Роль неологизмов в кыргызском языке

Определение причин возникновения неологизмов в языке. Семантические неологизмы, возникшие на основе сходственной, смежной и преемственной связи. Рассмотрение продуктивных аффиксов, с помощью которых образуются неологизмы в современном кыргызском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 14.04.2017
Размер файла 25,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль неологизмов в кыргызском языке

Историческая закономерность развития языка неразрывно связана с историей народа, творцом и носителем данного языка, и с развитием общественной мысли, «...люди, развивающие свое материальное производство и свое материальное общение, изменяют вместе с этой своей действительностью также свое мышление и продукты своего мышления». «Идеи не существуют оторванно от языка».51

Огромные изменения в жизни кыргызского народа, происшедшие в результате победы Великой Октябрьской социалистической революции, ярко отразились на фактах языка, прежде всего в его лексике. Процесс исключительно быстрого развития лексики ярко прослеживается при изучении условий исторического развития неологизмов, их способов образования и источников происхождения.

В соответствии с изменившимися новыми историческими условиями происходят изменения и в значениях слов, ранее бытовавших в разговорной речи народа. Основой изменения значений слов является способность обладать многими значениями, иначе говоря, возможность одного звукового комплекса, функционирующего как слово, быть материальной оболочкой для нескольких понятий. Многозначность слова--одно из свойств языка. Только это свойство обеспечивает постепенное эволюционное развитие нового качеств:; и медленное вытеснение старого качества в языке и вследствие этого долгого существования и беспрерывного функционирования языка как средства общения между людьми. Если бы каждые новообразованные понятия потребовали нового звукового комплекса, то словарный состав языка оказался бы огромным и непосильным для усвоения всех членов языкового коллектива и создал бы трудности в обмене мнениями в общественной жизни. кыргызский язык неологизм семантический

Семантическое развитие слов есть один из способов словесного выражения понятия, возникшего на основе человеческого мышления.

Слова, приобретающие новые значения, могут наряду с сохранением прежних лексических значений расширять свой семантический объем. Сосуществование новообразованных значений наряду со старыми зависит от устойчивости основного значения слова, а устойчивость значения слова обусловливается, в свою очередь, устойчивостью выражаемого им понятия.

Изменения значений слова, т. е. употребление старого названий для нового понятия, происходит на основе ассоциативной связи по сходству, по смежности и по преемственной связи между старыми и новыми понятиями. На основе этих связей семантические неологизмы разделяются на следующие:

А. Семантические неологизмы, возникшие на основе сходственной связи.

Понятия, названия которых перешили or одного на другой на основе ассоциации По сходству, можно разделить между собой на три группы:

I. Слова, обладавшие новыми значениями по сходству внешних признаков вещественные и предметных понятий.

Многие понятия, возникшие в условиях социалистического строя, выражались названиями старых понятий, которые сходятся вежду собой по каким-то внешним признакам. Для примера анализировались следующие слова:

борбор--прежнее значение: «центр окружности при игре в ордо, куда закатывается «хан» и ставятся альчики», новые значения:» 1) столица государства; 2) центр местные административных разделений как район, область, т. е. населенный пункт, где находятся его административные учреждения; 3) любой важный пункт». Борбор употребляется как термин в географии, математике, физике, биологии, технике.

Мучо-- прежние значения: «1) часть тела; 2) то, что давалось в юрте покойника почетным представителям родов, прибывшим на похороны»; новые значения: «член общества, организации и др». Употребляется как термин в грамматике и в математике.

Оюн -- прежние значения: «игра; забава; шутка»; новые значения: «спектакль, постановка, представление»

Уюл--прежние значения: «1) завиток на макушке головы человека, на лбу или на щеке лошади; 2) нарост, наплыв на дереве»; новое значение: «полюс». Уюл как термин употребляется в физике.

Тамга -- прежнее значение: «выжженное тавро на ляжке лошади или лбу овцы»; новое значение: «буква».

Сын--прежнее значение: «1) испытание; 2) внутреннее и внешнее качество, характер», новое значение: «критика (литературный жанр)»

Ирим--прежнее значение: «пучина; водоворот»; новое значение; «кружок».

Муун--прежнее значения: «1) сустав; 2) поколение; новое значение: «слог (грамматический термита»).

Унгу-- прежнее значение: «обух; та часть железки (наконечника копья), куда вставляется древко»; новое значение: «непроизводная основа, корень (грамматический термин)».

Ээ--прежние значения: «1) Хозяин; 2) бог; новое значение: «подлежащее (грамматический термин»).

Жаа --прежнее значение: «лук (оружие), новое значение: «дуга (математический термин)».

Слова, обладающие новыми значениями по сходству процессов действия. В соответствии с вновь возникающими или видоизменяющимися объектами изменяется и характер действия. Однако возможно сходство нового процесса действия с процессом действия, ранее существующего в представлениях народа, носителя данного языка, вследствие чего старая звуковая форма, обозначающая действие, употребляется и для обозначение нового действия. В параграфе разбираются следующие слова, обозначающие действия и процессы действий:

Бас--прежние значения: «1) давить; 2) ступать; 3) затопить; покрыть сплошь; 4) нападать»; новое значение: «печатать».

Котор--прежние значения: «переворачивать, перемещать», новое значение: «переводить (с одного языка на другой)».

Тер--прежние значения: «собирать, подбирать»; новое значение: ад аЛ ирать (шрифт)»,

Ондур--прежние значения: «1) заставить расти, произрастать (о растении, зерне); 2) заставить удаваться (о судебных делах); 3) заставить поступать (о долгах)»; новое значение: «производить (продукцию)».

Чыгар--прежние значения: «1) заставить выйти; появляться, восходить и т. д.; 2) выводить, вынимать», новое значение: «выпустить, опубликовать (книгу, статью)».

Агартуу -- прежнее значение: «беление»; новое значение: «просвещение; образование».

Сыноо -- прежние значения: «наблюдать, испытывать, пробовать»; «новые значения: «1) экзаменовать; 2) критиковать».

Слова, обладавшие новыми значениями по сходству должностей, профессий лиц. С изменением общественной жизни ладей появляются новые профессии, должности. Некоторые из них обозначались ранее существующими в языке словами. Здесь известные действия людей направляются на новые объекты или характер нового действия может быть сходным с известным действием, вследствие чего названия профессий, должностей, связанных с этими действиями, переносятся на новые профессии, должности. Например, обладали новыми значениями следующие слова:

Сынчы -- прежние значения: «1) знаток боевых качеств людей;

2) знаток скаковых качеств коней; 3) предсказатель судьбы человек гаданием» и др.; новое значение: «критик (напр.: литературный, театральный и т. д.)».

Кабарчы -- прежнее значение: «вестник: осведомитель»; новое значение: «корреспондент».

Эсепчи -- прежнее значение: «предсказатель погоды по восходу и заходу солнца и по положению планетное значение: «счетовод».

Жургунчу -- прежнее значение: «торговец, ведущий разъездную торговлю»; новое значение: «пассажир»,

Б. Семантические неологизмы, возникшие На основе снежной связи.

Ранее известные в языке названия переносятся на новые предметы не только на основе ассоциации по сходству, но и на основе ассоциации по смежности. Например, название домашней утвари кошого с прежними значениями «занавес; занавес, отделяющий постель новобрачных или молодых супругов» теперь употребляется н в значении действие (в пьесе, спектакле)» Слово ашкана с прежними значениями «I) кучна; 2) место в юрте с правой стороны от входа, огороженное чием (циновкой), где хранится пища; женская половина юрты» приобрело новое значение «столовая (место общественного питания)».

В. Семантические неологизмы, возникшие на основе преемственной связи.

Приведем для примера следующие понятий, которые назывались прежними названиями на основе преемственной связи, несмотря на то, что они приобрели совсем новое содержание, новый вид:

1) И для советской власти, содержание которой коренным образом противоположно всем предшествующим общественным строям, тоже сохранилось название бийлик. До революции слово бийлик обозначало понятие связанное со старыми общественными строями.

2) Также, «..во многих случаях, когда явление культуры в процессе труда видоизменяется, л его название удерживается прежнее или когда культурный предмет исчезает, сменяясь другим, название же сохраняется в виде пережитка за преемственным предметом культуры.

Сейчас и в городе, и в селе в каждом доме керосиновую лампу, свечу заменило электрическое освещение. Однако в разговорной речи и в художественной литературе наряду со словом электр употребляется и шам (свеча). Слово шам часто встречается в составе словосочетаний Ильич шамы (букв, свеча Ильича) или очпос шам (букв, негаснущая свеча), связывая это с осуществлением ленинского плана электрификации страны.

«Ала-Tooro Ильич шамы куйгондо,

Тан калышты асмандагы жылдыздар.

Когда зажглась свеча Ильича в Ала-Тоо,

Удивлялись звезды на небе». (А. Токомбаев).

В современном кыргызском литературном языке неологизмы образуются с помощью следующих продуктивных аффиксов:

а) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -чы. За годы Советской власти коренным образом изменился процесс участия простых людей в общественной, государственной и хозяйственной жизни страны. В связи с этими изменениями в кыргызском языке образовались многие новые слова -- неологизмы, обозначающие лиц по профессии, деятельности и т. д. При образовании новых слов с такими значениями основная роль принадлежит аффиксу -чы. Вообще в тюркских языках, в том числе и в кыргызском языке, основной функцией аффикса -чы является образование слов, обозначающих должность, профессию, занятие людей. Этот аффикс, в основном, присоединяется к именам существительным и к именам действия.

В результате присоединения аффикса -чы образовались неологизмы, обозначающие новые профессии и должности, такие, например, как ширетуучу (сварщик), изилдоочу (исследователь), аткаруучу (исполнитель), куруучу (строитель) от имен действия; саякатчы (путешественник), адабиятчы (литератор), тилчи (языковед) от имен существительных.

Аффикс -чы образует неологизмы, обозначающие имя деятеля, профессии и т. и от Ш1чствованны\ слов из русского языка, например колхозчу (колхозник), экспедициячы (человек, который принимает участие в экспедиции), футболчу (футболист).

При помощи аффикса -чы образуются от фамилий и имен людей такие неологизмы, которые обозначают преемника или продолжателя дела этого че.товека. Например, ленинчи (ленинец), панфиловчу (панфиловец), тимуровчу (тимуровец), турсунайчы (турсунаец).

б) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -лык. Аффикс -лык является продуктивным аффиксом, он присоединяется, в основном, к именам и образует имена существительные и прилагательные.

1) Посредством аффикса -лык от кыргызских слов образуются имена существительные с отвлеченными значениями: оноктук (кампания), ишмерлик (деятельность).

2) От заимствованных слов из русского языка образует имена существительные с отвлеченными значениями: класскомдук (должность класскома), председателями (председательство), дезертирлик (дезертирство).

з) От заимствованных слов из русского языка образует новые относительные прилагательные: советтик (советский), химиялык (химический).

в) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -ча. Присоединением аффикса -ча, который употребляется при образовании слов со значениями уменьшительности-ласкательности, тоже образовались такие слова, как тырмакча (кавычка), китепче (брошюра). В новообразованных словах значение ласкательности аффикса -ча совсем утерялось, а уменьшительное значение приобрело новое лексическое «качение.

г) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -кана. В послереволюционный период употребление аффикса -кана, заимствованного m иракских языков и образующего в киргизском языке слова со значением места, несколько активизировалось. Это, прежде всего связано с появлением новых общественных мест и учреждений, созданных впервые в жизни киргизскою народа при советской власти. Например, ишкана (предприятие), басмакана (типография), китепкана (библиотека), оорукана (больница) и др.

д) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -стан. Не наблюдаются образования общеязыковых неологизмов посредством аффикса -стан, который заимствован,из иранских языков и образует слова со значением стран и места обилия. Но поэты употребляли этот аффикс для стилистической цели. Алыкул Осмонов образовал свои индивидуально-стилистические неологизмы, Чолпонстан (страна Венеры, Нурлустан (страна обилия лучей

е) Неологизмы, образованные с помощью аффикса -ма.

Образовался ряд новых слов посредством аффикса -ма от глагольных основ, например: башкарма (правление, управление), кенешме (совещание), коргозмо (выставка), тапшырма (задание), котормо (перевод).

Образование новых слов с использованием словообразовательных средств родного языка по морфологической структуре слов другого языка называется морфологической калькой. Здесь словообразовательные морфемы (корень и аффиксы) в составе слов одного языка переводятся по отдельности ил совпадающие морфемы другого языка и составляются новые слова, которые обладают значениями слов первого языка. Однако, понятие «совпадающий» мы должны понять не в абсолютном, а только в относительном смысле. В словообразовательном способе каждого языка имеются неповторимые особенности для другого языка. Часто невозможно абсолютное совпадение между типологически (структурно) различными языками. При определении образования того или иного слога как калькирования необходимо также принять во внимание исторические связи между языками. Должны быть взаимные культурные, политические и экономические влияния между носителями этих языков.

Таким образом при образовании неологизмов кыргызского языка широко используются внутренние возможности родного языка. Наряду с этим развитие кыргызской лексики огромное влияние оказывает русский язык. Благотворное влияние русского языка проявляется не только в лексическом заимствовании, но и в калькировании. Сейчас большинство неологизмов являются семантическими и структурными кальками с русского языка. Однако при калькировании структура слова одного языка копируется не в абсолютном виде на другой язык, а соответственно с внутренней возможностью, т. е. с грамматическим строем калькирующего языка.

Появление новых словообразовательных типов (моделей) связано, в первую очередь, с влиянием русского языка.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Научный вклад в науку о неологизмах лингвистов Англии, Америки, Франции и России. Проблематика и классификация новой лексики. Анализ способов создания морфологических неологизмов: словосложение, сокращение, аффиксальные и конвертированные неологизмы.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 18.07.2011

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Классификация неологизмов по способу появления, условиям и целям создания. Источники новой лексики в современном китайском языке. Виды заимствований.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 07.08.2011

  • Понятие неологизмов в литературе. Функционирование неологизмов в сфере Интернет. Неологизмы как названия пользователей или программистов. Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне. Неологизмы, характеризующие составные части техники.

    курсовая работа [37,6 K], добавлен 24.03.2015

  • Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Источники неологизмов в современном китайском языке, их употребительность с разным числом слогов. Фонетическое заимствование с родовым словом, употребление.

    курсовая работа [23,4 K], добавлен 21.04.2012

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.