Прямое речевое воздействие в стихотворном тексте

Представление прагмалингвистического подхода к исследованию прямого речевого воздействия в стихах. Способности языковых единиц выражать явные (прямые) авторские интенции, распознавание которых в тексте не требует от получателя дополнительных усилий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.04.2017
Размер файла 22,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Прямое речевое воздействие в стихотворном тексте

Горло Е.А.

В статье представлен прагмалингвистический подход к исследованию прямого речевого воздействия. Прямое речевое воздействие иллюстрируется на материале стихотворных текстов символистов конца IXX - начала ХХ веков. речевой стих прагмалингвистический

Прямое речевое воздействие основывается на способности языковых единиц выражать явные (прямые) авторские интенции, распознавание которых в тексте не требует от получателя дополнительных усилий.

К языковым средствам, которые отвечают этому положению, с нашей точки зрения, относятся языковые единицы, обладающие категорией наклонения, в частности значением императивности, выражающим просьбу, приказ, совет и т.д. Языковые единицы со значением императивности в составе высказывания делают его одновременно и сообщением и действием. Отправитель не только сообщает о просьбе, требовании или рекомендации, но и оказывает на получателя осознаваемое им (получателем) воздействие с целью заставить его следовать означенным просьбе, требованию или рекомендации.

Языковые средства со значением императивности могут выражать побуждение по отношению к получателю / получателям текста, побуждение к совместному действию отправителя и получателя, побуждение к действию субъекта, не участвующего непосредственно в коммуникации [1, 2]. Систематизируем языковые средства со значением императивности и проиллюстрируем сказанное на примерах. Итак, с целью прямого речевого воздействия на получателя автором текста могут актуализироваться:

1. Императив второго лица единственного числа (глаголы в форме повелительного наклонения второго лица единственного числа):

(Пример 1)

Возлюби просторы мгновенья,

Всколоси их звонкую степь,

Чтобы мигов легкие звенья

Не спаялись в трудную цепь.

[3, 135].

(Пример 2)

Horch, wie die Winde gehn,

Schau, wie die Blдtter wehn…

[4, 10].

И в первом и во втором стихотворных текстах глаголы в форме повелительного наклонения второго лица единственного числа (возлюби, всколоси, horch, schau) выражают побуждение отправителя по отношению к единичному субъекту-получателю.

2. Императив второго лица множественного числа (глаголы в форме повелительного наклонения второго лица множественного числа):

(Пример 3)

Идите все на зов звезды,

Глядите: я горю пред вами.

Я обещаю вам сады

С неомраченными цветами.

[5, 131 - 132].

(Пример 4)

Seht die Sonne schweben,

seht die Wolken ziehn;

freier rauscht das Leben,

alle Ufer fliehn.

[6, 13].

Глаголы в форме повелительного наклонения второго лица множественного числа (идите, глядите, seht) в представленных стихотворных текстах выражают побуждение автора по отношению к нескольким получателям.

3. Императив первого лица множественного числа (глаголы в форме повелительного наклонения первого лица множественного числа):

(Пример 5)

Пройдемте по миру, как дети,

Полюбим шуршанье осок,

И терпкость прошедших столетий,

И едкого знания сок.

[3, 135].

Побуждение к совместному действию отправителя и получателя / получателей выражается в данном стихотворном тексте с помощью глаголов в форме повелительного наклонения первого лица множественного числа (пройдёмте, полюбим).

4. Эллиптические конструкции, в которых могут быть восстановлены пропущенные глаголы в форме повелительного наклонения второго лица единственного или множественного числа или первого лица множественного числа:

(Пример 6)

Он веет вечною разлукою, -

И в тишине

Тебя, как мать, я убаюкаю:

Ко мне, ко мне!

[7, 6].

(Пример 7)

Mich bauern Dorfglьcke an: Kausaltriebe,

Цlzweige, stetige Koordinaten -

Heran zu mir, ihr Heerschar der Verfluchten,

schakalt mir nach den eingegrabenen Samen:

Entlockung! Schleuderhonig! Keimverderb!

[8, 1].

В первом стихотворном тексте эллиптическая конструкция (ко мне) соответственно контексту может быть восстановлена до - приди ко мне, и, следовательно, перед нами - побуждение, адресованное субъекту-получателю. Во втором стихотворном тексте эллиптическая конструкция (heran zu mir) восстанавливается также согласно контексту до - kommt heran zu mir, и, следовательно, адресуется автором нескольким субъектам-получателям одновременно.

5. Глаголы в форме инфинитива (со значением побуждения, приказания и т.д.):

(Пример 8)

Nie verzagen, niemals klagen!

Sei mein stetes Fluchtpanier.

Hab ja lдngst gelernt entsagen;

Niemals ich den Mut verlier

[9, 12].

Побуждение выражается с помощью двух инфинитивов (verzagen, klagen), то, что оно адресуется одновременно нескольким субъектам-получателям можно определить только исходя из контекста.

6. Императив третьего лица (глагольные конструкции со словами "пусть", "пускай", "да" (для русскоязычных авторов), и именные конструкции с "(es) sei" для немецкоязычных):

(Пример 9)

И я хочу, чтоб все мои мечты,

Дошедшие до слова и до света,

Нашли себе желанные черты.

Пускай мой друг, разрезав том поэта,

Упьется в нем и стройностью сонета,

И буквами спокойной красоты!

[10, 48];

(Пример 10)

Die reiser streichen ьber unsre scheitel ·

Lasst sie vereinen was die furcht noch trennt

Und alle frage sei der lippe eitel

Die brennend einer fremden sich bekennt!

[11, 12].

В представленных стихотворных текстах глагольная конструкция со словом "пускай" (пускай упьется) и именная конструкция с "sei" (sei eitel) используются авторами для побуждения к действию субъекта (друг) и объекта (Frage), непосредственно не участвующих в коммуникации, но известных получателю из контекста.

Представленный список был составлен в ходе перлокутивного прагмалингвистического эксперимента [о методике перлокутивного прагмалингвистического эксперимента см.: 12, 69 - 80], направленного на выявление языковых средств, которые идентифицируются получателями как средства прямого речевого воздействия. Семьдесят респондентов (50 носителей русского языка и 20 носителей немецкого языка в возрасте от 20 до 35 лет) опрошенных нами, определили речевое воздействие, осуществленное с помощью указанных средств, как прямое, осознаваемое как отправителем, так и получателем стихотворного текста.

Для того чтобы изучить актуализацию языковых средств прямого речевого воздействия авторов на получателей на материале стихотворных текстов мы воспользовались основными приёмами контент-анализа [13, 14].

Нами были отобраны стихотворные тексты, написанные в один и тот же временной период (на рубеже IXX - ХХ веков) представителями одной гендерной группы (мужчинами) в одном и том же возрасте (от 20 до 35 лет), в рамках одного литературного направления (символизм). В число анализируемых произведений вошли стихотворные тексты десяти русскоязычных поэтов: И.Ф. Анненского, К.Д. Бальмонта, А. Белого, А.А. Блока, В.Я. Брюсова, М.А. Волошина, В.И. Иванова, Д.С. Мережковского, В.С. Соловьёва, Ф.К. Сологуба и десяти немецкоязычных поэтов: Г. Бенна, П. Больдта, С. Георге, Г. фон Гоффмансталя, Ф. Гундольфа, Р. Демеля, Р.М. Рильке, Г. Тракла, А. Хольца и П. Шеербарта.

Далее мы разделили стихотворные тексты на актуализированные предикативно-модальные группы. Актуализированная предикативно-модальная группа (АПМГ) с точки зрения синтаксиса - простое самостоятельное предложение, часть сложносочинённого или сложноподчинённого предложения, обособленная инфинитивная группа, причастный или деепричастный оборот [12, 15, 55 - 56, 76 - 77].

У каждого автора мы проанализировали по 1000 АПМГ (анализируемые АПМГ определялись методом сплошной выборки). Таким образом, общее число единиц анализа составило 20 000 АПМГ.

Присвоив каждой актуализированной предикативно-модальной группе порядковый номер, мы рассмотрели её на наличие / отсутствие средств прямого речевого воздействия.

После этого мы вычислили средние (среднестатистические) показатели актуализации для каждого из этих средств в отдельности и для средств прямого речевого воздействия в общем. Так, например, чтобы вычислить среднестатистический показатель актуализации средств прямого речевого воздействия в общем мы суммировали количество актуализированных средств прямого речевого воздействия, зафиксированных нами во всех проанализированных АПМГ, и разделили эту сумму на общее количество авторов (двадцать).

Полученные средние (среднестатистические) показатели мы рассматриваем как средние речежанровые, т.е. в общем типичные для всех поэтов, тексты которых мы анализируем.

Полученные данные зафиксированы в табличной форме (см. Таблица 1.).

Таблица 1.

Актуализация авторами стихотворных текстов языковых средств для прямого речевого воздействия на получателя

Средства прямого речевого воздействия

Автор

Императив 2 лица ед. ч.

Императив 2 лица мн.ч.

Императив 1 лица мн.ч.

Эллиптические конструкции

Инфинитив

Императив 3 лица ед. и мн. ч.

Всего средств прямого речевого воздействия

Анненский И.Ф.

20

2

0

3

0

2

27

Бальмонт К.Д.

19

0

0

1

0

1

21

Белый А.

39

3

0

2

0

4

48

Блок А.А.

19

1

0

0

0

1

21

Брюсов В.Я.

17

4

0

1

0

0

22

Волошин М.А.

18

2

0

0

0

3

23

Иванов В.И.

33

1

1

3

0

1

39

Мережковский Д.С.

45

1

0

0

0

7

53

Соловьёв В.С.

21

4

0

3

0

6

34

Сологуб Ф.К.

54

9

0

0

0

2

65

Средний показатель для русскоязычных авторов

28,5

2,7

0,1

1,3

0

2,7

35,3

Бенн Г.

18

2

0

2

0

0

22

Больдт П.

2

2

0

0

0

0

4

Георге С.

48

6

0

2

0

3

59

Гоффмансталь Г.фон

26

0

0

0

0

0

26

Гундольф Ф.

22

24

0

3

4

0

53

Демель Р.

28

1

0

2

3

0

34

Рильке Р.М.

11

0

0

1

0

0

12

Тракл Г.

4

4

0

3

0

2

13

Хольц A.

24

0

0

1

0

0

25

Шеербарт П.

140

8

0

3

11

1

163

Средний показатель для немецкоязычных авторов

32,3

4,7

0

1,7

1,8

0,6

41,1

Общий средний показатель (для русско- и немецкоязычных авторов)

30,4 (79,58%)

3,7 (9,69%)

0,05 (0,13%)

1,5 (3,93%)

0,9 (2,35%)

1,65 (4,32%)

38,2

(100%)

Проанализировав стихотворные тексты русско- и немецкоязычных поэтов, мы выявили средний (среднестатистический) показатель актуализации языковых средств с целью прямого речевого воздействия - 38,2. Вычислив сколько это составляет в процентном соотношении от общего числа проанализированных АПМГ (0,191%), мы подтвердили экспериментальным путём эмпирические наблюдения о том, что авторы стихотворных текстов редко прибегают к прямому речевому воздействию.

Оказалось, что для осуществления прямого воздействия на получателя как русско- так и немецкоязычные авторы чаще всего используют глаголы в форме повелительного наклонения второго лица единственного числа (79,58% от общего числа актуализированных средств прямого речевого воздействия).

На втором месте по частоте употребления находятся глаголы в форме повелительного наклонения второго лица множественного числа (9,69% от общего числа актуализированных средств прямого речевого воздействия).

На третьем месте оказались именные и глагольные конструкции со словами "пусть", "пускай", "да" и глагольные конструкции с "(es) sei" (4,32% от общего числа актуализированных средств прямого речевого воздействия).

Далее расположились эллиптические конструкции (3,93% от общего числа актуализированных средств прямого речевого воздействия).

Реже всего авторы используют для прямого речевого воздействия глаголы в форме инфинитива (2,35% от общего числа актуализированных средств) и глаголы в форме повелительного наклонения первого лица множественного числа (0,13% от общего числа актуализированных средств). При этом для русскоязычных авторов вообще не типично использовать для прямого речевого воздействия инфинитивы, а для немецкоязычных - глаголы в форме повелительного наклонения первого лица множественного числа.

Подведём итоги, прямое речевое воздействие реализуется посредством языковых единиц обладающих морфологической категорией наклонения. Языковыми средствами, актуализирующимися авторами с целью оказать на получателя / получателей прямое речевое воздействие являются императивы первого, второго и третьего лица, а также эллиптические конструкции в которых, исходя из контекста, получатель не испытывая больших трудностей может восстановить подобные императивы, и инфинитивы глаголов со значением императивности, также легко выводимым из контекста.

Литература

1. Касаткин, Л.Л., Клобуков, Е.В., Лекант, П.А. Краткий справочник по современному русскому языку [Текст] / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А Лекант; Под ред. П.А. Леканта. - 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высш. шк., 1995. - 380,[2] с.; 21 см. - ISBN 5-06-003025-3 (В пер.) : Б. ц.

2. Плунгян, В.А. Общая морфология: Введ. в проблематику [Текст] / В.А. Плунгян. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 383 с.; 20 см. - (Новый лингвистический учебник / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Филол. фак.). - ISBN 5-8360-0142-1.

3. Волошин, М.А. Лирика [Текст] / Максимилиан Волошин. Лирика. - Мн.: Харвест, 2003. - 400 с. -5 000 экз. - ISBN 985-13-1275-4.

4. Holz, A. Gedichte [Электронный ресурс] / 2006. - Режим доступа: http://www.german.sbc.edu/german125.html.

5. Бальмонт, К.Д. Лирика [Текст] / Константин Бальмонт. Лирика. - Мн.: Харвест, М.: "Издательство АСТ", 2002. - 480 с. -5 000 экз. - ISBN 985-13-0334-8.

6. Dehmel, R. Gedichte [Электронный ресурс] / 2006. - Режим доступа: http://gutenberg.spiegel.de/autoren/dehmel.htm.

7. Мережковский, Д.С. Стихотворения [Электронный ресурс] / 2005. - Режим доступа: http://www.litera.ru/stixiya/authors/merezhkovskij/all.html.

8. Benn, G. Gedichte [Электронный ресурс] / 2005. - Режим доступа: http://www.stefanmiller.de/gedichte.html.

9. Scheerbart, P. Gedichte [Электронный ресурс] / 2006. - Режим доступа: http://home.bn-ulm.de/~ulschrey/scheerbart/index.html.

10. Брюсов, В.Я. Избранные произведения [Текст] / Вступит. ст. и прим. В.Б. Муравьёва. Оформл. Л.Д. Бирюкова. - М.: Детская литература, 1973 - 287 с. с ил. - 100 000 экз.

11. George, S. Gedichte [Электронный ресурс] / 2006. - Режим доступа: http://www.german.sbc.edu/german125.html.

12. Матвеева, Г.Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению [Текст] / Матвеева Г.Г.; Дон. юрид. ин-т.- Ростов-на-Дону: Дон. юрид. ин-т, 1999. - 82, [1] с.табл., 20 см. - Библиогр. в тексте. - ISBN 5-89871-015-9.

13. Богомолова, Н.Н. Контент-анализ [Текст] / Контент-анализ Спецпрактикум по социал. психологии Н.Н. Богомолова, Т.Г. Стефаненко; МГУ им. М.В. Ломоносова, Фак. психологии.- М.: Изд-во МГУ, 1992. - 62,[1] с. ил., 21 см. - (Педагогика. Психология). - Библиогр.: с. 62 (13 назв.). - ISBN 5-211-02718-3.

14. Макаров, Н.Д. Контент-анализ: (Метод количеств. изучения содержания соц. информ.) [Текст] / - М.: НМЦ СПО, 2001. - 60 с., 20 см. - ISBN 5-9240-0031-1.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.