Молодежный сленг как современное лингвистическое явление

Основные толкования сленга, его отличие от жаргона. Источники пополнения и сферы заимствования лексики. Причины использования сленговых выражений в рекламе. Появление новых слов в социальных сетях. Распространение аббревиатур в интернет-коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 23.04.2017
Размер файла 51,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

Э

КУРСОВАЯ РАБОТА

Молодежный сленг как современное лингвистическое явление

по дисциплине «Стилистика первого иностранного языка»

Волгоград-2016

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Основные тенденции в исследовании молодёжного сленга

1.1 Понятие сленга в лингвистике

1.2 Источники пополнения и основные сферы заимствования сленга

Выводы по 1 главе

Глава 2. Функционирование молодежного сленга

2.1 Молодежный сленг в современных СМИ

2.2 Молодежный сленг в коммуникативном пространстве интернета

Выводы по 2 главе

Заключение

Список литературы

ВВЕДЕНИЕ

Работа выполнена в русле стилистического направления современной лингвистики. Актуальность данной курсовой работы объясняется рядом обстоятельств:

1. С изменением общества меняется язык, и это факт. Современный мир развивается каждый день, совершает новые открытия, покоряет новые рубежи. Все эти события не остаются незамеченными, охватывают общество, влияют на живое развитие разговорной речи, получают отклик в языках мира и добавляют в лексикон человечества новые фразы и выражения.

2. Неотъемлемой частью языка является речь - специфическая форма отражения действительности. Язык меняется, следовательно, речь, как губка, впитывает эти изменения. На сегодняшний день невозможно представить речь человека без использования сленга, особенно речь молодежи. Он бытует в среде городской учащейся молодежи отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

3. Сленг становится неотъемлемой частью языка и речи. Сленгизмы зачастую переполняют лексикон современной молодежи. Пользуясь ими, говорящий всегда чувствует, что выбрал не обычное, а более резкое, более выразительное, шутливое или грубоватое слово. Данные слова проскальзывают не только в устной речи коммуникантов, но и в текстах современной художественной литературы и в СМИ. Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, об их вкусах и интересах, об их праздниках и кумирах, содержатся сленгизмы в большей или меньшей концентрации.

Объектом исследования в данной курсовой работе является современный молодежный сленг в русском языке.

Предметом исследования является функциональные особенности сленга, источники его пополнения и основные сферы заимствования.

Целью данной курсовой работы является комплексное изучение молодежного сленга как современного лингвистического явления.

Поставленная цель определяет следующие задачи:

1) рассмотреть понятие сленга в лингвистике;

2) выяснить источники пополнения и основные сферы его заимствования;

3) проанализировать тенденцию употребления сленговых слов в СМИ;

4) изучить молодежный сленг в коммуникативном пространстве интернета;

В работе использовались следующие общенаучные (1) и частные лингвистические (2) методы:

1) анализ, синтез;

2) описательный метод, метод сплошной выборки и интроспекции.

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ИССЛЕДОВАНИИ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА

1.1 Понятие сленга в лингвистике

Понятие «сленг» все больше завоевывает внимание современной филологии. В настоящее время существует большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Несомненным остается тот факт, что в современном русском языке сленг наиболее подвижный пласт лексики, который является точным отражением языковой картины мира представителей определенной культуры.

В течение последних двадцати лет ученые-лингвисты активно переходят с изучения письменного языка на изучение и анализ устной, живой речи. Как утверждает в своем исследовании Т.В Мизюрина «Разговорный язык - это в некотором смысле минимальная система национального языка, филогенетическая и онтогенетическая первичная система, важнейшая по диапазону общественной и индивидуальной значимости» [Мизюрина, 2013, с. 106]. Изучение разговорной речи исключительно важно потому, что разговорный язык является единственным истинным языком и нормой оценки всех прочих норм речи.

Также лингвистами прослеживается тенденция изменения литературной нормы языка. Литературный стандарт становится менее определенный и обязательный. Одной из причин этого изменения становится проникновение в литературный язык слов и выражений, традиционно считавшихся сленговыми.

Языкознание не дает четкого понятия сленга. Общеизвестно, что лексика в языке подразделяется на литературную и нелитературную. К литературной лексике относятся книжные слова, стандартные разговорные слова, нейтральные слова. Литературный язык характеризуется четкостью своих средств, обязательными для его носителей исторически сложившимися нормами, большой функциональной и стилевой разветвленностью. Другим признаком литературного языка является богатство его выразительных средств, в первую очередь лексики. Литературный язык многофункционален, т.е. используя его, можно говорить, писать практически на любую тему. Литературный язык способен обслуживать не только бытовую сферу, но и сферу высшей интеллектуальной деятельности.

Оппозицию литературному языку составляет нелитературный язык - лексика, отличающиеся своим разговорным и неофициальным стилем. В нелитературный язык включают профессионализмы, вульгаризмы, жаргонизмы и сленг.

Е.Е. Матюшенко, автор кандидатской диссертации «Современный молодежный сленг: формирование и функционирование» считает, что подобная лексика также обладает незначительными потенциальными возможностями для вхождения в литературный язык. В функциональном развитии лексических единиц можно наметить следующие тенденции. Во-первых, это продвижение лексических единиц от периферии к центру литературного языка и слияние с экспрессивным просторечием, а в отдельных случаях и с лексикой разговорно-обиходной речи. Также функционирование лексических единиц в ограниченной социально-возрастной среде в качестве своеобразных экспрессивных средств. И последние, это выпадение из речевого употребления слов, утративших или не получивших способность быть средством экспрессивного наименования. [Матюшенко, 2013, с.188]. Как уже говорилось ранее, на сегодняшний день не существует единого, четкого определения сленга. Каждый автор истолковывает его по-разному.

Термин «Slang» пришел в отечественное языкознание из английского языка. По одной из версий он начинает формироваться в начале шестнадцатого века в Великобритании. Изначально сленгизмы имели негативный характер и использовались в кругу людей с сомнительной репутацией (англ: low or disreputable people). К началу девятнадцатого века данные слова не являлись маркером только лиц, принадлежащим к низшему классу, однако все еще оставались в обиходе у людей из низших слоев общества.

Одним из наиболее ранних толкователей этимологии слова «slang» был Джон Хоттен, считавший, что оно происходит от цыганского слова «slang», означающего «тайный язык» [Хоттен,1869, с. 38-39]. О. Риттер и К. Вестендопф полагают, что слово «slang» возникло в результате агглютинации первой части слова «language» с суффиксом «-s'» в выражениях «thieves' language», «gypsies' language» [Маковский, 2007, c. 13].

Происхождение слова «сленг» неоднозначно, но с уверенностью можно сказать, что оно связано с воровской жаргонной лексикой или образован путем словосочетания «shortened language» - «s'lang» или сленг.

Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий «жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято использовать термин «сленг» для обозначения некодифицированного языка. В настоящее время в словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения [Pocket Oxford Dictionary March, 1994, р. 357]. В отечественной лингвистике толкование этих терминов еще более неоднозначно. Жаргон и сленг не дифференцируют как два разных явления в языке, толкуя их как речь социально и профессионально обусловленной группы, а также элемент речи, не совпадающий с нормой литературного языка, сленг противопоставляется литературной. Термин сленг более характерен для западной лингвистической традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается термином жаргон [Беликов В.И, Крысин Л.П, 2001, c. 37]. В отечественном языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определённого периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» [Хомяков, 1969, с. 77].

Лингвистический словарь терминов трактует понятие сленг как «Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску (особую лингвостилистическую функцию [Ахманова, 1968, с. 155].

Еще одна дефиниция сленга приводится в Большом энциклопедическом словаре: «СЛЕНГ (англ. slang),1) то же, что жаргон, преимущественно в англоязычных странах.2) Вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка» [Большой энциклопедический словарь,1988, с. 161].

Так же можно дать еще несколько трактовок сленга, предлагаемые лингвистами. «Сленг есть ни что иное как разновидность метафоры, лексико-семантические единицы, полные метонимического и юмористического смысла». [Антрушина, Афанасьева, 2000, с.208].

Л.Л. Нелюбин в «Толковом переводоведческом словаре» приводит следующее определение сленга: это слова и выражения, употребляемые лицами определённых профессий или социальных прослоек [Нелюбин, 2009, c. 198]. Далее автор отмечает, что сленг подразделяется на общий и специальный. Общий сленг представляет собой разговорную лексику, характеризующуюся ярко выраженной эмоционально-оценочной окраской. Специальный сленг - это узкая сфера сленга, включающая различные жаргоны и профессиональную лексику.

Известный лингвист, лексикограф И.Р. Гальперин в своей статье «О термине «сленг»», ссылаясь на неопределенность этой категории, вообще отрицает ее существование феномена сленг. Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали, что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка. Ученый не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая термин «сленг» использовать в качестве синонима, английского эквивалента жаргона. [Гальперин, 1956, с. 107 - 114].

И.В. Арнольд относит к сленгу «особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, бытующий в разговорной речи и находящийся вне пределов литературной нормы» [Арнольд, 1990, c. 278]. Также она отмечает, что сленг имеет ярко выраженный эмоциональный, оценочный и экспрессивный характер. Некоторые исследователи предлагают относить к сленгу всю ту общую лексику, которая не относится к «королевскому английскому языку».

Наиболее детально высказался по поводу дефиниции термина «сленг» автор словаря сленга Р. Спирс. Он отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «cant». С годами понятие «сленг» расширяет своё значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова [Спирс, 1982, c.10-11].

С.Г. Белоножкин в своей диссертации дает следующее определение сленга: «Сленг - неформальный язык, не используемый в формальной устной или письменной речи, часто приписываемый к определенной группе или профессии» [Белоножкин, 2010, c. 16].

Знаменитый лексикограф, один из известнейших исследователей феномена сленг в зарубежном языкознании Эрик Партридж определяет сленг как: «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде». [Партридж,1970, с. 190].

Следует отметить, что со сленгом часто ассоциируются такие близкие к нему понятия, как профессионализмы, жаргонизмы и вульгаризмы. Сленг, например, как и жаргон, тоже характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий. Поэтому можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность («тусовка», «наезжать»). Другая отличительная черта сленга - его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал прежде всего из социально-групповых и социально-профессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия, вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованных единиц. Сленговым словам свойственна завышенная экспрессия, языковая игра, модная неология.

И.Р. Гальперин, разграничивает все эти понятия, указывая на то, что жаргон имеет социальную, а не местную принадлежность, представляет собой кодовую систему, которой соответствует определенное словарное значение. Сленгу же, в отличие от жаргона не нужна трактовка. Это не секретный код. Его с легкостью понимают те люди, которые говорят на данном языке-коде, но воспринимают употребление этих слов, как что-то не совсем обыденное. Жаргонизмы могут переходить из одной социальной группы в другую и со временем даже становиться нормой литературного языка. Они отличаются ещё тем, что имеют свое строгое место в социуме, поэтому легко классифицируются по данному признаку [Гальперин, 1956, с. 107-114].

По мнению многих отечественных языковедов [Мечковская, 2000, с.210; Митрофанов, Никитина, 2005, с. 3]. сленг является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго, адаптирующим к своим нуждам заимствованные единицы. Однако если некоторые отмечают большое значение игрового начала в сленге, то А. Липатов считает, что «всякий речевой экспрессив, оказавшись в сленге, нейтрализуется», приспосабливаясь к новой семантической специфике [Липатов, 1997, С. 34-39].

Так же, можно отметить, что сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.

Проанализировав каждое определение и точку зрения на лингвистический феномен сленга, выдвигающиеся определенным автором, можно ясно понять, что каждый лингвист показывает свое толкование этому феномену.

Из всех приведенных определений понятия сленг отечественных и зарубежных лингвистов, можно увидеть схожие черты, а именно: экспрессивность, просторечность, использование подобных слов в живой речи, а также принадлежность к определенной социальной группе. Таким образом, можно вывести общее понятие сленга, основываясь на определениях лингвистов: Сленг - это просторечные слова и выражения, обладающие яркой эмоциональной окраской, часто используемые людьми определенной социальной группы, но не принадлежащей ей в качестве секретного кода.

В конечном итоге, можно констатировать, что, при всей своей популярности «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.

1.2 Источники пополнения и основные сферы заимствования сленга

Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще, и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях [Береговская, 1996, с. 32-41].

Лингвисты выделяют три основных источника пополнения лексики: иноязычные заимствования; аффиксация; метафорика.

На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные заимствования. Источником могут служить иностранные языки, как их литературная составляющая, так и просторечная («баксы» - англ. деньги; «дэнс» - англ. танцы; «фантастиш» - нем. потрясающий). Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Как правило, это пародийно - русифицированная форма [Нелюбин, 2009, c. 102]. Для примера можно взять такие заимствованные из английского языка слова как «запостить» от глагола «to post» публиковать, объявлять; «юзать» от глагола «to use» использовать; «герла» от существительного «girl» девочка.

Следующий способ - аффиксация. Аффиксация как средство весьма продуктивна и с исконно русскими корнями, является одним из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе (приколоться «обращать внимание; цепляться, насмехаться»). Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов- «брендовый», «совершенно новый». Исключение составляет редкостный в системе русских формантов, которые используются при образовании имен нарицательных, суффикс -лов-о-: мочилово "избиение".

Другим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика или метафора (или семантическое переосмысление) в сленге позволяет точно и кратко описать особенности внешности, характера, поведения и т.д. Также она позволяет создать яркий запоминающийся образ. В качестве примера можно привести такие слова, как «обезьянник» - скамейка в милиции для задержанных; «струна» - игла от шприца; «колесо» - таблетка; «мочалка» - девушка.

По сравнению с тремя названными источниками удельный вес остальных источников формирования лексического фонда молодежного сленга незначителен.

Дополнительные источники пополнения бывают следующие: заимствование блатных арготизмов («мочить» - бить, убивать); развитие полисемии («кинуть» - 1) украсть что-либо у кого-либо; 2) взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть); антономасия («гнать муму» - врать; синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга) («сесть на иглу» - начать регулярно использовать наркотики); усечение корней («игнор» - игнорировать); сложение корней («кайфоломщик» - человек, прерывающий своим действием состояние кайфа у других людей); телескопия («мозжечокнуться» - сойти с ума (от мозжечок + чокнуться)); универбизация (стяжение) ( «автомат» - зачет, полученный автоматически); аббревиация («чмошник» морально опущенный человек); замена слова паронимом (фонетическая мимикрия) («шпора» - шпаргалка); каламбурная подстановка («бухарест» - молодежная вечеринка (от: бухать спиртное)); метатеза (перестановка звуков или слогов) («сабо самой» - само собой); эпентеза (вставка звука или слога) («шпала» - высокий худой человек).

Говоря о сферах заимствования иноязычной лексики, наиболее распространенной является интернет. Так же можно отметить СМИ, сферу массовой культуры, технический прогресс.

Лингвистами отмечается ряд причин употребления сленга. Во-первых, стремление коммуникантов общаться друг с другом, оставаясь непонятным для посторонних. Другой немаловажной причиной является тенденция к речевой выразительности, которую трудно достигнуть, используя лишь литературную лексику. Последней причиной вынужденной языковой дифференциации между поколениями можно назвать темп жизни, за которым старшее поколение не всегда успевает.

Появление мобильных телефонов, почты, интернет -ресурсов способствует тому, что в языке подростков все чаще встречаются простые вербальные конструкции, с помощью которых можно быстро и максимально четко передать свою мысль, что зачастую вызывает критику со стороны консервативно настроенной части лингвистического сообщества.

Наибольшая концентрация молодежного сленга содержится в интернете. Именно он сотворил интереснейший феномен - письменную разговорную речь - своеобразную смесь письменного литературного и устного разговорного языка. Использование слега в сети позволяет молодым людям избежать сухого нейтрального стиля и монотонности обычного языка. Сеть пользуется большой популярностью у молодежи, и практически каждый имеет к нему доступ. Большинство из этого времени они общаются со своими сверстниками на форумах, в социальных сетях, по электронной почте. Именно здесь сленг получает широчайшее распространение. Общение в реальном времени требует использования емких коротких слов. В силу универсальности интернета большинство понятий, связанных с виртуальной реальностью существуют на английском языке. Интернет и компьютер являются основными сферами вливания заимствований в молодежный сленг. Основная причина этого заключается в отсутствии наименований многих понятий.

Если говорить о средствах массовой информации, таких как газеты, журналы, реклама и т.д., можно ясно проследить, что авторы статей, рекламы используют молодежный сленг чтобы продемонстрировать свою приверженность к данному социуму, его стремлению противопоставить себя окружающему миру. При этом не нарушаются закономерности развития языка: некоторые единицы разговорного языка становятся литературными, пополняют языковой стандарт.

К примеру, сленг, используемый в рекламе, воспринимаемый молодыми людьми каждодневно, с большой легкостью запоминается. Социологами установлено, что человек тем легче и быстрее усваивает поведенческие формы, «...чем чаще с ними сталкивается и чем моложе его возраст» [Каштанов, 2010, с. 81-83]. Молодые люди сегодня, не задумываясь, с большой легкостью используют такие англоязычные слова, как, например, «шопинг», которые стали повседневными структурами молодежной лексики благодаря рекламе.

Сфера массовой культуры так же порождает новые слова, перетекающие в популярный молодежный сленг. Музыка оказывает огромное воздействие на подрастающее поколение, тем самым они активно пользуются новыми словами и выражениями из текстов популярных песен. В молодежной музыке часто используются сленговые выражения. Например, такие слова, как «пати», «вечеринка» стали настолько привычными и повседневными в молодежном сленге, что вряд ли кто сможет однозначно сказать, позаимствованы ли они музыкальными произведениями из молодежной лексики, или, наоборот, они являются продукцией музыкантов-профессионалов.

Подростки могут перенимать сленговые выражения не только при общении с друзьями, но и заимствуя их из прочитанных модных изданий или запомнившихся благодаря понравившимся кинофильмам. В таких кинофильмах, как, например, «Антикиллер», «Брат», «Бумер» широко используются молодежные сленговые выражения. Причем в кинофильмах они смешиваются с криминальным жаргоном, вследствие чего образуются новые сленговые формы. Эти «потрясные», с точки зрения молодых людей, и неудобоваримые, с точки зрения взрослых, «смеси» перетекают с экрана в повседневный мир молодежи, которая используют их в разговорной речи.

Выводы по 1 главе

В данных параграфах были рассмотрены содержания понятия сленг, предлагаемые не только отечественными, но и зарубежными авторами. В результате исследования выяснилось, что не существует унифицированного понятия сленг, т.к каждый лингвист вносит свои корректировки в понятие. Так же, на основе мною выбранных определений данного понятия, мною было выведено общая дефиниция этого феномена. Помимо этого, были изучены не только основные, традиционные пути пополнения языка сленгизмами, но и современные. Кроме того, были рассмотрены основные сферы заимствования молодежного сленга.

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА

2.1 Молодежный сленг в современных СМИ

За последние десятилетия язык прессы открыт для внелитературных форм национального языка, больше не существует жёстких стилистических преград между публицистическим стилем, жаргонами и сленгом. Сленг имеет довольно строгие границы уместности и адекватности. Именно поэтому его появление в средствах массовой информации вызывает неоднозначную реакцию. А молодежи, которая видит в прессе и на телеэкране «знакомые слова», напротив, приятно чувствовать себя причастной к освещаемым событиям.

Издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях молодежного сленга, можно условно поделить на две основные группы: «говорящие на сленге» и «использующие сленг как экспрессивное средство».

К первой группе можно отнести современный молодежный журнал «ELLE GIRL», «U-Girl», «Yes». Эти издания ставят перед собой цель общаться с молодежной аудиторией, имитируя язык, на котором говорят их читатели.

Проанализировав данные издания, было найдено много примеров сленгизмов, встречающиеся, как и в заголовках (Забавные и прикольные (интересный) костюмы на Хэллоуин; Топовые (популярный) красотки Голливуда) [http://u-girl.ru/], так и в рядовых тематических статьях (Раннее она запостила (выставить на всеобщее обозрение) старое фото; Жизнь со строгими предками (родители) похожа на замкнутый круг) [http://www.ellegirl.ru/]. В вышеизложенных примерах, можно четко проследить тенденцию использования сленгизмов в печатных и интернет-изданиях.

Подобные СМИ очень популярны среди молодежи, т.к., во-первых, авторы статей общаются на одном и том же языке с аудиторией, во-вторых, ведут речь о характерных проблемах данного контингента.

Издания второго типа используют сленг как экспрессивное средство, в качестве выразительного приема. Общая стилистика журналистских текстов - нейтральная; доля сленгизмов невысока.

В подобных изданиях сленг приближен к просторечной лексике, он не имеет оттенка неожиданности и новизны. Подобные примеры можно найти в довольно-таки старых журналах, начала «нулевых», которые на сегодняшний день не выпускаются («Никогда "Авария" так не кайфовала…» [Cool. - 2004. - № 21. - С.10]. «Децл - круто, читать книжки - отстой». (Хотите вляпаться в политику?) [Молодой. - 2004. - № 46-47. - С.2]. Просмотрев подобные примеры, можно увидеть, какие изменения претерпел молодежный сленг начала «нулевых».

Также сленговые слова и выражения в большом количестве используют в газетные издания: «Если нормального человека посадить в психушку, то у него тоже крыша поедет» (Куранты. - 1993. - №18); «Музыкой заведуют лучшие саундпродюсеры, которые нарулили моднейшую смесь из фанка, диско и соул-музыки» (МК. - 10.01.2010); «Кто-то продулся в казино, кто-то сделал удачный шопинг, иные окислялись на дискотеках. В общем, пипл отрывался» (МК. - 20.04.94); «Благодаря крутому деловому прикиду, Дима, несмотря на хромоту, приобрёл некоторую уверенность» (СПИД-ИНФО. - 1996. - №3); «В большинстве случаев это носило статус приколов» (Комс. правда. - 02.03.99); «Только мужчина может, забив на всё, собирать какую-нибудь пакость» (МК. - 11.02.2009).

Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии жаргона и сленга. Отступление от литературной нормы в процессе порождения текста создают определённую тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствуют созданию реалистичности при описании явлений, что делает газетный текст, с точки зрения журналистов, более доступным и интересным для народных масс [Костомаров,1971, c. 56-62].

Широко распространено использование современного молодежного сленга на телевидение, в рекламных роликах. Многие известные бренды рассчитаны на молодежную публику. Придумывая рекламу к своей продукции, маркетологи также должны выбрать язык соответствующий целевой аудитории. Молодежный сленг несомненно является наиболее лучшим средством в таком плане.

Возьмем к примеру рекламу шоколадного батончика известной фирмы «Snickers» («Сникерс». «Не тормози, сникерсни!») Слово «тормозить» имеет в данном контексте несколько значений, а именно 1) останавливаться; 2) не понимать, не догадываться, отупевать, обалдевать. Реклама известного газированного напитка «Sprite» предоставила слоган «Не дай себе засохнуть!», что значит утолить жажду, напиться. Реклама шоколадки «Мars» вышла под девизом «Все будет в шоколаде» - все будет хорошо, прекрасно.

Таким образом, телереклама может влиять на молодежную лексику, как через заимствование и распространение уже употребляемых молодыми людьми сленговых выражений, так и посредством распространения сленга, создаваемого рекламщиками с помощью метафоры и метамонии - приема, часто использующегося с целью лексической экономии, чтобы акцентировать внимание на самом главном, применяя название характерного признака вместо его носителя и, таким образом, подчеркивая основную характеристику рекламируемого объекта. Сленговые выражения позволяют маркетологу донести до потенциального потребителя нужную информацию, в необычной понятийной форме. Реклама, в которой используется сленг целевой группы, более эффективна по сравнению с рекламой, где рекламный текст состоит из обычных деловых «сухих» слов и фраз.

Эффект же распространения молодежного сленга, создаваемого на базе рекламной продукции, выглядит следующим образом: подросток, который, возможно, не смотрит телевизор, не знаком с рекламными роликами, встречаясь и общаясь со своими сверстниками, которые смотрят телевизор, воспринимает от них поведенческие стереотипы, включающие и новые сленговые, производимые телерекламой, выражения.

Итак, телереклама -это только одно из звеньев в цепи влияний, оказывающих воздействие на развитие молодежного сленга.

Еще один тип СМИ -- это радиопередачи. Радио как социальный институт наиболее полно и быстро отражает изменения в словарном составе языка, которые рождаются, в том числе и в молодёжной субкультурной среде. В ходе развития радио изменилось отношение к слушателю. Если раньше он был пассивным объектом информации, то сейчас, в погоне за слушателем, радио привлекает адресата к активной речевой деятельности, и он больше не рассматривается как объект управления, а как личность, обращающаяся к ведущим радиопередач, обладающая какими-то способностями и качествами, стремящаяся расширить свои человеческие возможности. [Ткачева, Кузнецова, 2011, с. 64].

Проанализировав несколько известных радиопрограмм, можно прийти к выводу, что сленгизмы так же широко распространены в речи радиоведущих, как и в любых других СМИ. К примеру, рассмотрим программу «Три - Четыре», на волне Волгоград FM. В эфире данного радиошоу, ведущими в беседе друг с другом можно услышать множество использования молодежной, наполненной сленгом речи. Ведущие часто употребляют такие слова и выражения как «круто», «прикольно», «Тяп-ляп», «нереально» и т.д.

В подобных шоу развлекательного характера, сленгизмы применяются для привлечения молодежной публики.

Из вышеперечисленного, можно сделать вывод, что молодежный сленг проникает во все сферы массовой информации. СМИ привлекает новую публику посредствам современной модной лексики, старается преподнести ей информацию на понятном языке. Таким образом, информационная составляющая не стоит на месте, а идет в ногу со временем, а именно с современным молодежным языком, каким бы он комичным иногда не казался.

2.2 Молодежный сленг в коммуникативном пространстве интернета

Молодежная коммуникативная среда характеризуется использованием всех лексико-стилистических регистров, тяготея при этом к сниженной лексики, лишь незначительную часть которой составляют ученический, студенческий жаргон. Таким образом, рассматривая молодежный сленг, можно проследить все явления, характерные как для самой молодежной коммуникативной среды, так и для устной коммуникативной среды в целом, выявить функциональную нагрузку сниженной лексики [Пеллих, 2008, с. 86-87].

Интернет-сленг в современном мире занимает немаловажную роль, как и сама глобальная сеть интернет. В интернете люди проводят огромную часть своего времени: получают необходимую информацию, работают с его помощью, общаются в социальных сетях и на форумах, играют в онлайн игры и многое другое не обходится без участия сети. Общение в интернете отличается, прежде всего, преобладанием письменной формы обмена информации, которая и является источником лингвистических изменений.

Именно в интернете сленг получает широчайшее распространение. Общение в реальном времени требует использования емких коротких слов. Далеко не для всех понятий, связанных с интернетом, существуют исконно русские слова, скорее наоборот. Интернет и компьютер являются основными сферами вливания заимствований в молодежный сленг. Основная причина этого заключается в отсутствии наименований многих понятий. Например, «аватар» (от англ. avatar), также «ава», «аватарка», «авчик», «юзерпик» -- картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица» на форумах и «блогах» (интернет-дневниках). До появления интернета в русском языке не существовало слова описывающего это явление, что очевидно, так как самого явления тогда еще не было. Впоследствии было проще заимствовать уже существующее английское слово, чем придумывать свое. Подробнее сленговые англоязычные заимствования в русский язык будут рассмотрены в практической части.

Появление сетевого сленга преследовало определенную цель, а именно - сэкономить время, уменьшив объем текста, который нужно было набирать на клавиатуре, чтобы успеть сказать, как можно большое. По этой причине основные средства создания интернет-сленга и были аббревиатуры разных мастей, пиктограммы и сокращения наиболее часто употребляющихся слов - эта система впоследствии перекочевала и в смс-сообщения. Правда, были и такие виды сетевого языка, целью которых являлась не простая экономия времени, а шифрование смысла. К ним относится такой интернет-диалект, как «leet» (от английского слова «elite») - в нем латинский алфавит заменялся различными вариациями, взятыми из Американского стандартного кода для обмена информацией [Кузнецов, 2011, c. 24-26].

Современный сетевой сленг широк и разнообразен. Аббревиатуры, созданнные интернет-пользователями, включают в себя не только короткие и известные всем сокращения - LOL (laughing out loud, laugh out loud), IMHO (in my humble opininon), OMG (Oh my god) и пр, но другие, более сложные. Если вы хотите выразить свою неприязнь к собеседнику и быстро оборвать разговор, вы можете сказать KTHXBAI (OK, thanx, bye) или же, наоборот, чтобы подчеркнуть свое хорошее отношение к нему, можете использовать LYLAB (Love you like a brother) или LYLAS (Love you like a sister).

С уверенностью можно сказать, что интернет порождает сленгизмы буквально каждый день. Особенно часто можно найти новые современные слова в социальных сетях «Вконтакте», «Twitter», «Facebook», «Instagram». Такие слова как «баян» (повторная публикация шутки или информации), «Фотожаба» (творческий фотомонтаж), «Facepalm» (жест - проявление разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения), «Флуд» (хакерская атака с большим количеством запросов, приводящую к отказу в обслуживании), «Мем» (культурный репликатор, любая идея, символ, манера или образ действия, осознанно или неосознанно передаваемые от человека к человеку посредством речи, письма, видео, ритуалов, жестов).

Подобные слова произвели колоссальный резонанс в интернете. Миллионы молодых людей стали включать подобные сленгизмы в свою виртуальную коммуникацию на форумах и в социальных сетях. На основе сленга в интернете выработался виртуальный язык, который помогает быстрей и детальней разобраться в вопросах организации и работы ресурсов сети интернет (сайтов, порталов, форумов), уметь описывать свои действия и понимать других пользователей [Зерников, 2009, c. 376-382].

Часто сленговые выражения проскальзывают в письменной речи блогеров, которые делятся всевозможными историями с читателем. Так, например, на сайте «Пикабу» (http://pikabu.ru/) можно найти множества различных историй пользователей, где можно заметить сленгизмы невооруженным глазом:

«Летом ехал приятель домой, деревня рядом с городом. Смотрю, говорит, на обочине человек лежит, первая мысль - ужрался, проспится, а ты езжай дальше. Все-таки остановился, посмотрел, сосед лежит, мужик лет 60. Человек абсолютно трезвый-лето жара, сердечный приступ случился. Затащил в машину, вызвал скорую, до деревни 3 км оставалось. Привез, передал батю сыну, подъехали медики-откачали…». В данном примере слово «ужрался» означает быть в состоянии сильного алкогольного опьянения. Слово «батя» означает отец, папа.

Также ниже приводится еще несколько примеров сленга в интернет-коммуникации.

«Все ведь помнят или сталкивались с гопниками, типа "рубль есть?", "дай позвонить" и т.д…». Слово «гопник» имеет негативное значение, а именно невоспитанного и хамоватого человека.

«…захаживали к нам в подъезд алкаши, цыгане и прочие попрошайки…». Слово «алкаш» означает употребляющего алкоголь человека, алкоголика.

В социальной сети «Вконтакте» также огромное количество примеров сленговых слов и выражений «Где ты берешь такие крутые сохраненки?» (1) отличные, выше всех похвал; 2) сохраненные картинки или фотографии), «Лайк -Игнор» (игнорирование события), «Надо сменить аву, а то лайков маловато» (аватар-фотография или картинка, идентифицирующая пользователя аккаунта) [https://vk.com/googleteachers].

«Я кароч погуглил и нашел инфу про ту фигню, о которой ты говорил…». Глагол «Погуглить» произошел от слова «Google» - крупнейшей поисковой системы в мире, и означает найти какую-либо информацию в интернете. «Фигня» - ерунда, ненужная информация.

Таким образом, можно увидеть, что сленгизмы и сленговые выражения имеют огромный удельный вес в интернет пространстве. Человек использует подобные слова и выражения неосознанно. Общаясь на различных форумах, в сетях или блогах он часто прибегает к таким словам с целью придания экспрессивности своим историям. Другая причина популярности сленговых выражений в сети -это их краткость. Слова минимизируются для более быстрого написания. Кроме этого, очень популярно использование аббревиатур.

Выводы по 2 главе

В данной главе была рассмотрен практическая сторона использования сленга. Здесь были отражены примеры использования сленгизмов в СМИ (газетах, молодежных журналах, радио, рекламе на телевидении). Исследование показало, что подобные слова и выражения охотно используются в этих сферах для привлечения молодого поколения. Маркетологи, журналисты, авторы статей применяют сленгизмы в своем, чтобы придать экспрессивности заголовкам, оживить тексты и привлечь внимание молодого читателя, как бы общаясь с ним на новом «современном» языке. сленг жаргон лексика слово

Помимо этого, рассматривалось функционирование сленга в интернет коммуникации. Опираясь на примеры, можно сделать вывод, о том, что пользователи сети активно участвуют в создании интернет сленга. Каждый день придумываются новые слова для обозначения персонажей, тех или иных действий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Нельзя не отметить важность и популярность современного феномена в языкознании как сленг. Он обладает образностью, живостью, экспрессивностью. Помимо этого, крайне важна умеренность и избирательность в употреблении молодежного сленга в жизни и в СМИ, в частности. Зачастую употребление сленга в языке СМИ в качестве экспрессии бывает очень удачно и эффектно. Но злоупотребление сленгом, а вернее популяризация сленгизма, существенно снижает средний уровень языка, что особенно недопустимо в печати и литературе.

В данной работе было рассмотрено функционирование сленга в русском языке, его проявления и формы. В работе были раскрыты основные понятия лингвистического феномена сленг, его функционирование в обществе. В связи с актуальностью, выбранной темы в ходе проведенного исследования было установлено, что сленг характеризуется некоторой социальной ограниченностью, он присущ более молодому поколению. Так же, была затронута этимология слова сленг, некоторые теории его возникновения. Помимо этого, в работе были проиллюстрированы источники пополнения сленгизмов.

Нельзя не отметить тот факт, как сильно «масс медия» повлияла на развития современного молодежного сленга. Молодежные издания, используя подобную лексику, отражают реалии жизни молодых людей, устанавливают диалог с молодым поколением. СМИ все чаще прибегает к такой тенденции для привлечения новой аудитории. Крупные компании, пытаясь заинтересовать своей продукцией молодежь, часто прибегают к ярким, дерзким заголовкам на своей продукции, тем самым обращая внимание на себя молодых людей.

Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети интернет также повлияли на популярность использования в речи модных слов. Сленг делает речь более краткой, конкретной, эмоционально выразительной, а также служит своеобразным знаком принадлежности к определенной социальной среде.

Итак, сленг многофункционален. Прежде всего, он дает иронический эффект. Он играет очень важную роль в жизни молодежи, ее жизнь сегодня уже немыслима без сленга, который он не только помогает молодым людям общаться между собой, но и облегчает процесс усвоения новой иностранной лексики, расширяя словарный запас. Таким образом, можно утверждать, что сленг - это неотъемлемая часть речи.

Говоря о перспективе развития такого неоднозначного языкового феномена как сленг, хотелось бы отметить, что к сожалению, на сегодняшний день нет унифицированной дефиниции этому понятию. Зарубежные и отечественные ученые рассматривают сленг совершенно с разных сторон. Также не существует однозначной этимологии этого слова. Хотя данная тема не до конца изучена, сленг невероятно популярен сегодня. На мой взгляд, эта очень интересная тема раздела языкознания и она требует дальнейшего детализирования, изучения и развития.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Антрушина Г.Б, Афанасьева О.В. Лексикология английского языка, 2000, с.208

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд. М.: Просвещение, 1990. 300 с.

3. Беликов В.И, Крысин Л.П «Социолингвистика» Учебник для вузов. -- М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001, 364 c.

4. Белоножкин С.Г, Колледж-сленг в интернет-коммуникации американского студента (на материале сайта Collegestories.com), автореферат диссертации, 2010, 20 с.

5. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопр. языкознания. - М., 2001. - № 3, с. 32-41.

6. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. 1956. No 6. C.107-114.

7. Зерников, К. А. Сетевая субкультура XXI века: интернет-сленг / К.А. Зерников // Личность. Культура. Общество. - 2009. - Т. XI. - №2. - С. 376-382.

8. Каштанов А. Телереклама и молодежный сленг // Гуманитарные науки, 2010, c. 81-83.

9. Костомаров В. Г. «Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики». // 1971. -- Т. XXX. Вып. № 6, c. 56-62.

10. Кузнецов А. В. Письменная разговорная речь в онлайн-коммуникации // Молодой ученый. -- 2011. -- №3. Т.2. -- С. 24-26.

11. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго // Семантика и уровни ее реализации, 1997, С. 34-39.

12. Маковский М.М. Английские социальные диалекты, 1982, с. 137.

13. Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование: диссертация кандидата филологических наук, Волгоград, 2013, с.188.

14. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика. М., 2000, с.210.

15. Мизюрина, Т. В. Определение и общие характеристики понятия «сленг», его роль в языке и культуре современной России / Т.В. Мизюрина // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - №1(292). - с. 106-111.

16. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. - М., 2005, с. 3.

17. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2009, c.102.

18. Пеллих И. В. Молодежный сленг как социальная разновидность речи. Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, 2008, с. 86-87.

19. Партридж Э. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1970, 190 p.

20. Спирс Р. Slang and Euphemism. Scarborough (Ontario): New American Library of Canada, 1982, 482 p.

21. Ткачева Т.А, Кузнецова Е.В. «Язык в социокультурном пространстве и времени», 2011, с. 64.

22. Хомяков В.А. О термине «сленг» (Из истории вопроса). В кн.: Вопросы теории английского и немецкого языков. Уч. зап. / Ленинградский гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1969. т. 352, с.77.

23. Хоттен Джон The Slang Dictionary, or the Vulgar Words, Street Phrases, and "Fast" Expressions of High and Low Society. - London, 1869. - 305 p.

Лексикографические источники

24. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Советская энциклопедия, 1968. 605 с.

25. Большой энциклопедический словарь,1988, с. 1520.

26. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, с. 519.

27. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 6-е издание Флинта: Наука, 2009. 320 с.

28. Никитина Т. Г. Толковый словарь молодёжного сленга. -- АСТ, Астрель, Хранитель, 2007. -- 256 с.

29. Pocket Oxford Dictionary March, 1994, р. 357.

Источники иллюстративного материала

30. Вконтакте [https://vk.com/googleteachers]. URL: 9.12.2016

31. Комсомольская правда - 02.03.99

32. Куранты. - 1993. - №18.

33. Молодой. - 2004. - № 46-47. - С.2

34. Московский комсомолец - 10.01.2010.

35. Московский Комсомолец - 20.04.94.

36. Московский комсомолец - 11.02.2009.

37. Пикабу [http://pikabu.ru/]. URL: 9.12.2016.

38. СПИД-ИНФО. - 1996. - №3.

39. Cool. - 2004. - № 21. - С.10

40. ELLE GIRL [http://www.ellegirl.ru/]. URL: 9.12.2016

41. U-Girl [http://u-girl.ru/]. URL: 9.12.2016

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.

    курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016

  • Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.

    дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 31.10.2014

  • Описание составных частей русского национального языка - литературной речи, социальных и территориальных диалектов, просторечия. Причины появления, источники пополнения и синонимические цепочки молодежных жаргонизмов - школьного и студенческого сленга.

    реферат [31,9 K], добавлен 06.06.2011

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.