Із наук. зб.); Якось до Анатолія Яро- ша професіонал-масажист приїхав, просив, щоб дід йому „науку” передав (Із газети); Гіпотезу про захисну роль фагоцитів Мечников виклав у доповіді на VII з 'їзді російських натуралістів і лікарів, який відбувся у 1883 році в Одесі (Із журналу).

Деривати на -іст (-ист) позначають особу відповідно до об'єкта дії чи місця роботи.

Низько продуктивним щодо вираження назв осіб за професією виявився суфікс-модифікатор -еет у словах фармацевт (аптечний працівник із фармаційною освітою, який виготовляє ліки; провізор) і терапевт (лікар, фахівець із внутрішніх хвороб; спеціаліст у галузі терапії). Напр.: Властивості, вугілля поглинати різні речовини, знебарвлювати їх були відомі ще у XVcm., однак тільки у 1785році петербурзький фармацевт, а згодом член петербурзької Академії наук Товій Ловіц детально вивчив методи отримання та поглинальні властивості деревного вугілля і успішно використовував його в аптечній справі (Із посібника); Все-таки мої колеги мастаки - вміють лікувати краще за терапевтів (М. Амосов); Посттравматичний психічний розлад описує керівник центру психіатрії, психотерапії та практичної психології, лікар -психіатр- психотерапевт Євгеній Воронков (Із газети).

Таке утворення співвідноситься з іменниковими основами на -ія, -евтика, порівн.: фармація, фармацевтика.

Отже, словотвірні суфікси слов'янського походження -ар, -ор, -ач, -ік (-ик), -ник (-льник) та запозичені -атор (-ятор), -ант, -ент, -ер, - лог, -іст (-ист), що входять у словотвірну категорію назв осіб за професійним заняттям, подеколи виконують роль словотвірно ідентичних формантів. А тому лише окремі слова цієї групи здатні бути взаємозамінними. Спільне словотвірне значення носія дії чи виконуваної роботи зазначені суфікси виражають у різному структурно-семантичному контексті твірних основ.

Література

1. Tkach A. V. Slovotvirna identichnist' ukrayins'koyi terminologiyi: monografiya / A. V. Tkach, V. D. Shinkaruk. - Chernivtsi: Chernivets'kij un-t, 2010. - S. 70.

2. Gorodenska K. G. Semantichni funktsiyi derivatsi- jnih morfem / K. G. Gorodens'ka // Movoznavstvo. - 1987. - 1. - S. 21.

3. Sidorenko L. M. Sufiksal'ni derivati v profesijnij terminologiyi (normativnij aspekt): avtoref. dis. na zdobuttya nauk. stupenya kand. filol. nauk : spets. 10.02.01 Ukrayins'ka mova" / L. M. Sidorenko; Insti- tut ukrayins'koyi movi NAN Ukrayini. - K., 2004. - S. 5.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Процес словотворення і поділ морфем на корені та афікси (префікси і суфікси). Значення, використання і реалізація запозичених префіксів і суфіксів романського походження в системі англійського дієслова. Утворення дієслів за допомогою префіксів в тексті.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 08.12.2010

  • Огляд шляхів формування сучасної французької термінології поліграфії. Поняття терміну у лінгвістиці. Первинна номінація як спосіб термінотворення. Тенденція використання лексичних засобів термінотворення. Найпоширеніші прийоми перекладу терміносистем.

    курсовая работа [78,7 K], добавлен 14.11.2014

  • "Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.

    курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011

  • Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".

    курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016

  • Джерела фразеології слов’янських народів. Біблія – одне з найцінніших джерел поповнення фразеологічного фонду. Фразеологічні звороти, ідентичні за структурою і семантикою. Біблеїзми польської та української мов, різні за значенням і складом компонентів.

    дипломная работа [81,4 K], добавлен 16.06.2011

  • Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.

    дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012

  • Функції та класифікація експресивних засобів української мови. Групи лексичних експресивів. Емоційна та стилістична забарвленість лексики мови. Суфікси та префікси як засоби відображення емоційності словотворчими засобами. Класифікація фразеологізмів.

    реферат [25,2 K], добавлен 07.04.2014

  • Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.

    дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014

  • Поняття числівника як частини мови, його морфологічні ознаки і вираження в реченні. Утворення прислівників прикметникового, іменникового, займенникового й дієслівного походження. Вживання для утворення особливих, властивих тільки їм, суфіксів і префіксів.

    реферат [31,1 K], добавлен 07.11.2011

  • Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).

    статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.