Дейктические средства в русском и английском языках

Использование языковых выражений и других знаков в русском и английском языках. Функция указания в современной лингвистике. Средства выражения темпорального дейксиса в русском и английском языках. Рассмотрение коммуникативных аспектов синтаксиса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.06.2017
Размер файла 74,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Представление о дейксисе

1.1 Понятия дейксиса, история изучения

1.2 Категории дейксиса

2. Темпоральный дейксис в русском и английском языках

2.1 Средства выражения темпорального дейксиса в русском языке

2.2 Средства выражения темпорального дейксиса в английском языке

Заключение

Список использованных источников

Введение

Данная курсовая работа посвящена изучению дейктических средств в русском и английском языках.

Использование языковых выражений и других знаков, которые могут быть проинтерпретированы лишь при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта - его участникам, его месту и времени - это и есть дейксис.

Дейксис как универсальное языковое явление проявляется во всех единицах языка. Это один из древнейших механизмов языка, который мы используем почти в каждом высказывании.

Одной из категорий, необходимых для осуществления высказывания, является время. Категория темпоральности охватывает все уровни языковой системы и представляет единство грамматических и лексических средств выражения времени. Этим и обусловлена актуальность данного исследования.

Объектом исследования в данной работе является дейксис, предметом - средства выражения темпорального дейксиса в русском и английском языках.

Цель данного исследования: изучить средства выражения дейксиса в русском и английском языках. В соответствии с целью решаются следующие задачи:

1) изучение научной литературы по теме исследования

2) рассмотрение понятий дейксиса

3) описание категорий дейксиса

4) выявление средств выражения темпорального дейксиса

В качестве методов исследования применяются: сравнительно - сопоставительный, описательный методы, предполагающие непосредственное наблюдение, анализ словарных статей, классификацию и сопоставление языковых средств, определяющих свойства времени.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматривается понятие дейксиса, история его развития и классификация. Вторая глава посвящена исследованию средств выражения темпорального дейксиса в русском и английском языках, приведены примеры его использования.

1. Представление о дейксисе

1.1 Понятие дейксиса

В целях нашего исследования необходимо дать характеристику основного понятия. Следует отметить, что в научной литературе сформировано достаточно четкое представление о дейксисе; тем не менее существуют различные его определения. Это связано с тем, что у разных ученых, исследующих это явление, разные концептуальные подходы. Дейксис понимается как значение и функции языковой единицы, выражаемое лексическими и грамматическими средствами. Дейксис служит для выражения денотативного содержания высказывания. [14]. В трактовке А. А. Кибрика дейксис понимается как «использование языковых выражений и других знаков, которые могут быть проинтерпретированы лишь при помощи обращения к физическим координатам речевого акта - его участникам, времени и месту»[10]. В качестве основного определения «дейксис» в нашей работе было выбрано следующее: дейксис - это функция указания, соотнесения с лицами, предметами или событиями, находящимися в определенном отношении к говорящему, лицу или моменту речи. [17]

Соответствующие вербальные средства именуются дейктическими выражениями или элементами.

Когда говорят о дейксисе, употребляют следующие классические дейктические слова: здесь-там (there - here), сейчас - тогда (now - then), этот -тот (this - that), я - ты (I - you). Здесь же можно учесть их многочисленные семантические производные: туда - сюда (there - here), сегодня - вчера - завтра (today -yesterday - tomorrow) и т.д. Все эти слова отражают определенную систему понятий.

Лингвист К.Бюллер одним из первых фундаментально исследовал дейксис. [5]. Он первым указал на два явления, производные от собственно дейксиса: анафору и Deixis am Phantasma - явление мысленного переноса дейктического центра в произвольное место пространства и времени. В новое время внимание к понятию «дейксис» привлек немецкий индоевропеист К.Бругманн. В 1904 году он предложил свою классификацию дейктических слов, в которой различал Я-дейксис и Ты-дейксис, обозначающие говорящего и адресата, а также Этот-дейксис и Тот-дейксис, обозначающие близкий и отдаленный предмет соответственно.

Еще одна традиция изучения дейксиса ведет начало от О.Есперсена [8], который предложил понятие «шифтер» для характеристики языковых единиц, употребление и понимание которых радикально зависит от говорящего и других коммуникативных координат. Дейктические элементы - наиболее типичные примеры шифтеров. Дейктические выражения в принципе не интерпретируемы вне контекста. Высказывание типа «Я сейчас здесь» не может быть понято, если адресат не знает, кто является говорящим, где и когда это высказывание было порождено. В несколько других терминах аналогичные идеи несколько позже развивали А.М.Пешковский[16] и Э.Бенвенист. Существенна точка зрения Э.Бенвениста относительно природы местоимений, представленная в его работе «Общая лингвистика», поскольку местоимения являются основным способом выражения дейктических отношений в языках. [4]. Понятие шифтера позже было популяризовано Р.Якобсоном, который в известной статье «Шифтеры, глагольные категории и русский глагол» противопоставил шифтерные (дейктические) и нешифтерные грамматические категории.[18] Например, в языках часто имеются две грамматические категории, связанные с семантикой времени, - время и вид. Первая из них является шифтерной категорией, вторая - нет. Значение шифтеров весьма абстрактно, а их референция переменна, хотя и в каждом конкретном случае очень конкретна. Если в разговоре участвует несколько говорящих, то в дискурсе будет представлено соответствующее количество разных я, а число референциально-различных мы может быть намного больше. Усвоение правил употребления личных местоимений я и ты обычно дается детям не сразу. Тем не менее, подавляющее большинство языков мира пользуется этими универсально применимыми - и потому очень экономными - языковыми элементами. Редким исключением является риау - индонезийский язык, в котором говорящие используют для референции к себе и адресату личные имена.

В последнее время изучение дейксиса из чисто теоретического все больше опирается на эмпирическое изучение дейктических средств в языках мира. Собраны большие корпусы данных по дейктическим средствам различных языков. Так, в сборнике «Местоименные системы» (1987), составленном У.Виземанн, собран богатейший материал по многим языкам различных ареалов, в том числе малоизученных - Амазонии, Новой Гвинеи, Африки и т.д. Местоимения, как одно из основных дейктических средств, представляют собой наилучший полигон для исследований дейктических механизмов.

Р.Перкинс (1992) провел оригинальное лингво-антропологическое исследование ряда грамматикализованных дейктических категорий (таких, как лицо местоимений, инклюзивность/эксклюзивность, близость от говорящего, грамматическое время).[15] На материале языковой выборки из нескольких десятков языков Перкинс проверял гипотезу о связи между числом дейктических различий в языке и сложностью культуры, пользующейся этим языком (сложность культуры оценивается по антропологическим критериям - таким, как тип хозяйства, оседлость/кочевье, классовая структура и т.д.). Согласно статистическим данным Перкинса, чем сложнее культура, тем меньше дейктических категорий грамматикализовано в используемом ею языке.

В исследовании Х.Дисселя (1999) детально рассмотрено основное средство пространственного (а также и предметного и временного) дейксиса, а именно указательные местоимения, или демонстративы. Диссель различает демонстративы нескольких синтаксических типов - субстантивные (Как в русской фразе А это что такое?), адъективные (Это кресло удобное), адвербиальные (там) и «идентифицирующие» (вот). Помимо наиболее распространенного противопоставления по близости/дальности относительно дейктического центра (обычно - местонахождения говорящего), в языках мира встречаются более сложные дейктические системы, основанные на видимости/невидимости референта для говорящего, на расположении референта выше/ниже говорящего (напр., в лезгинском - нахско-дагестанская семья), на расположении референта относительно водных преград - выше/ниже говорящего по течению реки, ближе к реке/дальше от реки по сравнению с говорящим, на той же/на другой стороне реки по сравнению с говорящим (атабаскские языки Аляски). Демонстративы обладают редкой для служебных слов особенностью - они этимологически никогда не происходят из лексем других классов. Таким образом, демонстративы входят в базовый морфологический состав языков. Вероятно, это объясняется именно их дейктической функцией: дейксис представляет собой один из древнейших и наиболее фундаментальных механизмов человеческого языка.[11] В современной лингвистике постепенно формируется типология языков с точки зрения использования дейктических категорий. Так, С.Левинсон[11] противопоставляет два типа языков с точки зрения того, какой момент времени принимается за основу при письменной коммуникации - момент создания сообщения или момент его получения адресатом. Одни языки склонны к выражениям типа Я пишу это сегодня, а ты получишь это завтра, другие - к выражениям типа Я написал это вчера, а ты читаешь это только сегодня. Подробно исследованы дейктические системы отдельных языков. Так, в работе Л.Гренобль описывается дейктическая система русского языка. Части I, II этой работы представляют собой полное таксономическое описание русских дейктических средств и одновременно хорошее введение в современные представления о дейксисе.[15]

Таким образом, исследованием дейксиса занимались многие ученые, выделены различные виды дейктической информации.

1.2 Категории дейксиса

Традиционно понятие и термин «дейксис» используется в языкознании для характеристики указания как значения или функции языковой единицы, выражаемой лексическими и грамматическими средствами, служащую для актуализации компонентов ситуации речи и компонентов денотативного содержания высказывания.[14], а центральной дейктической единицей признается местоимение.

Дейксис служит для актуализации компонентов ситуации речи и компонентов денотативного содержания высказывания.

В ходе анализа теоретической литературы было выявлено, что сфера дейксиса включает несколько видов указаний:

а) это, прежде всего, указание на участников речевого акта - говорящего и адресата: так называемый ролевой дейксис, который выражается различными местоимениями (1-го и 2-го лица: я, ты, вы, мой, твой, ваш..I, you, my, your )

б) во-вторых, указание на предмет речи - объект или человека, которое выражается местоимениями 3-го лица.

в) указание на степень отдаленности объекта высказывания выражается указательными местоимениями (этот, тот; this, that и др.).

г) указание на временную и пространственную локализацию события или факта (так называемый хронотопический дейксис) выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас; here, now и т.д.), а также глагольной категорией времени

д) указание на социальный статус участников речевого акта так называемую “категорию вежливости”

Таким образом, главные показатели, определяющие контекст конкретного речевого высказывания, это - участники, время, место, социальные характеристики. Эти показатели играют роль в процессе коммуникации, поскольку все они опосредованно связаны с той или иной центральной точкой отсчета внутри собственной сферы действия.

Традиционно выделяется три основных категории дейксиса:

1) личный (персональный);

2) временной (темпоральный);

3) пространственный (локативный).[11]

Рассмотрим перечисленные виды более подробно.

Личный (персональный) дейксис в сущности является частным случаем более широкого явления - предметного дейксиса. Персональный дейксис предполагает указание на предметы и лица при помощи личных местоимений. Немаркированные средства выражения предметного дейксиса - местоимения 3 лица, сопровождаемые эксплицитным указующим жестом (рукой, головой, глазами). В языках мира (в том числе в русском) местоимения 3 лица часто диахронически происходят из указательных местоимений, что показывает тесную связь этих двух классов единиц. При личном дейксисе используются специализированные дейктические средства. К ним относятся местоимения, указывающие на участников коммуникативного акта - говорящего и адресата речи (местоимения 1 и 2 лица) [3]. Данные дейктические средства заменяют собой жест. А вовлечённость слушающего и говорящего в коммуникативный акт является аналогом жеста, поскольку сам по себе акт говорения ограничивает участников коммуникации, указывает на конкретного отправителя и конкретного получателя в текущем сигналообмене. В процессе коммуникации говорящий и слушающий являются актуализированными сущностями, поскольку сам акт говорения предполагает их участие, и они непосредственным образом включены в коммуникативный акт. В обоих случаях - и при использовании жестов, и при опоре на координаты коммуникативного акта - при дейксисе устанавливается непосредственная связь между языковым выражением и внеязыковым объектом. В этом состоит главная черта данных дейктических выражений.

Персональный дейксис предполагает определенные типы персональной ориентации, являющиеся категориальными значениями лица (1, 2, 3-е лицо). Личные местоимения, как известно, являются основным средством выражения данной категории и представляют собой находящиеся во времени и пространстве персональные точки предметного дейксиса - говорящего, адресата, объекта речи, которые могут становиться центром координации в том, или ином речевом акте. Благодаря тому, что адресат находится в одном поле сообщения с говорящим и ему известны коммуникативные условия ситуации, он способен понять говорящего в данный момент и идентифицировать объект, т.е соотнести слово, произнесенное говорящим, с конкретным объектом действительности.[6] Из этого следует, что личные местоимения наиболее приспособлены к осуществлению конкретной референции. Личные местоимения являются универсальным средством выражения персонального дейксиса, и эта функция является для них ведущей.

Говоря о понятии «временной дейксис», необходимо обратиться к работе Карла Бюлера, который описал простейшую схему ориентации субъекта, представленную следующим образом: «здесь - сейчас - я»

Говоря о специфике ориентации во времени, К. Бюлер отмечает, что «пока что точных наблюдений недостаточно для выяснения подробностей, касающихся темпорального компонента…, который вытекает из непосредственного переживаемого «сейчас». Так же, как «здесь», его не следует понимать как не имеющую протяженности (математическую) точку, как границу в собственном смысле слова. Оно может в зависимости от подразумеваемого «уже сейчас» принимать меньшую или даже сколько угодно большую протяженность».[5]

Дейксис темпоральный является основным типом дейксиса, устанавливающим корреляции между местом и временем произнесения высказывания и формой дейктика. [12]

Следует обратить внимание и на следующую мысль К. Бюлера: «подобно воображаемому «здесь», воображаемое «сейчас» может быть перемещено в любое место». В отличие от Э. Бенвениста, фиксирующего ориентир в настоящем, К. Бюлер говорит о потенциальной подвижности «сейчас». Это связано с разницей подхода к категории времени. Так, Э. Бенвенист видит время как однонаправленную ось. Естественно, что при таком подходе понятие «реального времени» не имеет никакого смысла. Если время - только в душе человека, то и говорить можно лишь об интерпретации, т.е. восприятии и оценке времени.

Более подробная структура темпорального дейксиса была разработана сначала В. Коллинсоном, а позже - Г. Рейхенбахом. Разработка второго физика и философа получила большую популярность, именно она принята в современной науке.

В концепции Рейхенбаха различаются три точки на временной оси:

1) “момент речи” (point of speech - S);

2) ”момент события” (point of event - E);

3) “относительный момент”, “точка отсчета” (point of reference - R) [13].

В высказывании типа “Петя читает роман” все три временные точки совпадают. В высказывании “Петя читал роман” точка отсчета совпадает со временем речи, а время события предшествует ей. Наконец, в высказывании “Когда я пришел, Петя уже прочитал роман” все три точки раздельны…” [2]. Как мы видим, схема Г.Рейхенбаха также основана на традиционном представлении об оси времени. Это же представление использовано и у О. Есперсена, основательно подошедшего к анализу категории времени в своей “Философии грамматики”: “гораздо лучше расположить семь подразделений времени по прямой линии”.

Такой подход основан на специфике грамматического времени в английском языке. Дейксис - способ анализа такого явления, как “сдвиг времен” английского глагола. Но в русском языке такого явления не существует, следовательно, темпоральный дейксис в русской лингвистике должен быть осмыслен по-новому.

В отечественной науке о языке одна из заметных попыток применения темпорального дейксиса на практике - при описании форм глагола - принадлежит Г.А. Золотовой. Исследователь ясно излагает теоретические основы, замечая, что “сама точка отсчета - понятие весьма подвижное”. [9] Роль говорящего-пишущего в выборе точки отсчета значительно больше, чем это принято думать. От воли говорящего зависит - поместить точку отсчета, “наблюдательный пункт”, “напротив” происходящего, или “видеть” событие в предшествующей временной плоскости, как бы уже со стороны” [9]. Однако на практике эта ясность теряется. Во-первых, одна из самых показательных для дейксической схемы категорий, - настоящее историческое, объявляется “фикцией, возникшей из смешения понятий реального и грамматического времени”. Во-вторых, в труде Золотовой Г.А говорится, что “если считать точкой отсчета момент речи, то надо и здесь отграничить от понятия реального момента понятие грамматического момента, который устанавливается только в сознании говорящего”. В обоих случаях использовано представление о “реальном” времени, которое, как уже указывалось, некорректно употреблять в качестве термина. К сожалению, приходится констатировать непоследовательность ученого, в результате чего у него получилась вполне традиционная таблица, где по отношению к точке отсчета время характеризуется как настоящее, прошедшее и будущее.

На наш взгляд более удачным представляется анализ Ю.Д. Апресяна. Рассмотрев механизм, предложенный Г. Рейхенбахом, ученый обратился к дейктической специфике материала, взятого из русского языка. Отталкиваясь от традиции отечественной лексикографии и понятия о “наивной модели мира”, Ю.Д. Апресян предлагает корректировки традиционно принятых словарных статей. На основании этого новое толкование слова “сейчас” звучит так: “во время речи говорящего или в то время, в котором он мыслит себя” [2]. Таким образом, вводится “нетрадиционное понятие” - время, в которое говорящий в момент речи мыслит себя”. Исходя из этого, к трем рейхенбаховским понятиям, необходимым для описания временных значений естественных языков, - времени события, точки отсчета во времени и времени данной речи, - предлагается добавить еще одно - понятие времени говорящего” [Там же].

Обобщая вышесказанное, отметим, что, во-первых, темпоральный дейксис по традиции базируется на представлении об оси времени, что придает дейктическому механизму неоправданно упрощенный характер. Во-вторых, в работах русских лингвистов точка отсчета не отделяется от момента речи, что лишает понятие точка отсчета присущей этой категории подвижности и самоценности.

Для временного дейксиса существенны две характеристики: направление (от прошлого к будущему) и расположение на шкале времени относительно начала координат.

Временная соотнесённость может передаваться в языке тремя путями:

1. в системе указателей;

2. в системе лексических единиц, имеющих указания на время в своём значении;

3. указанием на временные различия в глагольной категории времени.

Таким образом, дейктический механизм является, по сути, универсальным средством, объединяющим как грамматические, так и неграмматические показатели времени, и пронизывающим всю семантическую структуру русского языка.

Пространственный и временной дейксис осуществляется в языках мира предложно-именными группами, указывающими не непосредственно на объекты, места и моменты, совпадающие с дейктическим центром, а через их посредство на другие объекты, места и моменты (в соседней комнате, поблизости, в прошлом году, вчера, скоро, раньше).[15] В формировании вариаций в предложно-именных группах английского языка участвуют артикли соответственно значению каждого из них. Значащим оказывается и отсутствие артикля. Так, существительное distance - расстояние - означает некую протяженность разделяющего предметы пространства. Выделяющее индивидуализирующее значение определенного артикля при его употреблении с существительным усиливает сему удаленности в значении существительного, и предложно-именная группа in the distance в целом является наименованием большого расстояния, соответствуя значению русского наречия вдалеке. Наоборот, неопределенный артикль с его классифицирующим, характеризующим значением подчеркивает сему многомерности в пространственной семантике существительного distance, что отражается в общем значении предложно-именной группы at a distance, соответствующей русскому отрицательному деепричастию не приближаясь (не сближаясь, не соприкасаясь и т. д.), а также предложно-именной группе на некотором расстоянии. Степень некомпактности предметов определяется и атрибутивными прилагательными. В этом случае существительное distance может употребляться без подчеркивания семантического признака удаленности или признака многомерности степени удаленности предметов друг от друга и, следовательно, не иметь при себе ни определенного, пи неопределенного артикля. Например, within walking distance - недалеко.

Существуют более сложные пространственные и временные дейктические выражения, указывающие не непосредственно на объекты, места и моменты, совпадающие с дейктическим центром, а через их посредство на другие объекты, места и моменты (в соседней комнате, поблизости, в прошлом году, вчера, скоро, раньше). Так же устроено употребление прошедшего и будущего грамматического времени, например, Я буду писать статью - указание на промежуток времени, определяемый по отношению к настоящему моменту.

Выделенные понятия «пространственный дейксис» и «временной дейксис» имеют сходства и различия.[2]

В свое время В. Эрих сделала попытку распространить временные понятия на пространственный дейксис. Она различает «место говорящего» (place of the speaker),т.е то «место, которое им физически заполняется», «денотативное пространство» (denotative space), т.е пространство, которое говорящий обозначает дейктическим выражением, и «точку отсчета в пространстве» (reference space), т.е пространство, относительно которого определяется денотативное пространство. Эти три участника пространства не совпадают друг с другом.[2] Сравним предложение «Лунин решил вернуться в Петербург. Там были его товарищи». Место говорящего в данном случае может быть расположено где угодно, например, в Москве. Денотативным пространством является Петербург, а точкой отсчета - Варшава, где находился Лунин, когда принимал это решение.[2]

Однако, если принять обобщение В. Эрих целиком, было бы ошибкой думать, что временной и пространственный дейксис устроены одинаковым образом. В некоторых существенных отношения они различаются. Их несимметричность проявляется прежде всего в несимметричности двух основных дейктических слов «здесь» и «сейчас». В естественном языке действует принцип «дейктической одновременности», в силу которого временная точка отсчета - сейчас - одна и та же для говорящего и слушающего. Между тем, пространственные точки отсчета для них различны. В телефонном разговоре между Москвой и Петербургом москвич может сказать: «Здесь сейчас идет дождь. А какая сейчас у вас погода?» Он меняет дейктическое значение места, но оставляет неизменным дейктическое значение времени.

Для пространственного дейксиса существенна, помимо говорящего, еще одна фигура - наблюдатель. В ситуациях, обозначаемых классическими дейктическими словами «здесь - там», «сюда - туда», «этот - тот»,говорящий и наблюдатель всегда совпадают в одном лице. Имеются, однако, такие слова, для которых такое совпадение не обязательно. Таков английский глагол «come». Высказывание «John will come home at five» (Джон придет домой в пять) может быть сделано человеком, который сам не собирается быть дома у Джона. Процесс перемещения Джона к дому может быть ориентирован относительно другого наблюдателя, которого наблюдатель мыслит дома у Джона и которому он эмпатизирует. [2]

К числу слов, дейктических в этом смысле, относят прежде всего существительные, прилагательные, наречия, предлоги, обозначающие пространственную ориентацию.

Выводы по Главе 1

В данной главе в первую очередь дается определение дейксиса и рассматривается история его изучения. Итак, дейксис (греч. «deiktikos», лат. «demonstratio») " - это способ указания на элементы ситуации посредством жестов или при помощи языковых выражений. Дейксис может рассматриваться по-разному, в зависимости от того, что является точкой отсчета: сам говорящий или какой-либо предмет, действие, событие в пределах речевого акта.

Говоря об истории изучения дейксиса, в данной работе рассматриваются взгляды, точки зрения относительно трактовки исследуемого понятия.

В данной главе рассмотрены основные категории дейксиса: личный, пространственный и временной.

2. Выражение темпорального дейксиса в русском и английском языках

2.1 Средства выражения темпорального дейксиса в русском языке

Время - одна из основных категорий, которая необходима для того, чтобы осуществить высказывание. Категория темпорального дейксиса охватывает все уровни языковой системы и выступает в единстве грамматических и лексических средств выражения времени.

В этом параграфе рассмотрим лексические и грамматические средства выражения временного дейксиса. К лексическим средствам относятся указательные местоимения, именные группы (имена существительные с предлогами) и наречия. К грамматическим - временные глагольные формы и именные придаточные предложения.

Начиная с Г.Рейхенбаха, временной дейксис описывается с помощью трех понятий: времени данной речи (speech time), времени события (event time) и точки отсчета во времени (reference time). Эти три момента могут совпадать, а могут и не совпадать. [2]. Для иллюстрации сказанного сравним три примера:

а) Петя пишет письмо.

б) Петя писал писал письмо.

в) Когда я пришел, Петя уже написал письмо.

В первом предложении время речи, время события и точка отсчета во времени совпадают. Во втором предложении время события предшествует точке отсчета и времени речи. В последнем предложении совпадения вообще не прослеживаются. В данном примере время события - это время написания письма, а точка отсчета - это время прихода говорящего, следовательно, время события предшествует точке отсчета, а точка отсчета предшествует времени речи.

После рассмотрения трех основных понятий, важных для дейксиса, перейдем к средствам его выражения.

Как уже говорилось ранее, темпоральный дейксис выражается, прежде всего, через указательные местоимения, именные группы и наречия в дейктической функции. Дейктическая система языка описывается К.Бюлером в виде указательного поля, центром которого являются слова «я» -«здесь» - «сейчас». [5] Это основные, но далеко не единственные средства актуализации временного дейксиса.

Именные группы или имена существительные с предлогами занимают обширную нишу среди лексических средств выражения дейксиса времени: 7 декабря, в 2010 году, в четверг, в прошлом году. В именных группах активно используются временные прилагательные: вчерашний, тогдашний. Такие именные группы имеют возможность указывать на время непосредственно или опосредовано. Проиллюстрируем это следующими примерами:

а) В 2010 году

б) В прошлом году

В первом случае мы видим, что временной промежуток указан прямо, непосредственно относительно некой заданной точки отсчета. Что касается второго выражения, то для его понимания необходимы дополнительные сведения, а именно, год, когда это было сказано, т.е время события.

Также необходимо отметить следующие наречия в дейктической функции: сейчас, сегодня, тогда, вчера, завтра, позже, а также местоименные наречия, такие как: начиная с этого момента, после этого. Данные наречия имеют опосредованное значение, когда время события и точка отсчета во времени совпадают, но для более точного понимания необходимы дополнительные сведения - момент речи. В естественном языке действует «принцип одновременности», в силу которого временная точка отсчета - сейчас - одна и та же для говорящего и слушающего.[2]

Говоря об указательных местоимениях, назовем такие как «этот» и «тот». Они не только определяют пространственные отношения, но и косвенно указывают на время. Так местоимение «этот» указывает на настоящее и ближайшее будущее время, а «тот» - на прошедшее. Проиллюстрируем сказанное примером:

Я хочу выполнить это в эти выходные.

Пример наглядно иллюстрирует, что указательное местоимение «эти» в именной группе «эти выходные» выражает ближайшее будущее по отношению к точке отсчета.

Для дальнейшего исследования временного дейксиса рассмотрим 2 высказывания.

а) Я прочитал «Войну и мир» в раннем детстве.

б) Я читал «Войну и мир» в раннем детстве.

Часто считается, что в первом из них речь идет о действии, выполненном относительно недавно по сравнению с моментом речи, так что его результат ощущается в настоящем, а во втором - о действии, выполненном достаточно давно. Такая интерпретация представляется нам ошибочной. Ведь и в том, и в другом высказывании речь может идти об одном и том же событии, и «я» этих высказываний может быть одним и тем же лицом. Различия между этими высказываниями состоят не в разной степени удаленности прошлого события от момента речи, а в том, как говорящий воспринимает время этого события. В случае совершенного вида говорящий мыслит время события как образующее единое целое со своим временем, т.е со временем, в котором он мыслит себя. Одним из следствий этого обстоятельства является эффект сохранения результата действия в настоящем. В случае несовершенного, общефактического (Он читал этот роман. Он уже ходил за хлебом.) говорящий мыслит время события как отличное от того времени, в котором в момент речи он мыслит себя. Этим объясняется эффект давнопрошедшего, свойственный общефактическому значению.[2]

Понятие времени говорящего необходимо и для толкования некоторых лексических значений. Рассмотрим частицы «еще » и «уже» во фразах типа «Еще <уже> в детстве я интересовался шахматами». Тот факт, что обе частицы способны осмысленно фигурировать в одних и тех же контекстах, наводит на ложную мысль, будто они синонимичны (они действительно толкуются как синонимы во всех современных словарях). Их несинонимичность явно проступает в контекстах максимального противопоставления, где способна употребляться лишь одна из двух частиц. Докажем это на следующем примере. «Еще вчера я разговаривал с ним, а сегодня его уже нет в живых». (нельзя сказать «*Уже вчера я разговаривал с ним, а сегодня его уже нет в живых»). - «Уже сейчас ясно, что он проиграет» (нельзя сказать «*Еще сейчас ясно, что он проиграет») Понятие времени говорящего позволяет вскрыть тонкое различие между «еще» и «уже».[2]

Итак, понятия время события, точка отсчета во времени, время данной речи и время говорящего - необходимы для описания временных значений естественных языков.

2.2 Средства выражения темпорального дейксиса в английском языке

Как уже отмечалось, понятие «дейксис» происходит от греческого глагола указывать и представляет функцию указания. В современной лингвистике этим термином обозначают главным образом функцию указательных и личных местоимений, некоторых наречий, грамматического времени, а также некоторых других грамматических признаков и лексических единиц, которые соотносят высказывание с местом и временем самого акта его произнесения.

К словам темпорального дейксиса следует относить такие слова, которые характеризуют временной аспект существования, действия или испытания, воздействия объекта путем соотносительного обозначения этого момента применительно к какому-либо другому моменту, характеризующему событие, чувственно воспринимаемое участниками общения.

Дейксис времени основан на такой ориентации по отношению к исходной точке отсчета (прежде всего к моменту речи говорящего), которая предполагает возможность измерения временных отрезков в их отстоянии от дейктического центра (two years ago, by the end of the summer... и т.п.).

Локализация во времени происходит аналогично локализации в пространстве, поэтому понятия указания на пространство и на время тесно связаны между собой. Общим у этих видов дейксиса является необходимость выбора ориентира начала отсчета. Для временного дейксиса существенны две характеристики:

а) направление (от прошлого к будущему)

б) расположение на шкале времени (относительно начала координат).

Рассмотрим более подробно указательные местоимения, актуализирующие временной дейксис. Необходимо отметить, что функции указательных местоимений весьма многогранны и чрезвычайно важны для языка. При помощи указательных местоимений говорящий выделяет любой предмет из ряда подобных и привлекает к нему внимание собеседника. При их помощи может быть обращено внимание на то, о чем будем речь в дальнейшем (предваряющая функция) и может отсылаться к тому, о чем шла речь ранее (анафорическая функция); указательные местоименные слова относятся к наиболее употребительной лексике: обладая способностью заменять не только отдельные слова, но также и целые предложения и даже большие отрывки текста, они помогают экономно выражать мысли, а, также избегать излишних повторений, т.е. делать речь разнообразной и стилистически обработанной.

Указательные местоимения выражают пространственную соотнесенность выделяемого предмета с говорящим или хронологическую последовательность событий относительно момента речи «ближе» или «дальше» во времени. Указательные местоимения могут обозначать разные направления на временной оси. В этом качестве они выполняют в предложении синтаксическую функцию обстоятельства времени и подлежащего. В обстоятельственной функции такое словосочетание встречается в 6 раз чаще, чем в функции подлежащего.[1]

В словосочетаниях this+N (временного значения) указательное местоимение называет время, существующее в объективной ситуации, ограниченное определенными временными рамками и выраженное конкретными существительными, обозначающими различные отрезки этого времени. Например: He is probably laughing at this moment. - «Возможно, он смеется в данный момент». I shall never forget her appearance this morning ) -«Я никогда не забуду то, как она выглядела в это утро».

Временной аспект, отраженный в этих высказываниях, уточняет конкретных характер протекания действия в определенных временных рамках или характеризует объект относительно конкретно названного периода времени. Относясь как ко всему высказыванию в целом, так и к отдельным членам предложения, словосочетания могут занимать различную позицию в грамматической структуре предложения; а именно, они могут

а) выноситься в начало предложения: This afternoon was received by Jane with the greatest pleasure... - «Этот полдень Джейн встретила с огромным удовольствием».

б) занимать конечную позицию: "It's clear from this, that he will come back no more this winter" said Jane -« Из этого следует, что он больше не вернется этой зимой».

в) примыкать непосредственно к неопределенной форме глагола: However you coming at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us about the new dress. - «Однако, ваш визит в это время -большое утешение и я рада слышать что вы говорите нам о новом платье».

Словосочетания this+N, these+N часто употребляются с глаголом в настоящем или будущем времени. Например, The whole party have left Netherfield by this time, and are on their way to town, and without any intention of coming back again. - «Все уехали из Низерфилда к этому времени и находятся на пути в город, не намереваясь вернуться снова». It will mean want one of these days. - «Это приведет к нужде в один из дней (скоро)».

Однако подчеркивается, что при указании на прошедшие события почти нет разницы в использовании this и that, хотя this предпочтительнее в формальном общении, и только оно употребляется при указании на последующее событие. This может быть заменено наречиями, соотносимыми с ним по указанию на ближнее событие, here и now,но лишь that употребляется при указании на прошедшее событие: a) This is what I thought. - Вот, что я думал. б) That's the end of the news - (конец передачи). В дейктической функции подавляющее число примеров приходится на употребление в контексте прошедшего времени общего вида: Тhis time his smile was ambiguous again, ironic, courteous. -« На этот раз его улыбка была опять двусмысленной, ироничной, учтивой».

Словосочетания that+N могут относиться как ко всему высказыванию в целом так и к отдельным членам предложения, соответственно они могут занимать различную позицию в грамматической структуре предложения:

а) могут стоять вначале предложения: At that moment Sir William Lucas appeared and stopped to offer him a mark of attention - В этот момент Сэр Вильям Лукас появился и остановился, чтобы предоставить ему знак внимания.

б) занимать конечную позицию: She opened the door and met Maria, who cried to her to come down that moment. - Она открыла дверь и встретила Марию, которая крикнула ей спуститься в этот момент.

в) примыкать непосредственно к глаголу:...they could only suppose his visit to arise from the difficulty of finding anything to do at that time of year - они могли только предположить, что его визит был связан с тем, что нечем было заняться в это время года. [1]

Рассмотрение средств выражения временного дейксиса в нашем исследовании позволяет перейти к обобщению единиц темпорального дейксиса, которые характеризуют временной аспект существования предметов и явлений объективной действительности относительно какой-то точки отсчета. Слова, содержащие дейктический компонент времени, противопоставлены в трех временных плоскостях:

1) Слова, указывающие на предшествование какой-то точке отсчета: ago, formerly, previously, yesterday, recent, antedate, past;

2) Слова, указывающие на одновременность с какой-то точкой отсчета: today, now, presently, tonight, nowadays, contemporary;

3) Слова, указывающие на следование какой-то точке отсчета: after, next, tomorrow, afterwards, then, late, follow, soon.

Основным разрядом слов, осуществляющим дейктическое выражение времени, являются наречия времени. В первую очередь, это местоименные наречия now и then, составляющие ядро слов временного дейксиса. Эти наречия характеризуют события, предметы, явления относительно актуального времени - момента речи. Они не выражают никакого объективного времени, а скоре указывают на момент конкретного акта (now) и время, предшествующее или следующее за речевым актом (then). [7]

Особый интерес представляют наречия типа today, yesterday, tomorrow. В них выделяется компонент, указывающий на отношение данного периода к моменту речи: today указывает на одновременность с моментом речи, yesterday - на предшествование моменту речи, а tomorrow - на следование моменту речи. Следовательно, указание на время в наречиях передается как на лексическом, так и на лексико-семантическом уровнях.

Дейктическое обозначение времени в современном английском языке может осуществляться также существительными, прилагательными и глаголами.

В прилагательном современного английского языка выделяется две формы дейксиса: субъективный (например, last, past) и объективный (например, remote, simultaneous). Эти прилагательные составляют неравноценные группы как в качественном, так и в количественном отношении. Первую группу составляют слова, значение которых ориентировано относительно говорящего (субъекта речи), относительно момента речи. Вторая группа прилагательных представлена словами, в значение которых включено указание на объективные временные характеристики предметов, явлений, событий.

В значении прилагательных выделяются два типа указания на время:

А) I тип - абстрактное указание на время при помощи конкретизаторов типа before, after.

1) II тип - конкретное указание на время при помощи конкретизаторов типа after dinner, before birth.

Эти две формы указания на время различаются формально: абстрактное указание определяется наречием, конкретное предложно-именной группой.

Временной дейксис наиболее часто связывается с глагольными формами, которые соотносят действие с моментом речи. Наиболее типичным грамматическим средством выражения относительного указания времени являются системы грамматических времен. Речевой акт является точкой отсчета для различения грамматических времен: прошедшего - до момента речи, настоящего -с включением момента речи, будущего - после момента речи. [7]. Временной дейксис в семантике различных частей речи.

Особенность временного дейксиса английского глагола и имени существительного заключается в том, что в большинстве случаев временной дейксис выражен формально при помощи препозитивной морфемы: antedate, preexist, prepay, prewar. Как видно из приведенных примеров, имя существительное и глагол характеризуются, в основном, формой конкретного указания на время.

Таким образом, временной дейксис по-разному проявляется в словах английского языка: дейксис в разной степени присущ словам разных частей речи; дейксис в различной степени присущ словам, принадлежащим к одной части речи.

Выводы по Главе 2

В данной главе нами рассмотрены средства выражения временного дейксиса в русском и английском языках. Это, прежде всего, указательные местоимения, функции которых многогранны. Временной дейксис обнаруживается и в наречиях времени, а также в других частях речи: прилагательном, имени существительном и глаголе. Следует отметить различную природу их дейктичности, что сказывается на формах проявления дейксиса в разных частях речи.

Основным разрядом слов, осуществляющих обозначение временного дейксиса в английском языке, являются наречия времени.

Особенность темпорального дейксиса английских глаголов и имен существительных заключается в том, что в большинстве случаев временной дейксис выражен формально при помощи препозитивной морфемы.

Заключение

Дейксис является важным языковым явлением, которое мы используем практически в каждом своем высказывании.

Языковые средства дейктической направленности представляют собой систему, состоящую из разных уровней. Таким образом, дейксис можно представить как сложную систему указания, которая имеет свой класс единиц. В этой разноуровневой системе указания выделяются: указание на лицо, указание на время и указание на место. В нашей работе наибольшее внимание было уделено исследованию временного дейксиса и средствам его выражения в русском и английском языках. В ходе исследования было отмечено, что средства выражения временного дейксиса включают слова, принадлежащие к разным лексико-грамматическим разрядам слов: наречия, прилагательные, существительные и глаголы. Особое место занимают указательные местоимения.

Универсальность дейксиса в том, что речевой процесс невозможно представить без дейктических единиц, ориентированных на говорящего и слушающего. Высказывание не может быть произнесено вне указания на пространство и время.

В завершении отметим, что языковые средства выражения временного дейксиса постоянно развиваются, осуществляются различные подходы к изучению собственно дейксиса, совершаются разнообразные открытия в исследованиях этого явления. Все это свидетельствует о том, что интерес к нему, безусловно, растет, что позволяет нам пополнить наши знания о нем.

языковой лингвистика дейксис синтаксис

Список использованных источников

1. Азиева О.С. Выражение темпорального дейксиса в системе указателей в английском и аварском языках //Современные проблемы науки и образования. - 2007. - № 3. - с. 112-117. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.scuene-education.ru

2. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. - М.: школа Языки русской культуры, 1986. вып. 28. с. 5 - 33

3. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке: коммуникативность, модальность, дейксис /Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1992, 280 с.

4. Бенвенист. Э. Общая лингвистика: / Эмиль Бенвенист; пер. с фр. Ю.С.Степанова. - Москва: Прогресс, 1974. - 447 с.

5. Бюлер К. Теория языка: репрезентативная функция языка / Карл Бюлер; пер. с нем. Т.В. Булыгиной. - М: Прогресс. Универс, 1993. -501 с.

6. Гармажапова Л.А. Выражение персонального дейксиса личными местоимениями русского и бурятского языков //Вестник Бурятского государственного университета. - 2009. - № 10. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://cyberleninka.ru

7. Ерзинкян Е. Временной дейксис в семантике различных частей речи // Herald of Social Science. - 2012. - № 12. - с. 21 - 31.[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.lraber.asj-oa.am/2204/

8. Есперсен О. Философия грамматики /Отто Есперсен; пер. с агнл. В.В. Пасека и С.П. Сафроновой; под ред.Б.А. Ильиша. - Москва: Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.

9. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. - М.: Едиториал УРСС, 2001. - 368 с.

10. Кибрик А.А. Дейксис. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.encyclopaedia.biga.ru/liberal_arts/DEKSIS.html

11. Кибрик А.А. Категория дейксиса. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.wikiversity.wikia.com

12. Кобрина, Н.А. Теоретическая грамматика современного языка / Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев. - М.: Высшая школа, 2007. - 368 с.

13. Крылов С.А. Из истории изучения дейксиса / С.А. Крылов, Е.В. Падучева // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. - М., 1992а.- 280 с.

14. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 410 с.

15. Онлайн Энциклопедия: [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.encyclopaedia.biga.ru.

16. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский.- М.: Наука, 1956. - 258 с.

17. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр-е. и дополн. - Назрань: Изд-во «Пилигрим», под ред. Т.В. Жеребило, [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.lingvistics_dictionary.academic.ru

18. Якобсон, Р.О Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / Р.О. Якобсон// Принципы типологического анализа языков различного строя: [сб.ст.]/ АН СССР, Ин-т. востоковедения. - Москва: Наука,1997. - с. 95-113.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие дейксиса как способа указания на элементы ситуации посредством жестов или при помощи языковых выражений. Его видовая классификация, история изучения в лингвистике. Особенности реализации пространственного дейксиса в английском и русском языке.

    дипломная работа [38,4 K], добавлен 28.01.2014

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.