Синтагматика и парадигматика лексико-семантической группы "имидж/image, престиж/prestige, статус/status" (на базе данных НКРЯ и BNC)

Лексико-семантические объединения слов. Синтагма как единица синтагматики, характер парадигматических отношений. Национальный корпус русского языка. Пользовательский словарь ABBYY Lingvo. Исследование сложностей перевода атрибутивных словосочетаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.08.2016
Размер файла 63,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Синтагматика и парадигматика лексико-семантической группы «имидж/image, престиж/prestige, статус/status» (на базе данных НКРЯ и BNC)

Введение

словосочетание перевод синтагма атрибутивный

На протяжении долго времени, вплоть до сегодняшних дней, лингвисты проявляют повышенный интерес к языку как к средству общения между людьми. Л.В. Щерба писал: «в языковой системе мы имеем некую социальную ценность, нечто единое и общеобязательное для всех членов данной общественной группы людей» [35, c. 25-28].

Словарный запас языка функционирует в том или ином социуме и отличается сложностью своего состава и различными отношениями между языковыми единицами. Он выполняет номинативную функцию так, чтобы фонологические, морфологические и словообразовательные законы находились в гармонии между собой. По мнению А.А. Уфимцевой, система лексико-семантического характера представляется как некий синтез, в результате которого возникает сложное и многогранное взаимодействие слов в их конкретных значениях по двум сторонам: номинативной классификации (парадигматика) и линейной лексической сочетаемости (синтагматика) [31]

Таким образом, представляется целесообразным охарактеризовать систему языка и отношения языковых единиц на примере конкретной группы слов, так или иначе связанных между собой.

Общество как исторически сложившаяся система различных видов профессиональной деятельности людей характеризуется своей сложной организацией. Социальная стратификация (дифференциация группы людей) является важным компонентом такой социальной организации индивидов. Деятельность труда индивидов представляет собой социально интегрирующий фактор. На ее основе образуется устойчивое, целостное образование - социальная группа - социальный «микроорганизм», которая связывает общество и индивидов.

Цель данной работы заключается в том, чтобы охарактеризовать и проанализировать синтагматические и парадигматические отношения лексико-семантической группы социальной значимости на базе данных Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса.

Задачи, которые необходимо решить для успешного достижения цели, представлены ниже.

Во-первых, обращаясь к библиографическим источникам и официальным сайтам корпусов, определить теоретическую базу данных для исследования, способа анализа лексико-семантической группы.

Во-вторых, используя параллельный подкорпус НКРЯ, исследовать особенности перевода устойчивых словосочетаний на английский языки и наоборот.

В-третьих, с помощью статистических показателей частотных словарей по НКРЯ и БНК, составить наглядные частотные списки со словами-синонимами для анализа их употребления с помощью компьютерной программы MS Excel.

В-четвертых, на основе полученных данных, составить словарные статьи переводного мини-словаря, чтобы наглядно показать особенности употребления слов и устойчивых словосочетаний.

Таким образом, новизна исследовательской работы заключается в применении компьютерного ПО в отношении наглядного представления особенностей описания лексико-семантической группы.

1. Системные отношения в лексике

1.1 Лексико-семантические объединения слов

Одним из характеризующих свойств языка является системность (определение языка как системы знаков восходит к Ф.де Соссюру[34], но было подготовлено длительным процессом изучения и дискуссии в трудах В. фон Гумбольдта, И.А. Бодуэна де Куртенэ), или многоуровневость Системные отношения пронизывают каждый языковой уровень: фонетический, грамматический, лексический, следовательно, каждое новое значение, попадающее в систему языка, вступает в тесные взаимоотношения с другими элементами[9, c. 162]. Таким образом, возникает необходимость описывать лексику языка с точки зрения полевой организации и путем выделения лексико-семантических единств. Исследование лексико-семантических объединений и их взаимодействие определяется лингвистами как одна из главных задач лексикологии.

Некоторые лингвисты отмечают, что расхождение в мнениях о сущности лексико-семантических единств зависит от свойств самой языковой системы [5, c. 75-78]. Так, И.В. Сентенберг замечает, что в системе языка выявляются определенные типы лексико-семантических парадигм, которые находятся в семантических отношениях иерархии, а именно:

1. Лексико-семантические поля,

2. Лексико-семантические группы,

3. Тематические ряды,

4. Многозначные слова, антонимические и синонимичесие ряды, а также конверсивы. [24, c. 15].

Таким образом, рассматривая лексику языка с точки зрения ее функционирования, является целесообразным разграничить такие понятия, как тематическая группа (далее ТГ), семантическое поле (далее СП) и лексико-семантическая группа (далее ЛСГ). В данной работе объектом становится лексико-семантическая группа.

Лексико-семантическая группа

Теория ЛСГ серьезно разработана в исследованиях А.А. Уфимцевой, Ф.П. Филина, В.И. Кодухова, Э.В. Кузнецовой. До сих пор в лингвистике не существует единого мнения о том, что представляет собой ЛСГ. Например, Ф.П. Филин и Л.М. Васильев считают, что ЛСГ - это разновидность семантического поля[32], а А.А. Уфимцева понимает ЛСГ как равноправные объединения слов в языковой системе.

Относительно самого термина лексико-семантическая группа, следует отметить, в современной лингвистике существует несколько дефиниций данного понятия. Рассмотрим определение В.М. Супруна, который считает, что ЛСГ - это «сегменты словарного состава языка (парадигмы), объединяющие лексемы с одинаковой предметной направленностью и однородной семантикой, обладающие общим главным интегрирующим семантическим множителем (инвариантом), относящиеся к одной и той же части речи и характеризующиеся синонимическими (в широком смысле) и антонимическими отношениями между отдельными членами сегмента» [28, c. 6].

В основе лексико-семантических групп находятся лексические семы. Однако явление ЛСГ может восприниматься как множество слов, которые подвергаются постоянным изменениям на уровне своего состава и парадигматики. Парадигматика и состав структуры каждой группы изменчива (именно на это свойство ЛСГ опирается исследователь Ф.П. Филин, который понимает ЛСГ как собственно языковые единицы, результат исторического развития языка [32, c. 93]). В свою очередь, Э.В. Кузнецова отмечает, что «ЛСГ слов не представляет собой четко и однозначно разграниченных классов лексических единиц. Это такие соединения слов, которые взамно проникают друг в друга, накладываются друг на друга. И это не дает оснований для сомнений в системном характере лексики[16, c. 7]».

Чтобы понять, что такое ЛСГ, необходимо рассмотреть ее лингвистические свойства.

Во-первых, главная парадигматическая специфика слов одной ЛСГ основывается на том, что в их значениях имеется общая категориально-лексическая сема (или интегральная), которая составляет семантическую основу группы. Интегральная сема - иерархически главная и центральная в структуре ЛЗ. В каждой отдельно взятой ЛСГ находятся однотипные дифференциальные семы, которые, в свою очередь, уточняют интегральную.

Во-вторых, преобладание повторяющихся сем делает все слова в пределах группировки соединенными определенными позициями. Совокупность всех оппозиционных связей образует внутреннюю парадигматическую структуру этих групп. Структура носит иерархический характер, так как все единицы группы - слова, привативно связанные с архисемой.

В-третьих, схожесть слов, которые относятся к одной ЛСГ, выражается с помощью однотипности их синтагматических особенностей. Преобладание общих семантических компонентов в основе лексических значений слов определяет их функционирование в составе единиц более высокого уровня, например, предложения.

В-четвертых, такое сходство слов, которые принадлежат к одной и той же ЛСГ, выявляется на уровне их вариантных отношений. Больше всего это выражено в явлении регулярной полисемии, которая представлена тем, что у семантически схожих слов по основным значениям развиваются одинаковые вторичные значения. Оборотной стороной регулярной многозначности является регулярная синонимичность слов одной ЛСГ.

Другой особенностью ЛСГ является наличие базового слова. Этот базовый идентификатор имеет определенные свойства: как правило, это базовое слово наиболее употребительно, чем другие компоненты ЛСГ, в нем отсутствуют какие-либо коннотации и имеет нейтральную стилистическую окраску. Высокая частотность употребления идентификатора связана с обобщенностью своего лексического значения[21].

Делая вывод о сущности лексико-семантических единств, можно утверждать, что одним из способов категоризации знаний об окружающем нас мире является систематизация лексики языка с выделением, как минимум, общей категориальной семы и нескольких уточняющих ее дифференциальных сем, а также исследование семантических отношений между ними.

1.2 Синтагма как единица синтагматики

Структурная организация системы языка образуется разными видами отношений между ее компонентами, уровнями, полевыми образованиями. Основными типами отношений между языковыми единицами являются парадигматические и синтагматические отношения.

Термины «синтагматика», «синтагматические отношения» непосредственно связаны с понятием синтагмы, которое имеет два основных значения: «интонационно-смысловое единство, которое отражает в конкретном контексте одно понятие и может включать в себя одно слово, несколько слов и предложение»; «последовательность двух и более единиц языка, которые соединены между собой определенной связью». Более глубокий анализ данного термина предоставлен в настоящей работе на стр. 13.

Синтагматические отношения в лексике языка проявляются в сочетаемости слов в высказывании. Обычно их определяют как «линейные отношения», и синтаксические конструкции могут быть представлены в виде схемы непосредственно составляющих. Сам термин «синтагматика» можно определить как систему и совокупность языковых единиц, которые опираются на структурные значения и сочетательные возможности.

В современной лингвистике понятие синтагматических отношений связано не только с синтагмой, она может пониматься как (1) «один из двух аспектов изучения системы языка, анализ синтагматический отношений между языковыми единицами, которые возникают между последовательно соединенными знаками»; (2) термин, тесно связанный с выражением «синтагматический план речи и текста», которое обозначает линейный характер между исследуемыми языковыми единицами при их одновременной реализации в речи; (3) учение о «горизонтальных» отношениях между знаками языка.

Понятие синтагматики предполагает наличие двух сторон изучения: внутренняя и внешняя. Первый аспект характеризуется взаимосвязанными отношениями между компонентами, которые составляют определенную языковую единицу, а второй аспект отношениями конкретной единицы языка с контекстом.

Особое место в учении о синтагматике занимает тип синтагматических отношений во фразеологии.

Так как на прошлых этапах настоящего исследования проводились попытки составить словарь синтагм на базе данных НКРЯ, понятие синтагмы и синтагматики является доминирующим в анализе ЛСГ.

По словам Ф. де Соссюра, в каждом состоянии языка все строится на отношениях, которые основаны на линейном характере, то есть исключается возможность использовать две единицы языка одновременно. Сочетания, обладающие протяженностью и имеющие свойство выстраиваться друг за другом в один ряд, называются синтагмами [26, с. 155]. Языковая единица, таким образом, обладает значимостью только в случае зависимости от ее связного члена.

Последующее развитие теория синтагм получила в трудах зарубежных лингвистов, такие как Ш. Балли, А. Сеше, Р. Якобсона и др. Как правило, в зарубежном языкознании под синтагмой понимают сочетание двух слов, грамматически организованное, являющееся синтаксическим целым. Исходя из включения в понятие синтагмы синтаксических рядов и сочинительных словосочетаний, различают несколько типов внешних синтагм. Семантическая синтагма, основанная по принципу подчинения, является словосочетанием, представляющее собой семантическую единицу языка и способное выполнять номинативную функцию. Основанная по принципу сочинения однородных членов, функциональная синтагма - это союзное или бессоюзное сочетание слов, которое образует синтаксическое единство синтаксического ряда в силу общности их функций в составе данного предложения.

Особенностью западноевропейской синтагматической теории первой половины XX века было решительное возражение признать предложение синтагмой, считая данные синтаксические категории не соотносимыми в связи с тем, что синтагма - это готовый элемент языка, уже данный в момент речи, в отличие от предложения, которое создается именно в момент речи.

Также в языковедении было предложена теория разграничения синтагмы и словосочетания. Важной частью синтаксического учения В.В. Виноградова является четкое разграничение понятий синтагма и словосочетание. По мнению Виноградова, «синтагма - это семантико-синтаксическая единица речи, наполненная живой экспрессией и интонацией данного сообщения»[9], а словосочетанию «не присуща интонация». Кроме этого, синтагма и словосочетание - понятия разных синтаксических планов.

В английском языке термин syntagma означает «a collection of certain successive elements in the sentence which must share some features with others»[39, c. 314], то есть «совокупность определенных слов, которые соединяются с другими по определенным параметрам».

1.3 Парадигматические отношения

Парадигматические отношения как системообразующая составляющая языка играет главную роль в формировании и развитии языковой семантики.

Парадигматические отношения - это отношения между элементами одного класса в определенной группе слов на основе общего признака. Парадигматические отношения могут связывать как слова, так и формы слов. Слова и формы слов, объединенные парадигматическими связями, создают возможность выбора в процессе речи той или иной единицы, которая является наиболее подходящей для конкретной ситуации, поэтому, с этой точки зрения, конкретные элементы не могут употребляться в один и тот же момент речи[35, c. 184]. Д.Н. Шмелев отмечает, что противопоставление слов предполагает не только их схожесть по каким-либо параметрам, но и различие. В связи с этим, выделяют следующие семантические элементы парадигматически противопоставленных слов: семантическая тема (объединение слов в тематическую группу), или лексико-семантическая парадигма, и дифференциальные семантические признаки (признаки, которые различают слова одной парадигматической группы).

Одно из задач в исследовании парадигматических отношений слов является анализ словесных оппозиций (далее СО). Любое слово включено во множество оппозиционных связей, единство которых образует парадигматическую составляющую лексической системы языка. СО является пара слов, схожих друг с другом по тем или иным компонентам и в то же время имеющие что-то различное. В рамках оппозиций компоненты слов могут квалифицироваться как идентифицирующие, сходные и дифференцирующие. Типология словесных оппозиций определяет их характеристику с двух сторон: слова могут быть схожими по форме, то есть по наличию в них одинаковых морфем, и по значению, если в их значениях присутствует общий семантический компонент, или сема. Различаются три основных вида СО: 1) формальные, 2) семантические, 3) формально-семантические[17, c. 43]. Формальные оппозиции включают в себя слова, которые обладают общими морфемами и которые являются семантически не сходными. Семантические оппозиции представляют собой слова, которые не имеют общие морфемы, но по значению слова схожи и содержат общие семы. Формально-семантические оппозиции образуют пары слов, которые имеют схожие компоненты как в форме, так и в значении.

С другой стороны, слова, которые входят в оппозиции, могут характеризоваться по соотношению составляющих компонентов, семантических или формальных, то есть могут быть сопоставлены либо по значению, либо по форме. В зависимости от того, каким является соотношение компонентов, различают три типа оппозиций: оппозиция тождества, оппозиция включения, оппозиция пересечения.

2. Компьютерные инструменты

2.1 Национальный корпус русского языка

В качестве основного компьютерного инструмента нами был выбран корпус текстов, а именно Национальный корпус русского языка (далее НКРЯ), для определения синтагматических отношений слов в контексте и определения наиболее распространенных среди них.

НКРЯ[20] функционирует в сети Интернет с 2003 года и включает в себя разнообразные тексты 500 миллионов словоупотреблений. НКРЯ имеет две важные особенности, которые помогают в любом научном исследовании русского языка: во-первых, корпус содержит как письменные, так и устные тексты различных жанров, во-вторых, корпус обладает дополнительной информацией о свойствах текстов, или разметкой.

В корпус также включены подкорпуса поэтических и диалектных текстов, корпуса параллельных текстов, газетный корпус, церковнославянский, синтаксический, мультимедийный, акцентологический и обучающий подкорпусы.

Поиск в корпусе

Принимая во внимание объект настоящего исследования, стоит отметить, что для поиска словосочетаний и их дальнейшего анализа использовались основной корпус, в который включены прозаические письменные тексты 18-21 вв., в который входят статьи из СМИ 1990-2000-х годов, параллельный англо-русский и русско-английский корпуса.

Для поиска словосочетаний мы использовали лексико-грамматический поиск: в первой зоне поиска в поле «грамматические признаки» мы выбирали имя прилагательное, во второй зоне мы вводили необходимое слово. Результат выводился в виде обычного формата, в формате KWIC, при необходимости производилась сортировка текстов по дате создания. Плюсом в работе с корпусом является возможность сохранения результатов поиска в документе с расширением xlsx.

2.2 Британский национальный корпус

Британский национальный корпус (англ. British National Corpus, далее БНК)[36] - один из самых популярных национальных корпусов английского языка объемом 100 млн. слов, по образцу которого создавались и создаются корпуса других языков.

Корпус является одноязычным, так как включает в себя примеры употреблений только британского варианта английского языка. БНК - синхронический корпус (в нем отображены данные только одного языка конца XX века).

Структура БНК содержит 90% письменной речи (национальные и региональные газеты, научные журналы, публицистика, художественная литература и др.) и 10% примеры употреблений из разговорного языка, которые представляют собой запись транскрипции. Разговорная часть включает в себя две части: демографическую и контекстно-зависимые образцы. Первая часть представляет собой спонтанные разговоры, в которых принимали участие волонтеры различных возрастов. Вторая часть - это мероприятия, транскрипция записей и т.д.

В корпусе функционирует разметка, которая содержит грамматическую информацию о словах, в частности частеречную разметку, созданная с помощью модифицированной программы CLAWS4.

БНК включает в себя два подкорпуса: BNC Baby, который состоит из 4 образцовых наборов по миллиону словоупотреблений, и BNC Sampler, представляющий письменные образцы и разговорные, каждый из которых содержит миллион слов.

Одним из самых главных недостатков корпуса является малый объем устной части, следовательно, БНК является не совсем полезным в изучении разговорного английского: лингвистические особенности языка изучены поверхностно. Этот недостаток связан с тем, что затраты на сборку информации в виде разговоров, процесс транскрибирования и преобразование в электронную форму намного больше, чем добавление в корпус слов из текстов.

Как говорилось выше, БНК является обширной базой данных и может применяться в различных лингвистических исследованиях. Например, по материалам корпуса создаются методические материалы для изучающих английский язык, различные учебные программы и другие рекомендации. БНК может использоваться при создании переводных словарей как для исследователей, так и для школьников.

Поиск в корпусе

Одной из задач настоящего исследования является сопоставительный анализ коллокаций по русскоязычному и англоязычному корпусам. БНК требует проведения регистрации для получения доступа к базе данных, большей по объему. Интерфейс корпуса разнообразен, но для нас важными стали следующие поисковые позиции: word (s) для поиска необходимого слова, collocates для поиска словосочетаний, list display для вывода информации в виде списка, KWIC (key word in context) display для вывода информации в таком виде, чтобы искомое слово находилось по центру контекста, compare display для сравнения необходимых лемм.

Таким образом, с помощью тщательного корпусного анализа мы получили обширную базу данных в виде таблиц для более удобного сравнения коллокаций и составления словарных статей.

2.3 Пользовательский словарь ABBYY Lingvo

Для создания полноценного объемного словаря необходима обширная база данных, поэтому в настоящем исследовании применяется компьютерная программа ABBYY Lingvo, а именно метод создания пользовательского словаря. Пользовательские словари нужны для того, чтобы создавать собственный словарь с определенной базой данных. Это может быть полезно как для профессиональных, так и для любительских переводчиков, а также для людей, которые изучают конкретную сферу общественной жизни. В настоящем исследовании мы используем лексико-семантическую группу социальной значимости и словарные статьи, составленные на их основе. Результирующим продуктом будет словарь с заголовочными словами и словарными статьями. Алгоритм создания словаря следующий.

1. Задаем название словарь - «ЛСГ социальной значимости»;

2. Создаем новую карточку - заголовочное слова и основную часть словарной статьи. (используем кнопку «создать карточку», при необходимости можно воспользоваться кнопками «удалить карточку» и «редактировать карточку»);

3. Поочередно создаем оставшиеся карточки.

Скрины получившегося словаря представлены в приложениях к настоящей работе.

3. Анализ ЛСГ социальной значимости

3.1 Имидж/image, престиж/prestige, статус/status

В качестве предмета настоящего исследования нами была выбрана лексико-семантическая группа, в которой наблюдается общий семантический компонент `социальная значимость': «имидж», «престиж», «статус» (как ядра ЛСГ), и их синонимы «образ», «облик», «представление», «репутация», «авторитет», «уважение», «положение», «состояние», «позиция» (как периферийные элементы). Принимая во внимание параметры ЛСГ, представленных в главе 1 данной работы, следует отметить, что базовым идентификатором является слово «статус», так как в нем не наблюдается каких-либо коннотаций, следовательно, оно обладает нейтральным значением. Кроме этого, исходя из данных о частотности слов в НКРЯ, «статус» является наиболее употребительным. Ниже представлен анализ каждого из слов, составляющих ядро ЛСГ.

Парадигматический анализ

Имидж

Понятие «имидж» широко распространилось в современном русском языке с середины 90-х годов в политологической сфере, позже стало распространяться на другие области жизнедеятельности человека. На данный момент термин «имидж» применим к различным объектам (например, имидж фирмы, имидж политического деятеля, имидж организации, имидж страны и др.).

В русском языке существует несколько интерпретаций термина «имидж», которые различают его по сферам функционирования, а именно:

1. «Имидж - целенаправленно формируемый (средствами массовой информации, литературой и тд.) образ какого-либо лица, предмета, явления, призванный оказать на кого-либо эмоциональное и психологическое воздействие с целью рекламы, популяризации и т.п.» [6, c. 53]

2. С точки зрения психологии, имидж понимается как «сложившийся в массовом сознании и имеющий характер стереотипа, эмоционально окрашенный образ кого(чего) - либо».

3. Согласно толкованию по Вебстеру, имидж - это «искусственная имитация или преподнесение внешней формы какого-либо объекта, и, особенно, лица».

4. В области имиджелогии «имидж» определяется как «восприятие компании или ее товаров обществом». [18, с. 72]

5. Определение «имиджа» как «относительно устойчивое представление о каком-либо объекте» предлагает Зверинцев А.Б. [13, с. 117]

Исходя из данных толкований, следует сделать вывод о том, что определений понятия «имидж» не много, и некоторые их них противоречат друг другу.

Обращаясь к словарям английского языка, стоит отметить, что «image» также имеет несколько толкований («образ», «статуя», «подобие», «метафора», «икона», «имидж»)[24]. Чаще всего при этом в английской речи «image» употребляется в значении «образ».

Согласно трудам отечественных специалистов, «имидж» обозначает не что иное, как «образ». Однако в русском языке это слово имеет шесть разных определений:

«1) Внешность, наружность; внешний вид, облик; 2) Живое, наглядное представление о ком-л., которое возникает в воображении.; 3) Психическое отображение каких-либо характеристик человека, иного явления, объекта.; 4) Особенное художественное восприятие действительности, облеченное в форму конкретного индивидуального явления.; 5) Характер, склад, направление чего-л.; 6) Способ, средство.» [27, с. 42]

Проанализировав синонимичную пару «образ» - «имидж (image)» и их значения, мы пришли к следующим выводам:

1. Слово «образ» невозможно заменить англоязычным аналогом «имидж», когда «образ» понимается как

· способ, средство (договориться наилучшим образом - договориться наилучшим имиджем);

· склад, характер, направление (образ моих мыслей - имидж моих мыслей);

· какое-либо представление в воображении человека (представь его образ - представь его имидж);

· художественный образ;

2. Термин «имидж» может использоваться как синоним слова «образ» в значение «внешний вид», когда говорится о составных частях имиджа;

3. При интерпретации «образа» как психическое отражение каких-либо качеств человека, явления, его можно заменить словом «имидж».

Стоит обратить внимание на то, что между словами «репутация» и «имидж» также наблюдается некоторое сходство: у них есть общий семантический компонент `оценка образа, мнение'. Чтобы разграничить данные понятия, обратимся к контексту «Критики чистого разума» И. Канта» Богоявленского А.Е. По его мнению, «имидж основывается на эмоциональном воздействии, это односторонняя внешняя коммуникация; репутация - это рассудочное восприятие, приобретенное оценочное знание путем многосторонней (опосредованной и прямой) коммуникации. «Образ» - это верхняя ступень познания, основанная на вере, идее. Это соотнесение многостороннего коммуникативного процесса с глубоким внутренним опытом» [4, с. 43]. Таким образом, «репутация» - более сложное понятие, чем «имидж», так как состоит из имиджевой и содержательной части, которые базируются на личном опыте и стереотипах аудитории.

Связь между понятиями «имидж» и «стереотип» основывается на том, что имидж можно как прикреплять к уже существующему стереотипу, так и самостоятельно создавать различные стереотипы, ситуации.

Понятие социального стереотипа было впервые введено в научную сферу американским исследователем СМИ У. Липпманом. По его мнению, так как человеку сложно воспринимать мир и все его составляющие, он воспроизводит в своей голове действительность с помощью стереотипов. [21, с. 61]. Стереотипы имеют объективный характер и являются важным свойством психики человека. Стереотипы определяется как устойчивый и стандартизированный образ, имидж, в свою очередь, является образом целенаправленно сформированным. С одной стороны, имидж является разновидностью стереотипа, с другой, между ними наблюдается противоположность. Кроме этого, эти компоненты имеют разные функции: стереотип является свойством целой категории однородных объектов; имидж отличает или противопоставляет один объект от других. Сравнивая данные понятия, стоит также обратить внимание на то, что стереотип статичен, иногда он не изменяется на протяжении нескольких поколений, а имидж, напротив, подвергается изменению в зависимости от обстоятельств и ситуации.

Более того, в современной лингвистике понятие стереотипа широко востребовано (см. работы И. Панасюк, Л.П. Крысина, В.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной и др.), особое внимание уделяется связи между стереотипом и его языковому знаку, значению слова (когнитивная семантика), способы концептуализации языковой действительности.

Таким образом, все вышеперечисленные термины тесно связаны между собой по следующему принципу: стереотипы - образ - имидж - репутация. В сознании человека складывается образ какого-либо объекта под воздействием тех или иных стереотипов. Имидж - это искусственно формируемый образ путем манипуляции тех же стереотипов и сложившихся под их влиянием образом [33, с. 254]. Репутация возникает вследствие образа, имиджа и представляется как сложившееся мнение в сознании людей.

В ходе работы были выявлены отдельные понятия, тесно связанные с имиджем, на которые следует обратить отдельное внимание. Например, в практике имиджмейкинга в политологии часто используется такое понятие, как «имидж политика» («политический имидж»), а в региональном имиджеологии - «имидж территории». С лингвистической точки зрения, такие понятия являются не обычными словосочетаниями, в котором одно слово зависит от другого только по синтаксической функции. Эти сочетания слов являются отдельными знакоми, имеющими определяемое и определяющее, они обладают значением, заложенным в суть самого понятия.

Понятие «имиджа политика» стоит рассматривать с двух сторон: со стороны создателя имиджа и со стороны реципиента. В первом случае имидж является искусственно созданным образом человека, которому приписываются несвойственные ему качества и характеристики. На основании этого, выделяются следующие характеристики имиджа.

Целью создания имиджа является формирование в общественном сознании какого-либо отношения к объекту, выражающийся в массовом или личном мнении. Содержанием имиджа является эмоциональное и когнитивное отношения, которое имеет оценочный характер. В качестве средств формирования имиджа выступают различные средства коммуникации (имиджевые, в частности). Субъектами имиджевой практики могут быть как политические деятели разных направлений, так и другие участники процесса коммуникации. И, наконец, результатом формирования имиджа является мнение, носящее оценочный характер, которое сложилось впоследствии создания образа.

Имидж территории, как самостоятельный процесс формирования определенного мнения о регионе, является непосредственной частью процесса брендинга[30, c. 200]. Брендинг, по мнению Важениной И.С., это «процесс формирования и управления брендом; он включает в себя его создание, усиление, продвижение, обновление, возможное репозиционирование, ребрендинг»[7]. Следуя этой точке зрения, можно сделать вывод о том, что имидж региона представляет собой отдельный бренд с его свойствами и символическими признаками (например, обычаи, особенности государственного устройства, музыка и др.). Стоит отметить, что в ходе данного исследования были найдены такие словосочетания, как «self-image» («собственный имидж»), «mirror image» («зеркальное отражение»). Последнее функционирует в практике имиджеологии как самостоятельное понятие, таким образом, имеет два значения: как действительное отражение в реальном зеркале, так и представление имиджа территории как панорамного объекта.

Таким образом, «имидж» можно рассматривать не только как лексему с ее морфологическими, синтаксическими и лексическими свойствами, но и как самостоятельное понятие, которое является основным в процессе имиджеологии, имиджмейкинга, выделяющимся как отдельная наука многими исследователями.

Престиж

Престиж, как явление жизни общества, является элементом оценки и ранжирования социальных объектов. Престижу характерна компенсаторная природа, а также регулирование социального поведения и порождение разнообразных иллюзий.

В научную сферу понятие «престиж» было введено английскими исследователями в 20 веке («престиж» происходит от франц. prestige «обман, иллюзия; престиж») с целью изучения дифференцированных оценок, которыми общественное мнение наделяет различные виды профессионального труда[38]. На данный момент понятие престижа является одной из важнейших частей категориальной оценки современного общества, однако «престиж» является в большей степени абстрактным понятием, поэтому разграничение между ним и другими смежными компонентами ценностных ориентиров является затруднительным.

Для точного понимания слова «престиж» как компонента концептуальной сферы социальной ценностности, обратимся к лексикографическим источникам.

В «Русском семантическом словаре» лексема «престиж» характеризуется как книжное и имеющее значение «уважение, безупречная репутация»; слово «уважение» определяется как «почтительное отношение, основанное на признании чьих-нибудь достоинств, заслуг, действий», а понятие «репутация» толкуется как «сложившееся общественное мнение о ком(чем) - либо». Кроме этого, лексема «престиж» в словаре относится к группе «социальная ценностность, общественная оценка», в которую входят слова величие, авторитет, влияние, вес, известность, заслуга, популярность, имя, рейтинг, признание, слава, успех, уважение, репутация и т.д.

В «Новом объяснительном словаре синонимов русского языка» синонимичные ряды рассматриваются в сопоставлении с другими синонимичными рядами: авторитет, вес, влияние, престиж - известность, популярность, слава-репутация, реноме, имя, слава. По мнению автора словарной статьи Е.Э. Бабаевой, общим компонентом для всех трех рядов является то, что группа лиц знает о существовании кого-либо [22, с. 1].

Смысловым признаком в синонимическом ряду выступает «характер мотивировки, объясняющей особое положение субъекта среди некоторого круга лиц: личные заслуги субъекта (авторитет), возможность влиять на людей и события (влияние), значимость в глазах всего общества (престиж)»;

Дифференциальным признаком слова «престиж» синонимического ряда с доминантой «авторитет» является специфический круг носителей престижа (им могут обладать не только люди, группы людей, но и свойства, занятия). Авторитетом может обладать одно лицо или большая группа лиц.

Существенным оказывается мысль Е.Э. Бабаевой о том, что «престиж, в отличие от других синонимов ряда, обозначает свойство, которым объект наделяется на основании сложившейся в обществе в данный момент и меняющейся со временем иерархии ценностей. Все престижное обладает в глазах общества особо й значимостью и вызывает желание попасть в его орбиту, потому что причастность к престижному (знакомства в элитарных кругах, обладание престижной специальностью, принадлежность к престижному клубу и т.д.) сама по себе повышает социальный статус человека» [22].

Таким образом, словарные толкования лексемы «престиж» различны, начиная от указания на «высокую ценность» и заканчивая сопоставлением смежных ей слов.

Обратимся теперь к работе Бабушкиного А.П., который говорил о «калейдоскопичности» абстрактных концептов[3]. По нашему мнению, «калейдоскопичной» также можно назвать саму концептуальную сферу социальной ценностности, так как она обладает разными гранями содержания и неявными переходами между ними.

Проблематичность понимания лексемы «престиж» зависит от объективных трудностей проведения определенных границ внутри самой концептуальной сферы социальной ценностности, которая представляет собой единое целое с взаимообусловленными компонентами («авторитет», «мода», «популярность» и т.д.). Несмотря на то, что в современной науке престижу, как явлению духовной жизни общества, посвящено недостаточно фундаментальных работ, исследователи выделяют два важных подхода к изучению престижу как концепта:

1. «престиж является интегральной оценкой, синтезирующей все ценности, приписываемые обществом данному объекту»;

2. «престиж - это способ морального вознаграждения (поощрения) в виде общественного признания, авторитета, внимания, которыми пользуется объект в обществе (индивид, группа, социальный институт)»[18].

В современных научных исследованиях престиж тесно связан со смежными понятиями духовной жизни общества, а именно: авторитет, статус, привлекательность и уважение. Для того, что более точно понять сущность концептуальной сферы социальной ценностности, необходимо дифференцировать данные понятия.

Авторитет

Авторитет отображает особые отношения между индивидами, которые основаны на доверии и признании качеств его носителя. Авторитет обладает социальным характером, поэтому он не возникает априори, а приобретается в зависимости от выполненных социальных функций. «Престиж - это результат сравнения разных объектов на основании присущей общепринятой системы ценностей» [18, c. 28], а авторитет есть влияние и значимость.

Престиж является проявлением большей привлекательности одного субъекта по сравнению с другими, и, вместе с авторитетом, «дополняет влияние авторитетной личности социально-психологической поддержкой». Кроме этого, престиж связан с такими понятиями, как «установка» и «стереотип», «имидж» и «аттракция» и может изменять реальный авторитет. Авторитет способен понижаться или повышаться, что может быть связано с изменением социального статуса субъекта и положением на шкале предпочтений, что, в свою очередь, обусловлено престижем организации, должности[1]. Однако повышение престижа может быть следствием повышения авторитета в тех общностях, где власть как ценность является доминантой. В целом, понятие «престиж», от понятия «авторитета», не рассматривают в совокупности с понятием «власть».

Статус

В основе концепции М. Вебера лежит мысль о том, что социальный статус - это интегрированный показатель позиции субъекта или социальной группы в обществе как системе[8, c. 103]; социальный статус также является положением в социальной иерархии. Престиж (социальное уважение, репутация) является мерой, определяющей это положение. Некоторые индивиды могут образовывать единый статус, если они обладают одинаковым престижем.

Каждый статус предполагает для своих обладателей обязанности и возможности, и эти признаки оценивают в общественном мнении как показатели статуса, следовательно, наделяют престижем. Статус - это объективный, формальный показатель положения индивида, а престиж - скрытая, неформальная, психологическая характеристика. Престиж - способ дистанцирования статутов друг от друга, это способ идентификации субъектов внутри одного статуса.

Уважение

По словам К. Дэвиса и У. Мура, престиж - «одобрение, которое относится к обладанию положением, то есть одобрение, сопровождающее данное положение, а не качество выполнения его обязанностей»[11]. Из этого следует, что престиж - стимул для достижения определенного положения, а уважение обеспечивает мотивацию для выполнения требований.

Несмотря на тот факт, что уважение и престиж сосуществуют как взаимосвязанные характеристики, первое является признанием личных качеств, а второе характеризует положение в системе общественных отношений [18, с. 29].

Проанализировав все существующие точки зрения, мы пришли к выводу о том, что концепт «престиж» является важнейшим элементом духовной сферы общественной жизни, который выражает необходимость ее категоризации через ориентированность отдельного индивида на эталонные, стереотипные статусы, мотивы, ценности, полагающегося на выработанные в ходе социоантропогенеза потребности людей в иллюзорной сопряженности их идеалов.

Статус

Лексеме «статус» характерно явление полисемии в том плане, что она имеет несколько различных значений в совершенно разных сферах жизни профессиональной деятельности. Другими словами, «статус» (от лат. status - состояние, положение) - это абстрактный многозначный термин, который означает общность постоянных значений параметров объекта (субъекта); ранг, позиция в любой структуре, иерархии. Рассмотрим некоторые основные значения «статуса»:

· В лингвистике статус обозначает грамматическую категорию имени в афразийских языках, которая указывает на наличие у имени зависимого;

· В химии статус может обозначать состояние вещества в момент его выделения из каких-либо состояний;

· Социальный статус - это положение, которое занимает индивид или социальная группа в обществе;

· Охранный статус биологического вида - характеристика вероятности того, что биологический вид сохранен и будет сохраняться в будущем.

Также «статус» функционирует в своих конкретных значениях различных сферах общественной жизни, а именно:

· В юриспруденции распространен термин «правовой статус», который обозначает установленное нормами права;

· В медицине статус может обладать некоторыми признаками, которые характеризуют то или иное состояние здоровья (астматический, эпилептический, иммунный, ВИЧ)

· В последнее время в сети Интернет, а в частности социальных сетях, распространено явление статуса, как отображение эмоционального состояния автора, в качестве небольшого текста.

В последнее время все больше стало распространяться понятие «социальный статус», связанное с категоризацией познания окружающего мира; категоризация происходит с помощью определенных когнитивных процессов и раскрывается через когнитивный контекст оценочного концепта, необходимо рассмотреть несколько подходов к его исследованию.

Во-первых, социальный статус как абстрактное понятие определяется гештальтностью восприятия и представляет собой общий концепт `статус', который может складываться из нескольких характеристик, например концептов более низкого уровня: `семейный статус', `религиозный статус', `правовой статус', `биологический статус', `социальный статус'. В концепте `статус' (status) имплицитно выражена социальная соотнесенность. Обратимся к словарным дефинициям английского и русского языка: «Social status - a social or professional position, condition, or standing to which varying degrees of responsibility, privilege, and esteems are attached; the relative position or standing of a person or condition of a person»[39]. В русском языке существует аналогичное толкование «социальному статусу»: «соотносительная позиция индивида и группы, определяемая социальными признаками (экономическое положение, профессия, квалификация, образование и т.д.), природными признаками (пол, возраст и т.д.) и т.д.»[33, c. 288].

Во-вторых, социальный статус может определяться как «большая группа людей, имеющих одинаковый социально-экономический статус в системе социальной стратификации» [33, c. 124].

В ходе исследования были выявлены следующие особенности концепта `социальный статус':

· Шкалирование (например, «высшая позиция», «низшая позиция»),

· Иерархичность (знание о позиции индивида в системе),

· Релятивность (предполагается сопоставление социальных признаков одних социальных групп с другими),

· Темпоральность (основана на тех или иных изменениях внутри социальной системе согласно временным изменениям),

· Детерминированность прав и обязанностей,

· Предписанность,

· Приобретаемость,

· Престижность.

Последняя характеристика тесно связана с концептом `престиж' и предполагает оценку социального статуса человека с помощью этических, моральных, общественных ценностей. Говоря о способе связи между этими способами категоризации, следует отметить, что оценочный концепт `престиж' фигурирует в качестве вторичной репрезентации (способ переосмысления любой первичной структуры знания), которая функционирует с помощью когнитивных механизмов в рамках определенного когнитивного контекста[18, с. 50].

Категоризация социального положения человека имеет две направленности: естественная и оценочная категоризация. Естественная категоризация выполняет идентифицирующую функцию с помощью имплицитных лексем с семантическим компонентом `социальный статус' в первичной репрезентации, а оценочная характеризует какой-либо объект и определяется лексемами вторичной репрезентации:

1. Он король.

2. Он идет как король.

Первое предложение является примером естественной категоризации, которая идентифицирует человека как главу королевства, который обладает определенными правами. Второй пример репрезентирует оценочную категоризацию, с помощью которой человек характеризуется по его манерам ходьбы, поведения.

Как упоминалось выше, термин «престиж» неразрывно связан с определением социального статуса как концепта. Англоязычное `prestige' имеет следующее толкование: `respect based on good reputation, past achievements, the power to impress others as a result of wealth, position, appearance'[39, c. 915]. То есть престиж является следствием хорошей репутации, заслуженных достижений, определяется как степень влияния на окружающих через свое богатство, позицию, внешность.

В статье Доброходовой О.В. «Престиж как категория оценки социального статуса человека» представлена модель эквиполентного шкалирования, т.е. «системы двойной векторной направленности».

Основная идея «двойной векторной направленности» заключается в том, что отсутствие престижа может проявляться только на фоне самого престижа. На схеме показано, что отправная точка может менять свое положение, так как она оценка престижа носит субъективный характер.

Итак, мы пришли к выводу о том, что престижность может определяться не только эксплицитно, но и имплицитно (с помощью различных литературных приемов, например, метонимические и метафорические переносы, образное сравнение). Рассмотрим некоторые примеры [13, 51]:

A: «I suppose, when he leaves, you'll become manager.» B: «I? Why, I'm not on the map, my boy.» (SPI) - А: «я думаю, когда управляющий уйдет, вы займете его место.» Б: «я? что вы! я, мой дорогой, не такая уж важная здесь персона.»

Оценка престижа здесь репрезентируется с помощью метафорического переноса `to be on the map', который имплицитно отражается через противопоставление важных и незначительных географических мест.

В некоторых случаях метонимический перенос может быть реализован с помощью моделей «часть-целое» (to wear the Prince Albert), «человек-предмет одежды» (to be a brass hat), «человек-имя» (Who's Who), «человек-место жительства» (to be on the Fifth Avenue) и др.

Таким образ, в этих примерах отражается когнитивный механизм сопоставления параметров объекта с системой ценностей и характеристиками престижности.

Синтагматический анализ

С помощью корпусов было найдено огромное количество словосочетаний, функционирующих в языке в том или ином значении. Проведем синтагматический анализ словосочетаний на синтаксическом и лексическом уровнях языка.

Синтагматика слов на синтаксическом уровне предполагает наличие определенного «соположения» лексем по определенным схемам, по которым и образуются словосочетания. Выражением таких схем могут являться различные типы связей между словами в пределах одного словосочетания.

Сложности перевода атрибутивных словосочетаний

В нашем исследовании важным типом словосочетаний выступают атрибутивные словосочетания, которые занимают особое место в лексике русского и английского языков.

Атрибутивные словосочетания отличаются взаимосвязью определяющего слова и определяемого существительного. Существует несколько отличительных особенностей таких словосочетаний, например словосочетание, построенное по схеме «noun+noun» в английском языке и «существительное+существительное» в русском языке. Такие словосочетания не имеют структурной соотнесенности, и между словами наблюдаются различные семантические отношения. Так как атрибутивные словосочетания представляют особую сложность для переводчика, рассмотрим особые случаи их перевода. Первое слово может быть рассмотрено как:

1. Имя прилагательное («romantic image», «negative image» - «романтический образ, отрицательный имидж»)

2. Существительное родительного падежа («file image», «macho image» - «значок файла», «образ мачо»)

3. Существительное с предлогом («mirror image» - «отражение в зеркале»)

4. Придаточное предложение («projected image» - «изображение, проецируемое на экране»)

5. Имя существительное в притяжательном падеже

На данный момент существует классификация атрибутивных словосочетаний для более точного понимания особенностей стратегий их перевода:

· Отношения между стержневым и зависимым компонентами, построенное по типу связи согласование: «a graphic image» - «графическое изображение»,

· Словосочетание, построенное по типу связи управление: «a politician's image» - «имидж политика» (выражается формой родительной падежа, в отличие от русского языка, где зависимое слово выражается формой косвенного падежа)

· Словосочетание, построенное по типу связи примыкание (зависимое слово находится перед главным): «the second position» - «вторая позиция»

· Словосочетание, построенное по типу связи примыкание (главное слово находится перед зависимым): «to retain status» - «сохранять статус»

· Словосочетание, построенное по типу постпозиция и примыкание.

Теперь обратимся к анализу полученных словосочетаний, которые были найдены с помощью корпусов.

Некоторые словосочетания представляют собой образования, полностью заимствованные из английского языка, например: «status-quo», «image-makers». Особое внимание стоит уделить тем образованиям, которые строятся по структурным схемам английского языка, например «имидж-лаборатория», «имидж-стоматология» и т.д., которые выполняют атрибутивную функцию, что не свойственно существительным в русском языке.

Стоит отметить, что некоторые лексически связанные словосочетания могут заменяться фразеологически связанными сочетаниями слов (например, подержать свой престиж: to confirm one's prestige - for the sake of his honor). Фразеологическим единицам свойственна устойчивость, под которой понимают: ограничительные возможности сочетаемости слов, которые определяются языковыми законами, процесс воспроизводимости, ограничения в выборе языковых единиц на разных языковых уровнях.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.