Лексико-семантическое поле "Одежда" в "Донских рассказах" М.А. Шолохова

Система, структура языка и понятие "лексико-семантического поля". Изучение "Донских рассказов" М.А. Шолохова в школе. Анализ состава лексико-семантического поля "Одежда" на примере данного произведения. Описание слов ядер лексико-семантических единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 23.07.2017
Размер файла 116,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Из словарных статей видно, что штанами могут обозначаться различные предметы одежды, чаще всего, мужской, предназначенные для нижней части тела, закрывающие ноги.

В рассказах Шолохова слово штаны используется в тех случаях, когда вид штанов не имеет значения.

В рассказе «Калоши» - при указании на бедность Семки, у которого на будни и праздники одни вязаные чувяки да рваные штаны. (Калоши, I); Тебе, сынок, штаны справить край надо… (Калоши, IV) -- это один из немногих примеров в рассказах, когда через описание одежды преднамеренно подчеркивается материальное положение персонажа. В приведенном фрагменте нет указания на вид штанов, поскольку имеет значение только их качество. В рассказе «Калоши» бедность Семки и его стремление купить одежду лучше, чем он может себе позволить, являются основой сюжета.

Потом за брезентовой ширмочкой на голое тело ему со скрипом напяливают колючие суконные штаны и длиннополый пиджак. (Калоши, V) -- так Семка был, сам того не осознавая, был переодет в новый наряд, а на самом деле обманут и ограблен.

Поскольку основным объектом повествования была именно одежда, то в нем наиболее часто встречаются упоминания о её различных предметах, а слово штаны употребляется семь раз.

Во фрагменте рассказа «Председатель РевВоенСовета республики» особенности одежды также не важны, важно только то, что тело Никона было ниже пояса оголено: Штаны и исподники у Никона были спущенные ниже и половой вопрос весь шашками порубанный до безобразности. (Председатель РевВоенСовета республики)

Не имеют значения качество и особенности одежды в следующем фрагменте: ...ты вроде как недавно без штанов бегал в степь скворцов сымать, а теперь уж в хате небось головой за перекладину цепляешься... (Кривая стежка) -- здесь представлено указание на возраст героя рассказа, который совсем недавно был ребенком, которому никаких штанов еще не полагалось.

Тот же смысл имеют штаны с одной помочью в рассказе «Нахаленок». Мальчику не нужно было особенно прочно закреплять штаны на поясе, а взрослым бойцам были необходимы две, чтобы штаны не сползали.

В рассказе «Нахаленок» встречается также и слово с уменьшительным суффиксом - штанишки, которое указывает на то, что речь идет об одежде ребенка. Штанишки появляются только в этом рассказе, причем слово употребляется семь раз.

Выкупался Мишка в вонючей, застоявшейся воде, обвалялся в песке, нырнул в последний раз и, чикиляя на одной ноге, натянул штанишки.(Нахаленок) ...по огороду, по зеленым лохматым коноплям ныряет Мишкина голова, мелькают синие штанишки. (Нахаленок) [Мишка]Далеко за сундук швырнул штанишки, с разбегу нырнул в постель под материно одеяло… (Нахаленок)

Очевидно, что штанишки являются атрибутом именно Мишки, как одежда других детей, упоминающихся в рассказе, этот предмет не указывается, хотя, вероятно, штанишки носили и другие дети.

Поскольку штанишки являлись одеждой только мальчиков, то слово можно отнести к ЛСГ «мужская одежда для нижней части тела».

Как стилистический синоним в виде просторечного эквивалента слова штаны в словарях указаны портки и порты:

ПОРТКИ, -ов и -ток и ПОРТЫ, -ов (прост.). То же, что штаны. Без порток, а в шляпе (насмешка над тем, кто одет смешно, с претензией). || уменьш. порточки, -чек и -ков. || прилагательное порточный, -ая, -ое.

ПОРТКИ, порток и портков ед. нет (простореч.). То же, что порты.ПОРТЫ, портов, ед. нет (простореч.). То же, что штаны. Из дома вышел

Алексей в белой холщевой рубахе, в синих портах. М. Горький

В СШ: ПОРТЫ, -ов, мн. Штаны. - Порты. СУ. Простореч.; ССРЛЯ. Устар. Простореч.; СОШ. Простореч.; СК. Разг.-сниж. - Ср.: СД. Порты или портки, м. мн. Исподнее холщевое мужское платье, штаны, шаровары.

В «Донских рассказах» слово порты встречается два раза, а слово портки - три.

Подошел (Дед Александр. - Т.Ф.) к Петьке, оправляя изорванные полосатые порты, присел рядышком...<...> И пошел к плетню, мелькая полосатыми портами. (Путь-дороженька, V)

Обладатель полосатых портов - дед Александр -- старик, лишенный казачьего звания.

Слово портки употребляется в рассказе «Смертный враг» как обобщающее по отношению к мужской одежде для нижней части тела: Ты сперва наживи четыре пары быков, а посля и со мной равняйся, а то, кроме вшей в портках, и худобы нету! (Смертный враг) -- так говорит зажиточный казак Игнат о бедняках, намеревающихся объединить хозяйства.

В рассказе «Нахаленок» портки также обозначают одежду для нижней части тела вообще: - Ложись, постреленыш, и спущай портки!..(Нахаленок) -- говорит дед Мишке перед наказанием. В данном случае не важно, что именно надето на нижней части тела мальчика.

После этого требования Дед снял ремешок, левой рукой портки держит, чтобы не упали (Нахаленок)

Следовательно, слова штаны, портки и порты являющиеся стилистическими синонимами, можно считать центром ЛСГ «мужская одежда для нижней части тела».

При этом слово штаны, имеющее тюркское происхождение, почти вытеснило русское слово порты.

ШТАНЫм мн., диал. в знач. «подштанники», перм. (Даль), уже штаны, в Хожд. Котова 109 и сл. Первонач. *штоны. Заимств. из тюрк., ср. др.-тюрк.

В остальных случаях понятие штаны конкретизировано указанием на особенности этого предмета одежды: один раз встречается слово брюки, два раза - галифе, одиннадцать раз -- шаровары.

Слово брюки в настоящее время также может быть отнесено к центральным понятиям ЛСГ «мужская одежда для нижней части тела». Однако во времена написания «Донских рассказов» это слово еще не было таким распространенным, особенно на Дону и в провинциальной части России вообще. Это слово встречается в «Донских рассказах» один раз - «франтоватый писарь» Иван Арсеньевич называет этим словом свое галифе: Одна неприличность только... сапог и брюки в кровь измарал… (Путь-дороженька, IV).

Галифе - обычная одежда для казаков. Это слово встречается в рассказах три раза. В галифе одет писарь Иван Арсеньевич: Писарь одернул широчайшие галифе и мелким шагом, любуясь начищенными носками сапог, направился к попадье. (Путь-дороженька, 1 - IV).

В рассказе «Калоши» обладателем галифе был хорошо одетый по сравнению с главным героем рассказа Гришка: Гришка… ... был с гармошкой немецкого строя, в пухлых галифе с лампасами и в сапогах (Калоши, I).

Но и главный персонаж этого рассказа, Семен, потративший все вырученные на рынке деньги на новую одежду, приобрел, в том числе, и галифе: Шел, спотыкаясь и широко разбрасывая ноги, в сумчатых галифе (Калоши, V).

Чаще всего из предметов мужской одежды для нижней части тела в рассказах встречаются шаровары.

ШАРОВАРЫ, -вар, мн. Этногр. Казач. Костюм. Традиционная часть мужской одежды. Широкие брюки с красными (у донских казаков) лампасами по боковому шву.

- Шаровары. СД.; СУ. Перм. Казацкие шаровары; ССРЛЯ. Перс.; СРЯ; СОШ. Казацкие шаровары; СК. От тюрк. из перс.; СДК.

Шаровары - брюки (из полотна или сукна) особого покроя: между штанинами вшивается широкий продольный кусок материи, расширяющий брюки, он создает удобство при верховой езде; это особенно важно для казака. Шаровары собираются складками на поясе и внизу около щиколоток; они подпоясываются узким прочным ремнем (учкуром) из сыромятной кожи или плетеного конского волоса. По бокам штанин нашиты лампасы красного цвета (символическое обозначение казачьей крови, пролитой за свободу своей Родины - Донского края). Шаровары заправляются в казачьи шерстяные вязаные чулки (из шерсти овец), белого или черного цвета (длина чулка до середины голени); при воинской службе шаровары забираются в голенище сапог.

2.5 ЛСГ «Мужская нательная одежда»

Мужская нательная одежда не была многочисленной. Она также делится на одежду для верхней части и на одежду для нижней части тела. Но эти типы одежды можно объединить в ЛСГ, поскольку они представляют собой то, что мы сегодня называем мужским бельем.

Всего в рассказе представлен один вид нательной одежды для верхней части тела. Это рубаха. Мужская рубаха была немного выше колен, носилась поверх штанов и с поясом.

В такой, первоначальной, форме слово в «Донских рассказах» встречается в общей сложности 50 раз в семнадцати рассказах и повести «Путь- дороженька», т. е. в большинстве рассказов, вошедших в сборник, что говорит о распространенности этого вида нижней одежды на Дону.

В большинстве случаев это слово обозначает нательную одежду мужчин. В рассказе «Пастух» рубаха упоминается как нижняя одежда погибшего Григория, оставшаяся в память о нем и сохранившая его запах: Когда горечью набухнет сердце, когда слезы выжигают глаза, тогда где-нибудь, далеко от чужих глаз, достает она из сумки рубаху холщовую нестираную…(Пастух);

Бил до тех пор, пока не взмокла потом рубаха и устали ноги… (Двухмужняя);

На крыльце сидел эскадронный в сопревшей от давнишнего пота исподней рубахе. (Жеребенок).

Если у бедняка Григория-пастуха рубаха была холщовая, то в рассказе «Жеребенок» подчеркивается, что офицер носит парусиновую рубаху, более качественную и дорогую: Офицер в изорванной парусиновой рубахе что-то кричал. (Жеребенок).

Шолохов подчеркивает в уже неоднократно цитированном в настоящей работе фрагменте, что кулак Яков Алексеевич ходит не в подобающей кулаку одежде, а в холщовой рубахе, распоясавшись и босой.

В рассказе «Семейный человек» паромщик был одет в вязаную рубаху, очевидно, на голое тело: Я слышу его ровное, без перебоев, дыханье; от вязаной шерстяной рубахи пахнет едким потом, табаком и пресным запахом воды.(Семейный человек).

Такую же рубаху носит и дед Захар, персонаж рассказа «Лазоревая степь»: Скинув вязаную шерстяную рубаху, он подслеповато жмурится и ощупью что-то ищет в складках и швах.(Лазоревая степь).

Рубахой называет Шолохов и неизвестную на Дону нательную одежду -- тельняшку: Шапка у него съехала на затылок, ленты висят, а синяя рубаха на груди в белых полосах. (Нахаленок).

Но уже в те годы рубахи носили не только как нательную одежду. Очевидно, напоказ надевал белую рубаху всегда нарядный по тем меркам Гришка, персонаж рассказа «Калоши»: Через минуту вдоль улицы маячила Гришкина белая рубаха (Калоши, II).

А у кулака Захара Денисовича дома надета ситцевая рубаха: Парень в гимнастерке презрительно плюнул на подол ситцевой рубахи хозяина и, покачиваясь, встал.(Батраки, VI)

В красной рубахе представляется во сне Мишке, герою рассказа «Нахаленок», неведомый ему Ленин: Идёт Мишка по улице, голову кверху задирает, рассматривает, и вдруг, откуда ни возьмись,- шасть ему навстречу высоченный человек в красной рубахе. (Нахаленок).

Четыре раза встречается в повести «Путь-дороженька» слово «рубашка». В остальных рассказах его нет. Этим словом обозначается рубаха, которую можно носить наружу -- она не является исключительно нательной одеждой:

Петька постоял около угла и, глядя, как в млечной темноте покачивается белая рубаха Раскова, крикнул…(Путь дороженька, 2, I)

Ветер хлопающим пузырем надул на Антошкиной спине рубашку. (Путь дороженька, 2, IV)

Один раз в рассказе «Нахаленок» встречается слово «рубашечка» как одежда мальчика, что подчеркивается уменьшительным суффксом «-ечк-»: Витька ехидно прищурил левый глаз, сказал, стаскивая с костлявых плеч вязаную рубашечку…(Нахаленок).

Один раз в рассказе «Двухмужняя» встречается слово «поддевка»: Плевое дело Арсению поддевку с плеч смахнуть...(Двухмужняя).

В рассказах встречаются два вида нижней мужской одежды для нижней части тела: «подштанники» и «исподники».

«Подштанники» встречаются только один раз как нижняя одежда убитого коменданта Тесленко, который не был казаком, потому и носил такую не казачью одежду, да еще из тонкого материала: Тесленко, в немытых бязевых подштанниках, небу показывал пузырчатый ком мерзлой крови (Продкомиссар, IV).

То, что надевали под шаровары казаки, называлось «исподниками». Это слово встречается в рассказах пять раз.

Казак Шибалок сшил из своих исподников рубашку ребенку: Рубаху ему из своих исподников сшил. (Шибалково семя).

Спущенные исподники подтверждают полную оголенность нижней части тела: Штаны и исподники у Никона были спущенные ниже и половой вопрос весь шашками порубанный до безобразности.(Председатель РевВоенСовета республики).

То же: Семен растелешился догола, исподники холщовые - и то снял...(Лазоревая степь).

Человек в одних исподниках считался раздетым: Дед в одних исподниках сидит на лавке…(Нахаленок)

Отдельно можно указать слово «лохмотья» и его местный синоним «лохуны», обозначающие изорванную, изношенную, пришедшую в негодность одежду.

Слово «лохмотья» встречается в рассказах четыре раза: Лохмотья Семкины приказчик брезгливо заворачивает в газету и сует ему под мышку.. (Калоши, V)

Про бабу в изорванной одежде: Прибежит, бывало, в людскую - рубаха в лохмотьях - ревет белугой.(Лазоревая степь)

Когда одежда изорвана до степени тряпья, она теряет статус мужской и женской, поскольку уже не может быть использована в первоначальном качестве.

«Лохуны» - то же, что лохмотья. Это слово встречается в рассказах два раза. В рассказе «Шибалково семя» это слово обозначает рваную одежду казаков: Пожила, освоилась - то лохуны казакам выстирает, глядишь, латку на шаровары кому посодит, по бабьей части за сотней надглядала.(Шибалково семя).

ЛОХУНЫ, - ов, мн. 1. Старая одежда. -Лохуны. СДК

Захар Денисович, кулак из рассказа «Батраки», кричит собравшемуся уходить Федору: Но денег я и гроша не дам!.. И лохуны твои не дам забрать!..(Батраки, VII).

Синонимом слову «лохмотья» является и «тряпьё». Слово, которое единожды встречается в рассказах: В лохмотьях, в тряпье, разбросав пухлые ручонки, заголившись до пояса, лежал розовый от сна шестимесячный первенец. (Смертный враг.)

Здесь слово «тряпьё» Рваные, изношенные вещи, хлам (разг. пренебр.)

Очевидно однообразие нательной одежды (белья). Малое количество слов, обозначающих нательную одежду в рассказах и малое количество её упоминаний, говорит о том, что на Дону, как и в других сельских местностях

России, в описываемые времена не все и не всегда носили нательное бельё. Это можно сказать как о мужчинах, так и о женщинах.

2.6 ЛСГ «Женская одежда»

Женская одежда, представленная в рассказах, менее разнообразна, чем мужская. Причиной тому является сравнительно малое количество женских персонажей -- героями рассказов, за редкими исключениями (например, рассказ «Двухмужняя»), являются мужчины.

Верхняя женская одежда не упоминается в рассказах ни разу.

Теплая одежда в рассказах представлена наплечными и наголовными покровами: шалями и платками. Для тепла женщины могли накидывать на плечи теплый платок или укутываться в шаль.

Слово «шаль» встречается в рассказах пять раз.

Возле дощатой стены увидал Анну, закутанную в шаль.(Двухмужняя). У попадьи на ситцевое платье накинута шаль (Путь-дороженька, 1,III) Шаль могла быть не только теплой одеждой, но и праздничной, нарядной: Вот поэтому-то в воскресенье, покрываясь цветной в разводах шалью, сказала мать Bаське… (Кривая стежка);

...бандит, брякая шашкой, выбежал на крыльцо, сел, разулся, разорвал пополам цветастую праздничную шаль Анисимовны, сбросил свои грязные портянки и обернул ноги половинками шали.(Нахаленок).

ШАЛЬ , шали, ж. (фр. chale с араб.). Большой платок, вязаный или тканый.

Один раз встречается слово «шалька».

ШАЛЬКА [шалька], ШАЛКА [шалка], и, и, ж 1. Небольшой тонкий платок из шерсти (или пуха козы) А пад ыспод надивали шальку Шалка распушилась, типло в ней (Р -Изм ) М шалькя -- шаль Баг(Белавин)

[Макарчиха] С утра выдоила корову, прогнала ее в табун, шальку достала праздничную, цветастую, в разводах, покрылась и пошла к Алешкиной матери. (Алешкино сердце).

И один раз -- слово «полушалок» :

Станица покрылась ночной темнотой, словно старуха черным полушалком. (Нахаленок).

ПОЛУШАм ЛОК, полушалка, муж. (прост. устар.). Шаль, платок небольших размеров.

ПОЛУШАЛЬКА [палушалька], и, и, ж Праздничный головной платок Ета шалька, а ета палушалька, ана паменьшы ентай (Ром )

Один раз встречается слово «платок» как обозначение теплой верхней одежды: Анна забегала от сундука к кровати, негнущимися пальцами хватала то одно, то другое; сдернула с вешалки платок зимний, тяжело присела (Двухмужняя).

Женские головные уборы не столь многообразны: платок и косынка.

Слово «косынка» встречается один раз: Издалека заприметил белую косынку. [Анны Сергеевны] (Двухмужняя).

Косынка по форме представляет собой треугольник. Это может быть треугольный кусок материи, а может быть сложенный по диагонали платок.

«Платок» встречается в рассказах двадцать раз.

Девушка в красном платке и потертой кожанке крепко уцепилась Илье за рукав.(Илюха);

...Полька, старшая сестра Алешки, доглядела, когда богатая соседка, Макарчиха по прозвищу, ушла за речку полоть огород, проводила глазами желтый платок, мелькавший по садам, и через окно влезла к ней в хату.(Алешкино сердце);

Один раз платок назван «повязкой». В этом случае он был повязан на шее у городской девушки: Увидел Илья за барашковым воротником Увидел Илья за барашковым воротником красную повязку и девичьи глаза, налитые ужасом, слезами, отвращением. и девичьи глаза, налитые ужасом, слезами, отвращением. (Илюха) Шесть раз в рассказах встречается слово «кофта».

КОФТА, кофты, ж. Верхняя часть женского костюма. Ночная кофта.

Вязаная кофта. || Короткое теплое женское пальто (простореч.).

Такой ярко-желтой кофты, как у Нюркиной матери, не носит никто в станице.(Кривая стежка).

Ветер полы рваной кофты рвет и в спину ее толкает порывами.(Пастух) Дважды встречается слово «кофтенка». В обоих случаях диминутивный суффикс «-енк-» подчеркивает негодность этого предмета одежды: ...мать, голову уткнувши в ворох белья, сидит неподвижно, лишь плечи у нее под рваной ситцевой кофтенкой судорожно сходятся и расходятся. (Бахчевник);

От материной кофтенки рваной навозом коровьим воняет. (Коловерть, III).

Один раз встречается в рассказах слово «платье»: У попадьи на ситцевое платье накинута шаль. (Путь-дороженька, 1, IV) Платье в описываемое время в сельской местности было редким предметом женской одежды, крестьянки и казачки платьев не носили, поэтому «платье» - отличительная деталь в описании одежды попадьи. В сельской местности в первые десятилетия ХХ века основой женского костюма оставалась рубаха.

Слово «рубаха» в этом значении встречается пять раз. [Макарчиха] Подбирая рубаху, прыжками добежала до повозки.(Алешкино сердце);

Увидал … распахнутую кофту и разорванный ворот рубахи. В прореху виднелся остро выпуклый розовый сосок на белой груди, а пониже - рваная рана и красное пятно крови, расцветавшее на рубахе лазоревым цветком. (Кривая стежка);

Один раз встречается слово «рубашонка». Уменьшительный суффикс - онк- использован как указание на небольшой размер.

...передний на руках держал девчонку лет четырех, в предутренних сумерках четко белела рубашонка холстинная..(Алешкино сердце).

На Юге России рубаха заправлялась в юбку, которая являлась обязательным предметом женской одежды.

Слово «юбка» встречается в рассказах пять раз:

Шла она [Нюрка], подобрав подол юбки, хворостиной помахивала.(Кривая стежка);

Аксинья, Максимова жена, почесывая под домотканой юбкой большой обвислый живот (ходила она на сносях). (Червоточина);

Под юбку надевали вторую, нижнюю, исподнюю, юбку:

Захар Денисович ...принес ведро самогонки, прикрытое сверху грязной исподней бабьей юбкой. (Батраки, VI).

Один раз встречается слово «юбчонка». Уменьшительный суффикс -онк- указывает на размер юбки, поскольку речь идет о девочке, и о её низком качестве, поскольку девочка из бедной семьи: Подол Полькиной юбчонки задрался выше головы, а волосы мели по двору пыль. (Алешкино сердце).

Три раза в рассказах встречается слово «завеска», обозначающее передник, фартук, который женщины надевали поверх юбки, завязывая на поясе.

В СШ: Завеска, -и, -и, ж. Этногр. Костюм. Передник без нагрудника; нарядная завеска шилась с оборками и крылышками. Подол и крылышки вышивались.

[Анна Сергеевна] Отвернувшись, завеску сердито скомкала.(Двухмужняя);

Девка с опухшим и мокрым от слез лицом высморкалась в завеску и, утирая слезы концом платка, хрипло заголосила… (Смертный враг);

Степка глянул на посеревшее лицо Максимовой жены, на мать, утиравшую глаза завеской, и промолчал. (Червоточина).

2.7 ЛСГ «Обувь»

Чаще всего встречается слово «сапоги» - 42 раза. Это не случайно, поскольку сапоги являлись основной обувью казака.

Характерным является эпизод из рассказа «Родинка», в котором атаман, убив противника, не мог не снять с него сапоги, хотя, возможно, испытывал при этом неловкость, поскольку, прежде, чем это сделать, оглянулся по сторонам: Атаман, бинокль с убитого сдернул, <...>, оглянулся и присел сапоги снять хромовые с мертвяка. (Родинка).

Шолохов указывает, что в первую очередь атамана интересовали бинокль (дорогой оптический прибор) и сапоги. Эти предметы он не мог оставить брошенными.

Семка чувствует чьи-то услужливые руки, помогающие ему надеть пахучие яловочные сапоги. (Калоши, V). Яловочный Спец.= Яловичный; Яловичный. Спец. `Изготовленный из яловки (2 знач.)' Яловка. 2. Спец. `Шкура коровы старше полутора лет' (СК:1532) (в современном русском языке существуют три абсолютных синонима, относящихся к специальной лексике: яловый, яловочный, яловичный. Писатель использует слово яловочный.

Современный читатель не знает значение данного специального слова, поэтому лучше поместить слово в словарь языка писателя.

Сапоги расхожие - скотину убирать - ему сготовили. (Чужая кровь) - отсюда очевидно, что сапоги могли быть и для ношения на людях, и дома, для работы.

Четыре раза в рассказах встречается слово «сапожки»:

Со службы принес он сыну в подарок старый-престарый, зачерствевший от времени вяземский пряник и немножко приношенные сапожки. (Нахаленок) - здесь речь идет об обуви для ребенка, поэтому употреблен уменьшительный суффикс «-к-».

Сапожком своим ударил [Пан Томилин] меня прямо в рот и пошел на крыльцо. (Лазоревая степь) -- это фраза из рассказа деда Захара о его житье у пана Томилина. Суффикс «-к-» говорит об его подобострастном отношении к пану.

Четыре раза в рассказах встречается слово «чирики».

В ЭСРЯ значение слова дается с пометами: чирим к род. п. -ам "черевик, башмак", донск., курск.

Очевидно, что слово употреблялось на юге России, в первую очередь -- на Дону.

[Квартальный] Пошел к калитке, на ходу чиркая спичкой, громыхая сыромятными чириками.(Червоточина).

Более употребительное в России слово «башмаки» в рассказах не встречается. Единственный раз оно употреблено в форме «башмачишки» - У дверей скинул Митька башмачишки, приподымая за ручку (чтобы не скрипнула), отворил дверь и мягко зашлепал босыми ногами к кровати.(Бахчевник)

«Ботинки» на Дону носили мало. Они обычно принадлежали тем, кто вернулся с фронта. В рассказе «Чужая кровь» подчеркивается, что ботинки были чужеродным предметом на Дону: Вошел он, на казака не похожий, чужой обличьем. Скрипели на ногах у него кованые английские ботинки, в мешковато сидело пальто чудного покроя (Чужая кровь).

Других ботинок на Дону не видели. В рассказе «Двухмужняя» упоминаются такие же ботинки на ногах у вернувшегося из-за границы мужа Анны: Думала Анна, что вот сейчас повалит наземь, будет бить коваными солдатскими ботинками. (Двухмужняя).

Ботинки были надеты и на убитом паромщиком Микишарой сыне Иване, который, очевидно, приобрел их за время своей службы у красных: Снял я с него шинель и ботинки, накрыл ему лицо утиркой и пошел назад в деревню… (Семейный человек).

«Валенки» в «Донских рассказах» упоминаются двадцать раз. Из них одиннадцать -- в повести «Путь-дороженька». Главный герой повести -- постовал, т. е. мастер, который изготавливает валенки. Семь упоминаний валенок в повести приходятся на первые главы первой части повести, и все семь раз -- на постовальне, т. е. на месте их изготовления: Отец и Петька плечо к плечу стали, собой заслонили сложенные в углу валенки.(Путь- дороженька, Ч.I -- II). И только один раз вне места их изготовления: Ничего, дед, мочись в штаны либо в валенок!. (Путь-дороженька, Ч.I, IX).

Калоши носят только персонажи одноименного рассказа. Именно истории их приобретения Семеном посвящен весь рассказ. Калоши были диковинкой в станице. Только один Гришка был счастливым обладателем такой обуви, чем вызвал острый интерес к себе со стороны Маринки, любимой девушки Семена. И основной целью жизни Семена стало приобретение такие же калоши во что бы то ни стало. Гришка, по прозвищу "Мокроусый", был с гармошкой немецкого строя, в пухлых галифе с лампасами и в сапогах, на которых немеркнущим глянцем сияли новые калоши. Вот с этих-то калош весь вечер не сводила Маринка восхищенного взгляда. (Калоши , I).

Маринка упрекает Семена за его бедноту и истрепанную одежду: Хоть бы опорки какие себе справил, босотва боженькина! (Калоши, II).

Слово «опорки» встречаются в рассказах два раза, и оба -- в рассказе «Калоши» по отношению к обуви Семки.

Опорки -ов, ед. -рок, -рка, м. 1. Остатки стоптанной и изодранной обуви, едва прикрывающие ноги. 2. Изношенные сапоги с отрезанными по щиколотку голенищами (устар.). Сапожные.

В рассказе «Калоши» единственное упоминание «чувяков - У Семки на будни и праздники одни вязаные чувяки да рваные штаны. (Калоши, I)

Чувяки -- вязаная домашняя обувь, то же, что чирики, которые изготавливались их кожи.

ЧИРИКИ, -ов, обычно мн.; ед. чирик, -а, м. Этногр. Повседневная, расхожая, мягкая кожаная обувь, закрывающая спереди подъем ноги (от пальцев до щиколотки), с каблуками и без каблуков; обычно крепятся завязками вокруг ноги, до середины голени. Имеются различные вид чириков в зависимости от их бытового назначения.

-Чирики. СДК. Мягкие кожаные туфли без каблуков, закрывающие ногу не выше щиколотки; чувяки. -Ср.: СД. Чирки. Чирики, черевички, башмаки, шаркуны; СРЯ. Обл. Чирики. Башмаки, туфли; СК. Нар.-разг. То же, что СРЯ. М.; СДГ. Чирик. Чувяк.

Упоминаний о женской обуви в «Донских рассказах» нет.

2.8 ЛСГ «Головные уборы»

Чаще других головных уборов в тексте «Донских рассказов» упоминается папаха -- двадцать шесть раз.

ПАПАХА, -и, -и, ж. и ПАПАХ, -а, -а, м. Этногр. Головной убор зимнего казачьего обмундирования: высокая круглая меховая шапка из барашкового меха, обычно с суконным красным верхом.

-Папаха. СУ. Тюрк.; ССРЛЯ; СОШ; СК. Папах. СД. Кавк.; СУ. Устар.; ССРЛЯ. Устар.; СДК.

Хмелем густым и ярым бродят по осени хутора и станицы, нетрезво качаются красноверхие папахи над плетнями из краснотала. (Родинка, III).

Описание казаков, собравшихся решать участь Крамсковых, Петра Пахомыча и его сыновей Игната и Григория: Папахи красноверхие, бороды цветастые.(Коловерть, VII).

Красноверхие папахи были обязательной принадлежностью донских казаков.

Папахи отличались по меху, из которого были сшиты. У офицеров это был более дорогой мех.

Передний в офицерской папахе плетью вытянул длинноногую породистую кобылу. (Продкомиссар).

Из тарантаса, полы офицерской шинели подбирая, высокий, узенький - в папахе каракулевой - слез. (Коловерть, III)

ПАПАХА, -и, -и, ж. и ПАПАХ, -а, -а, м. Этнгогр. Головной убор зимнего казачьего обмундирования: высокая круглая меховая шапка из барашкового меха, обычно с суконным красным верхом.

-Папаха. СУ. Тюрк.; ССРЛЯ; СОШ; СК. Папах. СД. Кавк.; СУ. Устар.; ССРЛЯ. Устар.; СДК

БАШЛЫК, -а, -и, м. Этногр. Широкий, остроконечный шерстяной иливойлочный капюшон с длинными завязывающимися концами, надеваемый поверх шапки.

-Башлык. СД. Казач.; СУ. Тюрк. ССРЛЯ; СРЯ. Тюрк.; СОШ; СК. Тюрк.

В форме «папах» слово встречается дважды в рассказе «Чужая кровь»: А папах? Папах небось забыла, старая гусыня?(Чужая кровь)

Слово «папаха» вошло в русский язык в период Кавказских войн, но в то же время к подобным шапкам применялись и другие названия, образованный от этнонимов: кабардинку (кабардинскую папаху) впоследствии стали называть кубанкой (её отличие от папахи, прежде всего, в высоте).

КУБАНКА, - и, ж. 1. Этногр. Казач. Невысокая, расширяющаяся кверху барашковая шапка с плоским кожаным или матерчатым верхом.

-Ср.: Кубанка. Шапка с меховым околышем и кожаным плоским верхом.

СУ. Обл.; ССРЛЯ; СОШ; СК. Разг.

Слово «кубанка» в рассказах встречается один раз.

Передний, в кубанке, на рыжем жеребце, горбатясь, приник к луке и закружил над головой шашку (Чужая кровь). В рассказе указан владелец кубанки -- не донской казак, а казак с Кубани: ...Гаврила видел, как рыжий жеребец, подобравшись, взлетел через плетень и закружился на дыбках <...> а кубанец, свисая с седла, крест-накрест рубил ползавшего в корчах продотрядника...(Чужая кровь)

Иногда папаху называли просто шапкой.

Следовательно, складывается синонимический ряд: папаха (папах) --кубанка -- шапка.

Понятие «шапка» более широкое, чем «папаха». Но на Дону чаще всего под этим словом представляли именно папаху как наиболее распространенный головной убор казака: ...смеялся молодой тавричанин, играя из-под смушковой шапки бровями. (Обида).

Снятая шапка -- знак почтения: … вся твоя беднота, весь пролетарьят шапку с головы да ко мне же, к такому-сякому, с поклонцем… (Смертный враг).

Три раза в рассказах встречается слово «шапчонка».

Потому снял Пахомыч шапчонку свою убогую, что опознал в тройке встречной выезд полковника Черноярова Бориса Александровича. (Коловерть, II);

Шапчонку сдернул Лукич, на колени шмякнулся, руки волосатые атамановы хватал, целуя... (Родинка, IV).

Суффикс «-онк-» применяется для придания слову пренебрежительного оттенка.

Кроме папахи на голове казака могла быть надета фуражка как головной убор для теплого времени года.

Поперек дороги большой черный казак, в атаманской фуражке и накинутом поверх зипуна башлыке, упрашивал мотавшего головой быка…(Обида) -- Атаманская фуражка указывает на принадлежность казака к Атаманскому полку.

АТАМАНЕЦ. -нца, -нцы, м. Доревол. Воин. Казак, служивший в лейб- гвардии Атаманском полку. В Атаманский полк отбирали казаков высокого роста, крепкого сложения. Красивой внешности : атаманцы несли воинскую службу при имперской семье.

-Атаманец. ССРЛЯ. Доревол.; СДК. Арх.

Фуражки носили не только казаки: Из-под белой флотской фуражки виднелись черные прямые волосы…(Мягкотелый), Ушаков, морщась, как от сильнейшей зубной боли, выбежал из вагона и, увидев малиновую фуражку агента ТОГПУ, направился к нему.(Мягкотелый).

На скамьях - делегаты: сзади глядеть - краснооколые казачьи фуражки, папахи, малахаи, дубленополушубчатые шеренги.(Один язык) -- в приведенной цитате указаны все головные уборы, присущие казакам.

Один раз встречается слово «фуражечка».

Разрешите и фуражечку примерить? (Калоши, V) -- спрашивает у Сёмки приказчик в лавке. Ласкательно-уменьшительный суффикс «-ечк-» применяется для придания фразе подобострастного оттенка.

77 СШ 139Разновидностью фуражки является картуз. Картуз. Мужской головной убор с козырьком.

КАРТУЗ -- муж. фуражка с козырьком; легкая, особ. летняя шапочка разного вида, кожаная или из ткани, с козырьком.

Слово «картуз» встречается в «Донских рассказах» одиннадцать раз.

Мишка натянул дедов картуз и пошел следом. (Путь-дороженька, Ч.1, III);

Под картузом обветшавшим у Григория лоб крутой, с морщинами поперечными, и глаза усталые, будто прожил он куда больше девятнадцати лет. (Пастух);

Попереди всех старичишка в картузе стоял, так, седенький, щупленький... (Червоточина).

Единожды в рассказах встречается уничижительное слово «картузишко». В «Словаре языка Михаила Шолохова» в статье по этому слову приведена цитата из «Донских рассказов»: КАРТУЗИШКО, -а. м. Уничиж. к картуз. Возле стряпки расстелила хозяйка рядно, сели семейно на земле, вечеряют. В ноздри Алешке так и ширнуло духом вареной баранины. Проглотил слюну, стал около, картузишко камкая, а в мыслях: «Хучь бы посадила вечерять хозяйка…». (Алешкино сердце).

Слово «малахай» встречается в рассказах один раз -- в уже приведенной цитате из рассказа «Один язык».

Малахай. Мужской головной убор, использовавшийся в некоторых районах России и как женский.

Изготавливался из овчины, телячьей, оленьей шкуры, меха лисицы, бобра, барсука, волка, а также из сукна. Представлял собой шапку с четырёхугольным, реже остроконечным верхом из сукна с четырьмя клапанами. Передний клапан, обычно невысокий, прямоугольный, был загнут наверх и опускался на лоб только во время сильных морозов или пурги. Широкие боковые клапаны и задний прикрывали затылок, уши, шею от холода. К боковым клапанам пришивались ремешки для завязывания малахая.

Один раз встречается в рассказах и слово «треух».

Та мы не могим знать,- равнодушно откликнулся другой, в заячьем треухе. [тавричанин] (Обида)

Треух. Мужской и женский головной убор для зимы. Представлял собой шапку из овчины с круглым верхом, крытым сукном, широкой меховой опушкой спереди, двумя меховыми наушниками и лопастью, спускавшейся сзади до плеч. Треух завязывался под подбородком на ремешки.

Треух - старинный головной убор, известный на Руси ещё в XVII веке. В XVIII - XIX вв. был распространен в северных и центральных губерниях Европейской России.

Треух был принадлежностью «тавричанина», т. е. украинца, жителя донских казачьих станиц.

В Гражданскую войну появились на Дону буденовки. Слово «буденовка» встречается в рассказах три раза. Это головной убор красноармейцев. в т.ч. у казаков, занявших сторону красных.

… куча казаков. Самый молодой из них, в неизношенной буденовке…(Один язык);

[Прохор Токин] Долго мялся возле дверей, крутил в руках затасканную зеленую буденовку, тоскливо и заискивающе улыбался.(Червоточина).

Девять раз в тексте рассказов встречается слово «башлык».

БАШЛЫм К, башлыка, муж. (тюрк., ср. тат.). Теплый головной убор, надеваемый чаще поверх шапки - суконный капюшон с длинными концами.

Дверь широко распахнув, влез Игнат, поздоровался и долго развязывал окоченевшими пальцами башлык.(Коловерть, I)

Небольшой, укутанный башлыком, подошел человек. (Обида)

БАШЛЫК, -а, -и, м. Этногр. Широкий, остроконечный шерстяной или войлочный капюшон с длинными завязывающимися концами, надеваемый поверх шапки.

- Башлык. СД. Казач.; СУ. Тюрк. ССРЛЯ; СРЯ. Тюрк.; СОШ; СК. Тюрк.

Встречаются в рассказах и слова, обозначающие вовсе не характерные для станиц головные уборы -- бескозырка и шляпа.

Бескозырка -- один раз.

На крыльцо вышел рябой матрос. Синий кафтан перепоясан красным кумачовым кушаком, махры до колен висят, на голове матросская бескозырка, выцветшая от времени надпись: "Черноморский флот". (Путь- дороженька, .2, V)

В рассказе «Нахаленок» Фома Акимыч, отец Миши, пришел домой в бескозырке. Такой головной убор был диковиной в станице. И Мишка так описывает его: И ишо у него есть шапка, а на шапке висят махры и золотые слова прописаны, как у тебя в книжках. (Нахаленок).

Слово «шляпа» встречается девять раз. Из них пять раз -- в рассказе «Обида» как головной убор украинца («тавричанина»): Лошадь вел мужчина в холстинных, измазанных косилочной мазью штанах и в рабочей соломенной шляпе (Обида).

Четыре раза слово «шляпа» встречается в рассказе «Батраки». Шляпы здесь носят работники паровой молотилки:

...под плетнем, сдвинув соломенную шляпу на затылок, что означало, что обладатель ее еще не совсем пьян, сидел Фрол-зубарь. (Батраки, XI)

Во всех случаях речь идет о соломенных шляпах, служащих защитой от солнца во время работы.

2.9 Изучение М.А. Шолохова в школе

С творчеством М.А. Шолохова учеников начинают знакомить на уроках, внеклассного чтения в 5-6 классе.

Как правило, для этого знакомства педагоги выбирают рассказ

«Нахаленок», сюжет которого наиболее доступен для учеников средней школы.

Теме «Одежда донских казаков» может быть посвящен один из уроков или часть урока.

Знакомство с одеждой казачества в определенной мере является знакомством с их обычаями, повседневной, праздничной и военной жизнью.

Внимательное отношение учащихся к описаниям одежды персонажей поможет им разобраться в том, что носили дети бедняков, а что -- зажиточных крестьян и казаков, чем детская одежда отличалась от взрослой, а одежда казаков от одежды краснофлотцев.

Внимание учащихся следует обратить на описание матросской бескозырки, надетой на голову Мишкиного отца: здесь нет слова

«бескозырка», но по описанию головного убора понятно, о чем идет речь. Если вместе с учениками провести короткое исследование описания головного убора на голове Мишкиного отца, то, скорее всего, большинство из тех, кто когда- либо видел бескозырку, узнает её в «в шапке с лентами, но без козырька». Полезным будет разобрать слово «бескозырка» по составу и еще раз поговорить об его значении в рассказе «Нахаленок».

Учащиеся должны объяснить, почему на Мишке надеты не штаны, как у взрослых, а только «штанишки». В этом слове ученики должны уметь выделить суффикс «-ишк-» и рассказать о его значении, приводя множество примеров.

Внимание учеников следует направить на различия между одеждой Мишки и сына попа, на отличительные особенности стиля одежды казаков, солдат и обычных крестьян и рабочих.

В базовой программе изучения русской литературы в школе начинается лишь в старших классах.

Только в программе А.А. Леонтьева и О.В. Чиндиловой для изучения в 7- м классе предлагается рассказ «Судьбы человека», в некоторых программах для самостоятельного чтения в 7 классе рекомендуется рассказ «Жеребенок».

В соответствии с программами под редакцией Т.Ф. Курдюмовой, М.Б. Ладыгина, В.Г. Маранцмана в 9-м классе изучается рассказ «Судьба человека».

В большинстве программ серьезное знакомство с творчеством Шолохова приходится на 11 класс. Изучение романа «Тихий Дон» входит почти во все программы. В некоторых программах, как, например, в разработанной Лабораторией литературного образования Института общего среднего образования РАО рекомендуется и знакомство с «Поднятой целиной». Программа под редакцией Т.Ф. Курдюмовой предлагает для изучения в 11-м классе один из романов М. Шолохова на выбор педагога.

Программа М.Б. Ладыгина включает, кроме анализа романа «Тихий Дон», изучение в 11-м классе одного-двух произведений из сборника «Донские рассказы» по выбору педагога и возвращение к рассказу «Судьба человека» в контексте литературы 40-50-х годов. По программе С.А. Зининой и В.А. Чалмаевой для 10-11 классов «Донские рассказы» рассматриваются как подготовка к изучению «Тихого Дона». Наиболее распространенная программа изучения литературы в средней школе под редакцией В.Я. Коровиной в 11 классе изучаются романы «Тихий Дон» и «Поднятая целина».

Такое внимание к творчеству М. Шолохова объясняется его огромным воспитательным потенциалом, а также ценностью как исторического источника.

При изучении прозы Шолохова внимание учеников концентрируется не только на исторической правде произведений, но и на их поэтике, на особенностях языка писателя.

«Донские рассказы» включаются в программы среди произведений советской литературы, посвященной Гражданской войне, изучаемой в 11 классе. Анализ рассказов помогает ученикам осознать и прочувствовать ужас и бессмысленность этой войны, приведшей к братоубийству, разрушению вековых ценностей и традиций.

Чаще всего анализируются рассказы «Родинка», «Шибалково семя», «Чужая кровь», «Лазоревая степь», «Смертный враг».

«Донские рассказы» изучаются образец широкомасштабной прозы М.А. Шолохова.

К прочтению ученикам рекомендуются все рассказы сборника. Как правило, после уроков, посвященных «Донским рассказам», ученикам предлагается домашнее задание, заключающееся в подготовке кратких сообщений по выбранным рассказам (чаще всего при прохождении элективного курса) или домашнее сочинение.

В настоящее время принято целостное изучение эпического произведения, анализ всех его сторон, как содержательной, так и эмоциональной, так и лингвостилистической. Такой путь анализа позволяет наиболее глубоко и понятно для школьников раскрыть идейно-нравственное содержание произведения, а также почувствовать его языковую эстетику. Анализ «… повторяет обычное, естественное восприятие книги, когда после ее прочтения остается представление о произведении как едином целом».

Используя некоторые элементы лингвостилистического анализа ключевых эпизодов в контексте целостного изучения, педагог дополняет работу над текстом стилистическими и лингвистическими наблюдениями, имеющими определенное значение для его понимания. Педагог обращает внимание учеников на элементы ритмики, стиля, изобразительные и выразительные особенности текста, экспрессию фразы, ключевые слова, образы и символы, художественную доминанту (семантическую, стилистическую, эмоциональную), средства выражения авторской позиции, проявляющиеся на разных языковых уровнях (фонетика, словообразование, лексика, морфология, синтаксис).

Тема гражданской войны нашла своё отражение в прозе и поэзии 20-ых годов. Менее чем полвека наза внимание школьников было обращено лишь к героизму, проявленной бойцами Красной армии в годы Гражданской войны. Сегодня же, в первую очередь, ставится задача донести до учеников осознание ужаса этой братоубийственной войны, которая прошлась по многим семьям. М.А. Шолохов правдиво и беспристрастно описал в «Донских рассказах» жестокость и хладнокровность, с которой расправлялись со своими близкими, оказавшимися по другую сторону в этом гражданском конфликте. Здесь следует выделить рассказ «Родинка», в котором отец, убивший своего сына, осознает страшную неестественность только что совершенного им убийства и совершает великий грех - кончает жизнь самоубийством.

Антитеза человечность - бесчеловечность ярко показана в рассказе «Жеребенок», в котором характеры персонажей раскрыты на основании их отношения к жеребенку, образ которого приобретает в рассказе символическое значение.

Точки соприкосновения путей целостного изучения и лингвостилистического анализа основываются на общей конечной цели - постижении идейно-нравственного содержания произведения во всей его глубине.

В «Донских рассказах» нет пространных описаний внешности персонажей, нет и подробных описаний одежды. Исключения составляют подчеркнутые по смыслу указания на одежду Степана и Гришки в рассказе «Калоши», поскольку именно вокруг одежды и обуви разворачивается сюжет рассказа; в рассказе «Кривая стежка» именно «желтая кофта», отличавшая Нюркину мать, стала причиной трагедии; «синяя рубаха на груди в белых полосах» (Нахаленок) не могла не обратить на себя внимание своей чужеродностью среди казаков, валенки в начале первой части повести «Путь- дороженька» являются предметом труда постовалов; в рассказе «Чужая кровь» старики, ожидающие сына, заботятся об одежде для него.

В ряде случаев описание одежды персонажей указывает на их социальное положение и достаток, например, при характеристике Якова Алексеевича в рассказе «Червоточина» или Сёмки в рассказе «Калоши»

В подавляющем же большинстве упоминания одежды персонажей не выделяются из текста.

Цвет одежды в рассказах указывается достаточно редко.

Синий цвет кафтанов и мундиров и красный цвет лампасов, кушаков, петлиц, наверший папах указывают на принадлежность к донскому казачеству.

Серая шинель -- указание на солдата.

Красная рубаха на неведомом маленькому Мишке Ленине, увиденная мальчиком во сне, говорит о сказочности сна, о значимости владельца рубахи, о праздничности и напоминает о Красной армии.

Раздражающий героя рассказа «Кривая стежка» яркий желтый цвет кофты Нюркиной матери сыграл роковую роль для девушки,

Указания на материал, из которого сшита одежда, характеризуют степень достатка хозяина. Так, «романовский полушубок» Захара Денисович (Батраки) сшит из овчины самого высокого качества.

На достаток персонажей рассказов указывает также состояние их одежды.

Всё сказанное об описаниях одежды персонажей «Донских рассказов» М.А. Шолохова может быть использовано на уроках литературы в средней школе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

«Донские рассказы» М.А. Шолохова отражают особую языковую картину мира, в которой пересекаются и органично сочетаются русский литературный язык и красочная, образная речь донского казачества, хранящая в себе неотъемлемую часть истории России. В речи персонажей встречаются выражения, заключающие в себе местные донские слова и обороты.

В «Донских рассказах» нет подробных портретов персонажей, их основной смысл в донесении до читателя сущности общей исторической ситуации, сложившейся сто лет назад в России через литературное освещение событий, произошедших в те годы на Дону. Рассказы динамичны, в них нет места длительным остановкам на описании какого-либо одного объекта, они представляют собой описание действий, а не положений. Однако, повествуя о действиях персонажей, писатель касается и их внешнего вида, их одежды, что позволяет дополнить или даже определить социальный статус того или иного персонажа. В некоторых рассказах одежда или её детали являются сюжетообразующими («Калоши»), а иногда и становятся причиной трагических событий (желтая кофта, надетая Нюркой в рассказе «Кривая стежка»).

Лексико-семантическое поле «Одежда» в «Донских рассказах» представлено и имеет сложное строение.

Из них 6 лексем составляют ядро поля.

22 лексемы представляют мужскую верхнюю одежду. 1 лексема -- женскую верхнюю одежду.

7 лексем -- мужскую одежду для нижней части тела.

4 лексемы -- мужскую нижнюю одежду для верхней части тела. 2 лексемы -- мужскую нижнюю одежду для нижней части тела.

Отдельно следует упомянуть лексемы, обозначающие одежду, пришедшую в негодность: лохмотья и местный синоним к ним - лохуны.

В ЛСП «Одежда» можно выделить и периферийные микрополя, которые могу пересекаться между собой и выходить за рамки рассматриваемого ЛСП.

В ходе исследования были выделены синонимические ряды в языке М.А. Шолохова, прежде всего, полушубок, шуба, дубленка, тулуп и кожух...; папаха (папах) -- кубанка -- шапка.

Ядро ЛСП «Одежда» составляют слова, несущие в себе обобщенное значение всех предметов одежды -- само слово «одежда» происходит от глагола «одевать», что значит прикрыть тело. Это подчеркивается и архаичной в данном случае приставкой «о-», отсутствие которой в слове коренным образом изменяет значение слова.

Изучение лексики М.А. Шолохова на уроках литературы позволит ученикам пополнить словарный запас, в том числе - активный, познакомившись с новыми словами их значениями, будет способствовать лучшему пониманию как литературных произведений, так и истории страны, одной из самых трагически противоречивых страниц которой посвящен цикл «Донские рассказы».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

a. Шолохов М.А. Донские рассказы / М.А. Шолохов. - М.: Художественная литература, 1987. - 356 с.

2. Адилова, Г.А. Этнографизмы в языке казахов, проживающих в Каракалпакстане / Г.А. Адилова // Вестник Челябинского университета. - 2012. - № 2 (256). Филология. Искусствоведение. - Вып. 62. - С. 5-8.

3. Андреев, А. Шолохов во всем объеме / А. Андреев // Наш современник. - 2002. - № 5. - С. 246 - 247.

4. Артеменко, Е.П. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений / Е.П. Артеменко, Н.К. Соколова. - Воронеж, изд-во ВГУ, 1969. - 106 с.

5. Бирюков, Ф.Г. Художественные открытия М. Шолохова / Ф.Г. Бирюков. - М.: Современник, 1980. - 368 с.

6. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики русского языка

7. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. - 1955. - № 1. - С. 21 - 29.

8. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: Избр. тр. / В.В. Виноградов; Отв. ред. [и авт. предисл.] В.Г. Костомаров ; АН СССР, Отделение лит. и яз. - М.: Наука, 1977. - 318 с.

9. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов.

– М.: Наука, 1959. - 654 с.

10. Виноградов, В.В. Русский язык/ В.В. Виноградов. - М: Высшая школа, 1972. - 616с.

11. Виноградов, В.В. Язык и стиль русских писателей / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1988. - 456 с.

12. Гура, В.В. Как создавался «Тихий Дон»: Творческая история романа М. Шолохова / В.В. Гура. - М.: Наука, 1989.

13. Давыдова О.А. Казачьи слова в русском литературном языке (на примере слова папаха) // Вопросы филологии. 2009. №3(33).- С.20-27.

14. Давыдова О.А. Казачья одежда в изображении М.А. Шолохова // Родной язык: проблемы теории и практики преподавания. Материалы II международной научно-методической конференции. Борисоглебск, 2009. - С.61-64.

15. Давыдова О.А. «Красная казачья воля» (лампас как деталь одежды казаков) // Текст. Структура и семантика. Доклады XII международной конференции. Т. II. М.,2009. - С.49-55.

16. Дворяшин, Ю.А. Михаил Шолохов и русская проза 20-30-х годов о судьбе крестьянства / Ю.А. Дворяшин. - Новосибирск, 1992.

17. Ефимова Л.В., Алешина Т.С., Самонин С.Ю. Костюм в России XV - нач. XX века - М: Арт-Родник, 2000. - 235с.

18. Загоровская О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектической лексикографии / Институт русского языка АН СССР. - М.: изд-во РАН, 1990. - 300 с.

19. Иванова, О. Я. Лингвокультурная специфика словообразовательной категории локативности (на материале русского и английского языков)

20. /О.Я. Иванова//Интернет-портал «Студенческая библиотека». - [электронный ресурс] -- URL: http://albooking.net/book_163.html -- Дата доступа: 14.02.2017

21. Киселева Л.Ф. О значимости ключевых и доминантных основ художественного мира Шолохова для века прошедшего и настоящего // Филологический вестник Ростовского государственного университета, 2005. - № 2.

22. Козырев В.А. Диалектная лексикология на современном этапе / ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л.: ЛГПИ, 1986. - 85 с.

23. Колесов, В.В. Русская диалектология / В.В. Колесов. - М.: Высшая школа, 1991. - 288 с.

24. Комирная, Н.Ю. Мотивы пути и судьбы в «Донских рассказах» М. Шолохова / Н.Ю. Комирная // Шолоховские чтения: Сборник научных трудов. - Вып. V. - М.,2005.

25. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. - М.: Высшая школа, 1998. - 188 с.

26. Лазарева, М.А. К вопросу об онтологическом содержании «Донских рассказов» М. Шолохова / М.А. Лазарева // Вестник МГУ. - Сер. 9 - Филология. - 2004. - № 3. - С. 79 - 91.

27. Методы изучения лексики/ред. Супрун А.Е. - Минск: Изд-во БГУ, 1975. - 232 с.

28. Печейкин А.В. Папаха на военной службе//Военно-исторический журнал, 2014№4. - [электронный ресурс] -- URL:http://history.milportal.ru/2014/04/papaxa-na-voennoj-sluzhbe/#more- 5001

29. Пискунова, С.В. Русская диалектология / С.В. Пискунова, А.С. Щербаков.

30. - Тамбов: изд-во ТГУ, 2001. - 119 с.

31. Пожарицкая, С.К. Русская диалектология / С.К. Пожарицкая. - М.: Академический проект «Парадигма», 2005. - 253 с.

32. Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. / Покровский М.М. - М.: Книга по Требованию, 2011. - 143с.

33. Попова, З.Д. Лексическая система языка/З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: Книжный дом «Либроком», 2011. - 172 с

34. Прохорова, В.Н. Диалектизмы в языке художественной литературы / В.Н. Прохорова. - М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

35. Семенова, С.Г. Мир прозы Шолохова: от поэтики к миропониманию / С.Г. Семенова. - М.: ИМЛИ, 2005. - 350 с.

36. Справочник овцевода. - М. Россельхозиздат 1977. 128 с.

37. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 2 частях. Часть 1 /Под ред. Е.И. Дибровой. - М.: Академия, 2006. - 480 с.

38. Современный русский язык / Под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: Высшая школа, 1995. -456 с.


Подобные документы

  • Лексико-семантическое поле - проявление системности в лексике. Объединения лексических единиц по семантическому признаку. Структура лексико-семантического поля "Одежда" в романах С. Кинселлы о шопоголике. Применение лексики в обучении иностранному языку.

    дипломная работа [133,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Понятие поля в лингвистике. Роль лексических и семантических факторов. Коннотация и денотация. Семантические признаки в интенсионале. Биографическая справка из жизни Э.П. Ремарка. Потерянное поколение в романах писателя. Лексико-семантическое поле "Wein".

    дипломная работа [66,7 K], добавлен 21.04.2015

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.

    реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.