Основы эмотивной стилистики текста

Особенности категории эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека, характеристика методов ее применения в художественном тексте. Анализ языковых и лексических средств создания эмоциональной тональности романа Д.Д. Морье "Ребекка".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 13.12.2014
Размер файла 55,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Содержание

Введение

1. Категория эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека

1.1 Эмоции как объект и как способ отражения. Классификация эмоций

1.2 Уровни анализа текстовой эмотивности. Эмотивность и эмоциональность

1.3 Единство эмотивного фона и эмотивной тональности как основа эмотивного содержания текста

1.4 Лексические средства эмотивности

2. Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Д. Морье «Ребекка»

2.1 Роман «Ребекка» как центральное произведение Д.Д. Морье. Творчество писательницы

2.2 Лексические средства эмотивности в романе «Ребекка»

Заключение

Список литературы

эмотивность текст лексический языковой

Введение

Проблема выражения эмоций в художественной литературе актуальна в наши дни в лингвистике. За последние двадцать лет ей уделяется все большее внимание: отечественные и зарубежные исследователи относят проблему эмотивности и эмоциональной тональности к числу первостепенных задач антропоцентрической лингвистики.

Проблема изучения эмоционального фактора остается одной из наиболее сложных и дискуссионных. Споры, связанные с возможностью отражения эмоционального в языке, уже имеют свою историю. Рассмотрению этого вопроса посвящены труды философов

Споры об эмотивности и эмоциональной тональности продолжаются и сегодня, но общепризнанным в современном языкознании является тот факт, что исследование данного феномена не может ограничиваться традиционными единицами языка.

Текстологи давно обратили внимание на проблему эмоций в тексте. Способность текстов волновать, воздействовать, заставлять переживать содержание, доставлять удовольствие всегда признавалось их имманентным качеством. Но как языковое воплощение эмоциональности эмотивность и сегодня остается одним из наиболее неопределенных качеств текста.

Недостаточно определенным в современной текстолингвистике является статус текстовой эмотивности: она часто отождествляется с экспрессивностью, оценочностью, рассматривается в составе одного из планов текста. Наиболее привычными в обиходе лингвистической литературы являются сочетания: экспрессивно-эмоциональный, эмоционально-психологический, эмоционально-прагматический планы. Однако включение эмотивности в состав других планов текста неоправданно расширяет или сужает объем понятия «текстовая эмотивность».

Существование в лингвистической литературе многочисленных терминологических и метафорических обозначений эмотивных явлений (эмоциональная нагрузка, эмоциональная окраска, эмотивный план, эмотивный тон, эмоциональный "ореол", эмоциональная "дымка", чувственный фон) затрудняет понимание исследуемого явления и делает необходимым выявление единых характеристик текстовой эмотивности.

Неразличение понятий «эмотивность текста» и «эмотивный текст», обусловленное тем, что эмоциональность долгое время признавалась свойством исключительно художественных текстов, стало причиной недостаточной исследованности эмотивных особенностей текстов других функциональных стилей. В то же время, изучение функциональных особенностей текстовой эмотивности является важным для установления общих свойств данного феномена.

Актуальность работы объясняется необходимостью углубленного изучения эмоций в русском и английском языках.

Целью данной работы является установление унифицированных характеристик текстовой эмотивности и способов выражения эмоциональной тональности применительно к текстам различных функциональных стилей, в частности художественного стиля.

Для достижения этой цели является необходимым решение следующих задач:

определить виды эмотивного содержания текстов;

рассмотреть основные способы выражения эмотивного содержания; 3) определить особенности эмоциональной тональности текста

выделить основные языковые средства эмотивности

Материалом для исследования послужили письменные тексты научного, официально-делового, публицистического, художественного стилей на русском языке, массив которых составил около 20 тысяч страниц печатного текста. А также текст романа Д.Д. Морье «Ребекка».

Объектом исследования выступают тексты основных стилей литературного языка: научного, официально-делового, публицистического, художественного. Письменный текст как отсроченная форма коммуникации характеризуется рядом специфических свойств (предварительная подготовленность, развернутость, последовательность, обработанность, связанность, законченность), которые позволяют рассматривать его содержательную и формальную структуру как реализацию авторского замысла.

Предметом исследования является текстовая эмотивность и эмотивная тональность. Эмотивность текста рассматривается как двусторонняя сущность, имеющая план выражения и план содержания, через которые манифестируются эмоциональные отношения / состояния говорящих.

Методы исследования: в работе использовался общенаучный гипотетико-дедуктивный метод, а также методы лингвистического анализа. Объектом исследования продиктована необходимость использования текстовых методов: для установления эмотивных тем и эмотивной структуры текстов применяются методики целостно-текстового анализа и контекстуального анализа.

1. Категория эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека

Возросший в последнее время интерес к изучению эмоциональной сферы психики человека во многом обусловлен поворотом науки к исследованию человека как целостности. В связи с этим признается, что именно выяснение закономерностей эмоциональной жизни может значительно углубить знания о самом человеке: "какие бы условия и детерминанты не определяла бы жизнь и деятельность человека - внутренне, психологически действенными они становятся лишь в том случае, если им удается проникнуть в сферу его эмоциональных отношений, преломиться и закрепиться в ней" (Вилюнас:1984,3).

На протяжении многовековой истории изучения человека акцентировались различные стороны и качества его субъективности. Наиболее значимым для философского осмысления сущности человека всегда являлось соотношение рационального и эмоционального, «ума» и «сердца» в его природе.

Долгое время эти понятия существовали как оппозиция противоположных, взаимоисключающих сущностей, в которой доминировал то один, то другой ее член.

Традиция противопоставлять чувственное рациональному в природе человека отразилась на формировании философских и частнонаучных взглядов на данную проблему и до сих пор является источником существования множества противоречивых суждений.

Несмотря на это проблема эмоций всегда привлекала внимание исследователей и особенно актуализировалась в связи с возвращением науки в русло антропоцентрической парадигмы.

1.1 Эмоции как объект и как способ отражения. Классификация эмоций

Идея о двоякой обусловленности эмоций (со стороны мотивов и со стороны объективных воздействий, ситуаций), предопределяет существование в структуре целостных эмоциональных явлений как некоторого отражаемого предмета, так и собственно переживания, субъектного и объектного компонентов. Данное положение позволяет рассматривать эмоции в двух аспектах: как особый объект отражения и как один из способов отражения действительности.

Однако сводить эмоциональное отражение лишь к личностным образованиям было бы слишком упрощенно. Субъективные переживания являются носителями психических образов, источником которых служит та культурная среда, в которой происходит формирование индивидуального сознания.

Одна из основных особенностей эмоций связана с их динамическим характером: эмоциональные состояния и переживания изменчивы, континуальны, быстротечны.

Другой важной особенностью эмоциональных переживаний как объекта отражения является то, что они относятся к числу предметов, не доступных прямому наблюдению, предметов "невидимого мира" (Зинченко В.П.). Ученые выделяют следующие основные виды данных, по которым можно составить представление об эмоциональной жизни людей:

а) язык эмоций (слова, называющие эмоции),

б) данные самоотчетов (описание переживаемых эмоций),

в) поведенческие данные (выражение эмоций),

г) физиологические данные (симптоматические проявления) (Ортони, Клоур, Коллинз 1995: 324).

В силу отмеченных выше особенностей, эмоции, в отличие от ментальных состояний, легко вербализуемых самим субъектом, не всегда просто переводятся в слова (Апресян 1995: 454). Психологи показывают, что слова, называющие эмоциональные состояния (страх, гнев, восторг, радость, горе и др.) не могут в полной мере передать желаемое переживание, т.к. не все из них обязательно соотносятся с разными эмоциями и не все эмоции обязательно облекаются в словесную форму.

Таким образом, проблема отражения эмоций не может ограничиваться их номинацией, а требует рассмотрения и иных способов объективации эмоций, которые предполагают обращение к тексту.

Для отражения всей полноты эмоциональных проявлений в тексте используются косвенные способы отражения эмоций, среди которых называются наиболее употребительные:

а) указание на известную ситуацию, в которой возникает эмоциональное явление,

б) сравнение этого эмоционального явления с похожим на него другим явлением, знакомым адресату (Апресян 1995: 454).

Предполагается, что эмоциональные концепты задаются типичными для известных переживаний ситуациями, и эти ситуации могут быть описаны посредством ментальных сценариев: «я чувствовал себя так легко, как чувствуют себя, когда.. », «я чувствовал себя так легко, как кто-нибудь себя чувствовал бы, если ... » (Вежбицкая 1996: 337).

В качестве объекта отражения следует рассматривать эмоцию в совокупности всех ее проявлений. В сценарий эмоций следует включать

а) набор прототипических ситуаций,

б) атрибуты эмоции (ее причину, результат, симптоматику),

в) понятия предметной области данной эмоции,

г) описания самой эмоции, которые могут быть опредмечены наименованием концепта, образом, кинесикой.

Для выделения эмотивных элементов в тексте необходимо учитывать различные виды эмоциональных переживаний человека - эмоциональные состояния и эмоциональные отношения к какому-либо объекту.

Различение эмоциональных состояний и эмоциональных отношений соотносится с принятой в психологии классификацией эмоциональных явлений, среди которых выделяются направленные и ненаправленные эмоции.

Принимая в целом данную классификацию, следует сделать некоторые уточнения. Не все из включенных в списки состояний, с уверенностью можно отнести к числу эмоциональных (например, торжество, благодарность являются обозначениями более широких психологических состояний); кроме того, не всегда возможно дифференцировать эмоциональные состояния по их проявлениям в речи / вне речи (например, недоброжелательность (эмоция группы В) и вежливость (эмоция группы С) в равной степени могут характеризовать отношения к человеку в речевой и в неречевой ситуациях). Несмотря на данные уточнения, данная классификации представляется весьма ценной для целей нашего исследования, т.к. в ней учитываются различные по природе виды эмоциональных явлений (ненаправленные эмоции группы А и направленные эмоции группы В) и определяются речевые формы, маркирующие эмоциональные ситуации в речи (эмоции группы С).

Объектом эмоционального отношения может выступать практически любое событие, ситуация, лицо, речь человека, его поведение, качества и т.д.

В качестве стимулов для возникновения эмоционального состояния могут выступать предметы, факты, события, ситуации, имеющие эмоциональную ценность в жизни человека. Для определения этой ценности становятся значимыми как личностные параметры индивида (мировоззрение, мотивы, ценностные ориентации и др.), так и его знания о типизированных эмоциональных состояниях.

Универсальные эмоциональные стимулы становятся средством целенаправленного воздействия на эмоциональную сферу реципиента с целью возбуждения запланированной эмоциональной реакции.

Эмоциональные состояния не ориентированы на прямое эмоциональное воздействие, но имплицитно содержат апелляцию к чувствам других. В основе этого явления лежит психологический механизм проекции чужих чувств на себя и подражания моторным и аффективным реакциям другого человека, который носит название «эмоционального заражения» или эмпатии.

Эмоциональное отношение в тексте обычно связывается с позицией автора, его установками, оценками изображаемого. Оно является основой формирования прагматических стратегий: воздействовать на эмоциональную сферу читателя, изменить ее, вызвать сочувствие и симпатии к позиции автора.

1.2 Уровни анализа текстовой эмотивности

Лингвистический подход к исследованию текстовой эмотивности связан в первую очередь с изучением способов ее выражения, которые всегда мотивированы особенностями плана содержания. В соответствии с этим категория эмотивности в тексте должна рассматриваться как единство лингвистических и экстралингвистических факторов.

При анализе проблемы текстовой эмотивности исследователи, как правило, акцентируют внимание на одном из ее аспектов. Эмотивность рассматривается как набор языковых средств (Маслова 1991), как стилистическая категория (Арнольд 1981, Кожина 1983, Матвеева 1990), как разновидность модальности текста (Арутюнова 1988, Вольф 1985, Гак 1998), как один из аспектов семантики текста (Болотов 1984, Быдина 1994, Томашева 1995). Современная текстолингвистика, характеризующаяся расширением сферы изучения текста и включением его в более широкий (коммуникативно-деятельностный) контекст, предполагает рассмотрение языковых явлений комплексно, в сочетании различных аспектов.

Коммуникативно-деятельностный подход, предпринимаемый в данной работе, по мнению профессора А.Г. Баранова понимается как методологический принцип, состоящий в рассмотрении языковых явлений на трех взаимодополняющих уровнях абстракции: гносеологическом, психологическом и лингвистическом (Баранов 1993: 6-7). Гносеологический и психологический уровни связаны с содержательной стороной текста, а лингвистический уровень характеризует его план выражения.

Возможность выделения различных уровней или «планов» содержания текста связано с представлением о тексте как о многомерном смысловом пространстве (Николаева 1987) и признается практически всеми исследователями. А.М. Шахнарович говорит о существовании по крайней мере двух уровней текста - когнитивного и коммуникативного (Шахнарович 1997), в прагмалингвистических исследованиях выделяется прагматический уровень наряду с семантическим (Дейк ван 1989), представление событий в литературном тексте изучается на денотативном и коннотативном уровнях (Лещенко 1993), исследуются диктум и модус текста (Арутюнова 1988), различаются виды информации в тексте (Гальперин 1981).

Следует предположить, что эмоции могут проявляться на обоих содержательных уровнях (как объект и как способ отражения) и находить выражение при помощи языковых средств, используемых в тексте. Следуя этому принципу, при исследовании эмотивности рассмотрению подвергаются все проявления эмоционального в тексте: эмоциональный объект отражения, само эмоциональное отражение, способ выражения эмоций.

По вопросу о сущности эмоциональности и эмотивности, их соотношении существуют разные точки зрения, которые колеблются от их полного отождествления до четкой дифференциации. По мнению таких авторитетных ученых, как И.В. Арнольд, Е.М. Галкина-Федорук, М.Я. Блох и др., эмоциональность и эмотивность нельзя объединять в одно совмещенное понятие. В основе данного положения лежат воззрения, сформулированные Е.М. Галкиной-Федорук. По мнению ученого термином «эмотивность» обозначается свойство языковых единиц выражать эмоциональное отношение к предмету (мой ангел, тупое существование), термином «эмоциональность» -- свойство языковых средств увеличивать воздействующую силу высказывания. Эмоциональность гораздо шире эмотивности в языке.

Эмоциональная экспрессия, в которой отражается эмоциональное отношение говорящего к предмету речи, является специфической формой выражения отношения человека к окружающему его миру, что дает основания для включения эмоциональной экспрессии в категорию модальности.

Эмотивный фон (ЭФ) текста связан с гносеологическим уровнем анализа, на котором передается информация о мире, устанавливается круг предметов и их свойств, подвергающихся рассмотрению, осуществляется членение континуума действительности (Баранов 1993: 7). Эмоциональная информация понимается как часть содержательно-фактуальной информации (в терминологии И.Р. Гальперина) и относится к предметно-содержательному (когнитивному) уровню текста.

Эмотивность на этом уровне является выражением знаний об эмоциональном мире человека как объективно существующей реальности. Эти знания формируются в виде стереотипов, группируются по предметным областям и воплощаются в представлениях об эмоционально маркированных ситуациях, которые входят в когнитивное пространство индивидуума.

Под эмоционально маркированными ситуациями понимаются личностно значимые для человека ситуации, которые затрагивают важные, актуальные для него сферы жизнедеятельности. Эмотивность как языковая категория является отражением обобщенных, типичных для данной культуры эмоциональных ситуаций. Преобразование фрагмента эмоционального опыта человека в эмотивное содержание связано с существованием механизма перекодировки частной ситуации,

послужившей эмоциональным стимулом другой, более общей и распространенной (Арутюнова 1981: 366). Результатом такой перекодировки является формулировка определенного круга тем текста, которые связаны с эмоциональными ситуациями. Для их обозначения используется термин эмотема, впервые введенный в научный оборот В.И. Болотовым (Болотов 1981). Под эмотемой понимается "отрезок текста (от слова до всего текста), смысл которого или форма выражения содержания являются источником эмоционального воздействия" (Болотов 1981: 18).

В качестве источника эмотем мы рассматриваем три типа ситуаций:

а) прецедентно эмотивные;

б) основанные на категории «ненормы»;

в) эксплицирующие эмоциональные состояния. Ниже представлены основные черты этих ситуаций.

Известно, что в любом обществе существуют такие феномены (лингвистические и экстралингвистические), которые хорошо известны членам того или иного социума (от семьи до национально-культурного сообщества) и входят в коллективное когнитивное пространство коммуникантов (Красных, Гудков, Захаренко, Багаева 1997: 63). Подобные феномены принято называть прецедентными (термин Ю.Н. Караулова). В таком качестве, по мнению ученых, могут выступать не только эмоциональные явления, являющиеся психологической универсалией, но и феномены, являющиеся стимулами для возникновения эмоций мотивационные модули.

Р. Шенк и В. Кинч, исследовав эмоциональные реакции читателей на содержание текстов разнообразной тематики, выявили круг наиболее универсальных тем текста, пробуждающих эмоции вне зависимости от контекста. К ним, по мнению ученых, относятся следующие: смерть, опасность, власть, секс, хаос, любовь (Kneepkens, Zwaan 1994-1995: 128). Помимо универсальных тем, связанных с существованием общечеловеческих ценностей, вероятно, возможно выделение тематических концептов, связанных с национально- или социумно-прецедентными эмоциональными феноменами (например, понятия "душа", "тоска", "грусть (печаль)", "судьба", выступающие в качестве «культурных тем» в русской языковой культуре (Вежбицкая 1996, Кобозева 1995, Степанов 1997), темы, бытующие в определенной социальной и профессиональной среде).

Тематическими маркерами, обеспечивающими адекватное восприятие текста, выступают элементы соответствующих ситуаций и их символы (Красных, Гудков, Захаренко, Багаева 1997: 65). Так, в одной из глав повести Л.Н Толстого «Смерть Ивана Ильича» маркерами темы «смерть» являются используемые автором понятия данной предметной концептуальной области: траур, панихида, соборование, отпевание, соболезнования, горе в семье, а также символы прецедентной ситуации: могила, гроб, дамы в черном, дьячок, свечи, темнота.

Эмоциональность как одна из сторон человеческой субъективности может быть определена на основе противопоставления ее рациональности, логике. Одним из источников эмоциональности может служить нарушение или отсутствие нормальных отношений между компонентами действительности. По гипотезе В.И. Болотова, в тексте интеллектуальная информация передается, в основном, при помощи категории нормы (языковой и содержательной), а эмоциональная - при помощи категории «ненормы» (ложности относительно смысла текста) (Болотов 1981:19),

В результате исследования смысловых нарушений в тексте В.И. Болотовым были выявлены типы отношений между субъектом, объектом и действительностью, аномалии в которых связываются с эмотивностью содержания текста; человек - вселенная, человек - природа, человек -пространство и время, деятельность человека - его возраст, мотив -деятельность, действие - цель, характер субъекта - его деятельность и т.п. (Болотов 198І: 23-38),

Ситуации, связанные с нарушением пространственной, временной, причинной или социально-обусловленной упорядоченности в воспроизведении отношений человека и действительности являются разновидностью эмотивных тем текста и активно используются в сюжетах мифологии, сказках, в литературе жанра фантастики, поэзии и некоторых прозаических жанров. Иллюстрацией могут служить элементы экспозиции некоторых художественных произведений, эмоциональный эффект которых основан на описании аномальных с точки зрения нормы ситуаций:

Я обожаю проснуться весь в недостатках .... Так, чтобы все плохо у всех и совсем. Еще ни одного глаза не открыл, а в кране вода уже кончилась . Еще не заплатил, а сдачу уже не дали. Еще ничего не сказал, а уже обхамили и послали (Жванецкий).

Поскольку нарушение нормативных отношений между элементами действительности признается значимым для человеческой жизнедеятельности, то подобные ситуации, воспроизводимые в тексте, являются эмотивными для большинства читателей.

В качестве эмотивных могут выступать ситуации, эксплицирующие эмоциональные состояния человека. Их отличие от ситуаций, вызывающих данное состояние, связано, на наш взгляд, с различением предмета описания как объективного явления и как субъективного чувства. Так, Ю.С. Степанов, говоря о концепте «радость» в русском языке, разграничивает два одноименных понятия:

а) радость как ощущение, внутреннее чувство

б) радость как то, что дает повод дня данного ощущения (Степанов 1997; 303).

Второе понятие связано с выделением эмотивной ситуации (о чем говорилось выше), первое относится к ситуациям, в которых эксплицируются нюансы данного эмоционального переживания, показана «диалектика души».

В силу психо-физиологической универсальности таких состояний их языковая реализация обладает большой эмотивной силой, т.е. является стимулом для возникновения эмоций адресата на основе закона «эмоционального заражения», или эмпатии. В текстах это часто выражается в использовании приема прямой апелляции автора к эмоциональному опыту адресатов.

Анализ многочисленных примеров текстов показывает, что актуализация одного из типов эмоциональных ситуаций в тексте является маркером его эмотивного содержания. Выделенные группы эмотем мы используем в качестве критерия выделения эмотивного фона текста. Под эмотивным фоном мы понимаем эмотивность когнитивного (гносеологического) уровня содержания текста, состоящую в экспликации одной или нескольких эмотем. Специфика текстов различных типов определяется местом и функцией эмотем в обшей тематической структуре текста.

Понятие тональности является общепринятым в литературоведческих и лингво-стилистических исследованиях, В лингвистике данный термин используется для обозначения «категории функционально-стилистического плана, которая характеризуется опорой на конкретную коммуникативную цель» (Горшкова - цит, по; Матвеева 1996: 211) и связывается с прагматическим эффектом речи. Уточняя данное определение, Т.В. Матвеева

предлагает рассматривать тональность в качестве текстовой категории, содержание которой состоит в психическом самораскрытии автора и усиленном воздействии на адресата (Матвеева 1996: 1) С учетом первичности эмоций в человеческой психике следует подчеркнуть ведущую роль эмоциональной составляющей в содержании тональности.

Установлено, что тексты любой функциональной разновидности обладают тональным содержанием (Матвеева 1990), а ее степень и качество связаны с особенностями коммуникативных стратегий автора. Эмоциональную часть коммуникативных стратегий В.А. Маслова систематизировала следующим образом; во-первых, это субъективное отношение автора к миру, т.е. передача своего эмоционального состояния; во-вторых, воздействие на реципиента; в-третьих, квалификация событий с точки зрения субъекта речи (Маслова 1991:194). В связи с этим эмотивную тональность (далее ЭТ) мы будем рассматривать как вид субъективной модальности в тексте, проявляющийся в выражении эмоционального состояния говорящего, его эмоционального отношения к фактам речи или в оказании эмоционального воздействия на адресата.

При определении видов эмотивной тональности текстов мы опираемся на существующую классификацию высказываний с точки зрения видов их оценочности (Маркелова 1994) и классификацию видов дискурсов с точки зрения их коммуникативной направленности (Caffi, Janney 1994).

Т.В. Маркелова, выявляя типы оценок, различает высказывания субъектного, объектного и предикатного типов, связанные с направленностью оценки на субъектов коммуникации, на элементы содержания высказывания или на коммуникативную ситуацию в целом (Маркелова 1994; 78). Подобные типы выделяют в своем исследовании К. Каффи н Р. Дженни в связи с разделением текстов по их коммуникативной направленности: автороцентрический, содержательно центрический, адресатоцентрический тексты (Caffi, Janney 1994; 361).

Авторами классификаций отмечается относительность и идеальность выделенных типов: реальная коммуникация чаще всего представляет собой сложное сплетение различных коммуникативных установок. Однако можно заметить, что обе классификации содержат указание на возможность выделения доминирующей в тексте коммуникативной задачи: выразить «Я» автора, оценить содержание текста, апеллировать к сознанию адресата. ЭТ текста в связи с этим может быть определена на основании доминирования в тексте одной из эмоциональных установок: передать эмоциональное состояние автора, выразить эмоциональное отношение к чему-либо, оказать воздействие на эмоциональную сферу адресата. Таким образом, мы предлагаем различать тексты с точки зрения видов их эмотивной тональности, которые могут быть сведены к следующим:

1) ЭТ эгоцентрического (автороцентрического) типа, которая формируется характером авторской эмоциональности, выраженностью эмотивной личности автора:

Люблю я собак!.. Люблю поговорить с ними, посмеяться, поиграть и, как говорят, «отвести душу». Но выставлять своих собак я не люблю. Почему? Вот об этом я и расскажу (Пришеин М. Старший судья).

2) ЭТ объектного типа, где на первый план выходит эмоциональное отношение автора к содержанию текста, выражается эмоциональная оценка;

Жена одного служащего, довольно молодая, милая и очень интересная дама, выходец из мелкобуржуазной семьи, влюбилась в одного актера... (Зощенко М. Забавное приключение).

3) ЭТ адресатного типа ориентирована на эмоциональную сферу партнера, связана с апелляцией к чувствам и эмоциональному опыту читателя:

В самом деле. Представь себе, читатель... . На минуту отойди от своих повседневных забот и представь себе... (Зощенко М. Страшная ночь).

Существование различных способов эмоционального выражения тематически близкого содержания, а также возможность сочетания этих типов обусловливают специфику и бесконечную вариативность эмотивного звучания текстов.

ЭТ имеет интерпретирующий характер и является разновидностью содержательно-концептуальной информации в тексте (в терминах ИР. Гальперина). Она добавляет новые компоненты в содержательную структуру произведения, является носителем эмотивных смыслов, которые позволяют определить общее эмоциональное содержание текста. Проиллюстрируем это примером, в котором отношение фактуальной и концептуальной информации, на наш взгляд, представлено наиболее наглядно. Эмотивность фонового уровня здесь определяется указанием на эмоциональную ситуацию ("дочь навсегда уходит из дома"), данную в основной части текста, а эмотивая тональность демонстрирует эмоциональное отношение к данной ситуации и подается авторами в скобках;

Здесь на фоновую эмоцию ("грусть'") наслаивается тональная эмоция объектного типа, выражающая субъективно-эмоциональное отношение родителей к факту ухода дочери из родного дома. Это отношение выражается в виде переживаний, близких к таким эмоциям, как "обида", "жалость к себе", "боль". Смысл текста стихотворения, звучит уже не грустно, а выражает легкую иронию над родительским эгоизмом.

В более сложных текстах многообразие оценок, установок автора и предметно-ситуативных линий обусловливают появление нескольких «тональных сюжетов» (термин Матвеевой Т.В.), среди которых можно выделить основные (доминирующие в целом тексте) и второстепенные, ограниченные границами высказывания, входящего в состав текста.

Таким образом, в отличие от эмотивного фона, являющегося видом факгуальной информации и представленного на когнитивном уровне содержания текста ЭТ предстает в виде разновидности концептуальной информации текста и функционирует на его коммуникативном уровне, отражая эмоциональную часть прагматических стратегий автора текста. В контексте нашей работы ЭТ может быть определена как эмотивность коммуникативного уровня, состоящая в доминировании одной из эмоциональных задач: эмоционального самовыражения автора, эмоциональной оценки им какого-либо объекта или эмоциональнго воздействия на адресата.

На лингвистическом уровне анализа текст изучается с точки зрения языковых единиц, составляющих его поверхностную структуру.

Особенностью формальной стороны текста является необходимость выражения континуального многослойного содержания в виде последовательности языковых единиц, представляющих собой дискретные фрагменты этого содержания. Мы исходим из положения о том, что «в каждом языке имеется система средств, обеспечивающих отображение в поверхностной структуре всех компонентов смысла с той степенью полноты и эксплицитности, какой требует их коммуникативная значимость» (Бергельсон, Кибрик 1981: 352).

Отражение эмотивных компонентов текста осуществляется благодаря системе эмотивных средств, выделяемых в различных языках, а также текстовым средствам передачи эмоциональной информации. Язык выступает здесь в качестве «системы ресурсов для выражения смыслов в текстовой деятельности» (Баранов 1997; 5), а текстовая деятельность - как источник пополнения эмотивного фонда языка. Совокупность всех средств эмотивности в тексте, их отбор и сочетание будем называть эмотивной окраской текста (далее ЭО).

Следует подчеркнуть, что наличие эмотивов в тексте не может являться причиной его эмотивного характера, напротив, выбор эмотивных языковых средств обусловлен общим характером текста, реализацией эмотивного содержания (его эмотивного фона и эмотивной тональности). Как отмечает В.А. Маслова, эмотивные языковые средства не обеспечивают "автоматически и в любом случае" возникновение адекватного эмоционального эффекта (Маслова 1991: 185).

Текстовая эмотивность представляет собой уже реализованные эмоциональные интенции автора, зафиксированные при помощи знаков языка в письменной форме. Процесс ее восприятия состоит в декодировании эмотивных знаков, свидетельствующих о характере текста, что входит в сферу языковой компетенции носителя языка. В качестве важной особенности языковых средств выражения внутреннего переживания отмечается их синсемантизм; "ни одно из средств выражения внутреннего переживания не обладает самодостаточностью, и только разные их комбинации в высказывании и тексте с разной полнотой и определенностью передают содержание эмоционального состояния личности" (Баранов 1993; 112). При этом не всегда можно точно определить, какой из факторов оказался наиболее действенным в конкретном случае, но при актуализации хотя бы одного из эмотивов можно говорить о наличии компонента эмотивного содержания в тексте. В процессе восприятия данное эмотивное средство "включает цепочку эмоциональных процессов, что немедленно сказывается на выявлении личностных смыслов заданного в тексте содержания" (Маслова 1991 ;190),

Закономерным является тот факт, что близкие по своему эмоциональному характеру средства притягивают друг друга, образуя целые комплексы в составе текстового фрагмента и определяя высокую плотность эмотивной ткани текста (термин Шаховского В.И).

Таким образом, ЭО мы определяем как набор языковых и текстовых средств, используемых автором для кодирования эмоционального содержания. В отличие от эмотивного фона и эмотивной тональности, как экстралингвистических сущностей, ЭО представляет собой эмотивностъ лингвистического уровня текста, т,е. его плана выражения. Она линейна и является способом материального выражения многомерного эмоционального содержания.

1.3 Единство эмотивного фона и эмотивной тональности как основа эмотивного содержания текста

Согласно информационным теориям, семантическая структура текста представляет собой иерархию его тем, подтем и субподтем (макротем, микротем), которые задаются с помощью номинативных элементов языка (имен концептов, в терминах когнитивной лингвистики) (Новиков 1983). В связи с этим выявление тематической структуры текста всегда сопровождается проведением предварительного текстуального анализа для выявления ключевых (тематических) слов.

Исследование текста во всей полноте информации требует учитывать помимо семантики отражения также прагматическую семантику, которая предопределяет выбор средств выражения и оказывает влияние на семантику отражения в соответствии с интенцией автора. Поэтому анализ содержания текста должен учитывать два вида экстралингвистических факторов: характер и структуру комплексной ситуации (Ван Дейк 1989) и целевую установку автора. Эмоциональное содержание мы будем соответственно характеризовать как соотношение фоновой и тональной эмотивности, которые в текстах выступают в различных разновидностях - качественных и количественных.

Многообразные соотношения фоновых и тональных разновидностей текстовой эмотивности обусловливают специфику эмотивного содержания различных текстов, среди которых можно выделить тексты, ориентированные преимущественно на эмотивный фон или на эмотивную тональность, и тексты, рассчитанные на комплексное эмотивное содержание (одновременно на эмотивный фон и эмотивную тональность).

Качественные разновидности текстовой эмотивности определяются типами сочетаний оценочных знаков (и модальностей) доминирующих эмоций на уровне эмотивного фона и эмотивной тональности.

Опираясь на положение психологии эмоций о возможности сочетания эмоций и порождении в результате такого сочетания эмоциональных образований нового качества, а также основываясь на наблюдениях за особенностями функционирования текстовой эмотивности фонового и тонального уровней в художественных произведениях, представляется возможным говорить о существовании некоторых закономерностей определения общей эмотивности текстов. При выявлении качества доминирующей эмоции общего эмоционального содержания текста мы исходим из факта совпадения / несовпадения оценочного знака составляющих ее эмоций и их отнесенности к одной / разным модальным группам.

Как показано в таблице, совпадение оценочного знака (модальности) доминирующей тональной и фоновой эмоций обусловливает повышение ее интенсивности (например, выявленное при анализе содержания текстов сочетание эмоций группы «беспокойство» (-) на уровне эмотивного фона и на уровне эмотивной тональности, способно породить более интенсивную эмоцию той же модальной группы - «тревога», «страх», «ужас»).

Сочетание фоновой и тональной эмоций различной модальности является источником появления эмоций нового качества: (например, «горе» (-) и «радость» (+) = «злорадство», «печаль» (-) и «любовь» (+) = «сострадание» (+)). Амбивалентные эмоции (сомнение, безразличие) под влиянием эмоции другого уровня получают определенный знак оценки.

Совокупность контрастных эмоций предопределяет возможность выявления эмоционального подтекста. Подобное соотношение фоновой и тональной эмоций характерно, например, для произведений М.М. Зощенко (см рассказы «Прискорбный случай», «Страшная ночь», «Смешная историйка», «Чудный отдых»), в которых тональная эмоция, названная в заголовке произведения, является прямо противоположной фоновой эмоции, связанной с описанием действительной эмоциональной ситуации. Такой эмоциональный контраст, создаваемый писателем сознательно, лежит в основе иронии и является источником комического эффекта рассказов.

Наличие в тексте эмоций лишь одного уровня определяет возможность их использования для характеристики общего эмотивного содержания текста.

1.4 Лексические средства эмотивности

Зависимость от языка признается «неотъемлемым свойством всякого текста» (Васильев 1988: 57). Для выражения различного вида эмоционального содержания язык выработал специальный код - систему эмотивных знаков, которые делают возможным «коммуникацию на уровне человеческих чувств» (Волек 1995: 16). Будучи воплощенными в тексте, эти языковые знаки выступают в качестве индикаторов (Городникова 1985, Змеева 1988), или дескрипторов (Юдина 1973), "семантика и структура которых помогает установить наличие общей эмоциональности, а также специфицировать эмоцию" (Юдина 1973; 77).

Еще 20-30 лет назад в лингвистике господствовало мнение, что эмоциональные элементы речи не могут быть описаны "конечным числом" абсолютных категорий, их следует рассматривать как "смутные, переменчивые явления"' (Якобсон 1975: 197), внеязыковые по своей природе (Звегинцев 1955; 72). Сегодня установлено, что в каждом языке существует набор системных средств; слов, словосочетаний, грамматических форм эмоциональной оценки (Бабенко 1989, Водяха 1993, Графова 1991, Жельвис 1995, Красавский 1995, Малинович 1989, Нушикян 1986, Селяев 1995, Тарасова 1990, Фомина 1987, Шаховский 1987, Янелюкайте 1985, Danes 1994, Volek 1987 и др.). Их присутствие на всех языковых уровнях позволяет рассматривать эмотивность как общеязыковую категорию.

Лексические средства занимают центральное место в системе эмотивных средств языка. Их многообразие связано с существованием различных типов словарного эмотивного значения (Шаховский 1987).

Лингвистика эмоций в лексической системе языка разграничивает два вида слов, отражающих сферу эмоций человека: слова, выражающие эмоции, и слова, сообщающие о них (Гак 1998), эмотивную лексику и лексику эмоций (Бабенко 1994, Шаховский 1987). Б. Волек рассматривает данные группы слов как различные эмотивные знаки, "значение которых может конституироваться либо понятиями, либо прямыми эмоциональными переживаниями» (Волек 1995: 16).

В соответствии с ролью эмосемы в структуре лексического значения различаются статусы эмотивной семантики слова;

а) эмотивное значение, свойственное дня слов аффективов, выражающих эмоциональное состояние говорящего (бранная лексика, междометия и междометные слова - тьфу, ах, увы, кошмар др.);

б) эмотивная коннотация, сопровождающая логико-предметную номинацию и передающее эмоциональное отношение говорящего к объекту наименования в целом или к его признакам {старый, жалкий, молодчик, поэтишка, девчушечка). Коннотация здесь может быть сосредоточена в семантике аффиксов (поэтишка, девчушечка, обезьянничать) или актуализировать переносное значение слова (о человеке; осел - «упрямый», медведь - «неуклюжий», свинья - «грязная» и т.д.) (Шаховский 1994: 20-24).

Совокупность слов с эмотивной семантикой в статусе значения и созначения составляет фонд лексических эмотивных средств языка и называется эмотивной лексикой, слова, которые не выражают эмоции непосредственно, а называют их (любовь, ненависть, страх, горе, гнев\ относят к лексике эмоций (Бабенко 1990: 4)

В семантической модели В.И. Шаховского выделяются два вида контекстуальной семантики словарных единиц:

а) экспликацию скрытых, глубинных, виртуальных эмосем

б) наведение эмосем из контекста, когда в слове нет своей эмосемы, но в некоторых контекстах на семантику слова наводится ситуативная эмотивная сема (Шаховский 1987: 168). Слова, называющие эмоции, являются носителями эмотивной семантики первого типа.

Одним из способов представления эмоций в тексте служат фразеологизмы и фразеологизироваиные единицы, метафорическая природа которых непосредственно связывается с эмотивностью. Связь эта определяется как причинно-следственная: эмотивность порождается метафорической образностью фразеологических единиц (Кожина 1983, Вакуров 1991)

На синтаксическом уровне рассматриваются дистрибутивные отношения эмотивных единиц. Дистрибуция эмотивных единиц в словосочетаниях и предложениях состоит в выявлении регулярностей их согласования.

Выявлено, что эмотивы с полярными оценочными знаками "сопротивляются сочетанию друг с другом", являются окказиональными, редко встречающимися или предназначенными для достижения иных (неэмоциональных) целей; прелестный бандит, кристальный деляга (Шаховский 1987: 154). В то же время близкие по характеру эмотивы образуют комплексы, дублируют друг друга в составе словосочетаний и предложений:

Блистательная, обворожительная, струящаяся и искрящаяся, наиш прима покорила весьледовый дворец! (РГ1997№ 33),

Ужасно, страшно и отвратительно видеть лагерь, и ни одному человеку в мире не надо видеть лагерей (Шаламов А. Инженер Киселев).

Замечено, что некоторые эмоции тяготеют к определенным коммуникативным типам высказывания. Эмоции удивления, возмущения и радости более частотно выражаются в восклицательных и вопросительно-восклицательных предложениях, а эмоции грусти и печали - в повествовательных (Шаховский 1987: 149).

Обобщая сказанное выше о существующих языковых средствах эмотивности, следует отметить, что все они в равной степени участвуют в отражений эмоций на фоновом и тональном содержательных уровнях, составляя эмотивную окраску текста. При этом рассмотрение текста с точки зрения эмотивных языковых средств не может сводиться к их поуровневому анализу- Восприятие текстовой эмотивности предполагает использование стратегического подхода (по Т. ван Дейку), который состоит в комплексном описании средств выражения эмоций. (Дейк ван 1989:10).

Эмотивная окраска текста определяется не только набором языковых средств эмотивности и иных маркеров эмоций, но также способом их расположения. Большое значение при анализе текста с точки зрения эмотивности приобретают текстовые, стилистические средства организации текста: его структура, композиция, способы чередования экспрессивных и нейтральных фрагментов, распределение маркеров эмоций по частям текста и т, д. Данные факторы мы также учитываем при исследовании эмотивных особенностей текстов различных функциональных стилей.

Эмоциональные явления, воплощенные в тексте, неоднородны по своей природе (настроения, эмоции, чувства, аффекты), они лежат в основе эмоциональных состояний и эмоциональных отношений различной интенсивности и составляют сферу эмоциональности человека. Как психологическая категория, эмоциональность характеризует содержание, качество и динамику его эмоции. Качественные свойства эмоциональности выражают отношение индивида к явлениям окружающего мира; содержательные аспекты отражают явления и ситуации, имеющие особую значимость для субъекта.

Трансформируясь в тексте в лингвистическую категорию эмотивности, эмоциональность может выступать в качестве предмета и способа отражения. В связи с этим когнитивная лингвистика выделяет два вида эмоций, находящих воплощение в тексте; F-эмоции (относящиеся к миру, описываемому в тексте) и А-эмоции (связанные с эмоциональной интерпретацией этого мира).

Эмоциональное содержание текста не всегда тождественно эмоциональныму состоянию автора и регламентируется эмоциональной интенцией (замыслом). На этом основании следует различать реальные эмоции автора и изображенные (отраженные) в тексте эмоции. В качестве предмета лингвистического исследования мы рассматриваем лишь те эмоции, которые нашли проявление (изображенные) в тексте.

Коммуникативно-деятельностный подход к анализу текстовой эмотивности позволяет рассматривать эмотивность текста на трех уровнях -гносеологическом, психологическом и лингвистическом. Первые два уровня (гносеологический и психологический) связаны с содержательной стороной эмотивности, последний (лингвистический) характеризует его план выражения Эмотивность различных уровней текста специфична и может быть охарактеризована при помощи понятий эмотивного фона, эмотивной тональности и эмотивной окраски.

Эмотивный фон - это эмотивность гносеологического (когнитивного) уровня содержания текста, состоящая в экспликации одной или нескольких эмотем, В работе эмотивный фон представлен набором эмотем, которые составляют три типа: эмотемы, основанные на знании прецедентных эмоциональных ситуаций, эмотемы, основанные на экспликации эмоциональных состояний и эмотемы, основанные на категории ненормы. Эмотивность фонового уровня предстает в качестве разновидности фактуальной информации в тексте.

Эмотивная тональность - это эмотивность психологического (коммуникативного) уровня содержания текста. Она составляет разновидность концептуальной информации в тексте и рассматривается в работе с точки зрения доминирования одного из ее прагматических задач; эмоционального самовыражения, эмоциональной оценки, эмоционального воздействия,

Содержательная сторона текстовой эмотивности представляет собой сумму эмоций фонового и тонального уровней. Характер соотношения этих уровней определяет специфику эмотивной окраски текста и может служить основанием для дифференциации основных функциональных типов текстов.

2. Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Д. Морье «Ребекка»

2.1 Роман «Ребекка» как центральное произведение Д.Д. Морье. Творчество писательницы

Дама Дафна дю Морье -- английская писательница и биограф, писавшая в жанре психологического триллера. Творчество писательницы известно в первую очередь такими произведениями, как роман «Ребекка» и рассказ «Птицы», экранизированный Альфредом Хичкоком. Дафна дю Морье являлась членом Королевского литературного общества с 1952 года, в 1977 году была награждена «Американской премией за мастерство в детективной литературе» (англ.). Награждена орденом Британской империи. В 1938 году получила Национальную книжную премию США (англ. National Book Award).

Дафна дю Морье является одной из наиболее известных британских писательниц XX века. Большинство произведений писательницы легли в основу кинофильмов, а роман «Ребекка» был экранизирован 11 раз. Известность Дафне дю Морье принесли не только её литературные произведения. Жизненный путь писательницы, её непростые, а иногда и скандальные отношения с близкими и друзьями, нашли свое отражение в прессе. После смерти Дафны дю Морье телекомпанией BBC был снят биографический фильм «Дафна» (англ. Daphne, 2007), вызвавший неоднозначную реакцию у публики и получивший крайне негативную оценку со стороны семьи писательницы.

Творчество

Большинство произведений Дафны дю Морье написано в жанре психологического триллера. Ввиду необычности построения сюжетной линии издательства и книжные магазины нередко неправильно интерпретируют жанр её романов. Так, некоторые остросюжетные романы выходили в серии «Любовные романы» или «Литература для милых дам». В частности, роман «Ребекка» описывался как мелодрама и любовный роман в лучших традициях. Несмотря на имеющуюся в романах Дафны дю Морье любовную составляющую, их нельзя назвать любовной прозой в общепринятом смысле. Дафну дю Морье часто называют продолжателем традиций готической литературы, начатых такими именитыми писателями, как Шарлотта Бронте, Мэри Шелли, и продолженных Уилки Коллинзом и Брэмом Стокером. Готическая проза Дафны дю Морье играет на общечеловеческом страхе перед сумасшествием, одиночеством, неизвестностью и клаустрофобией. Её литературное творчество оказало влияние на таких писателей как Стивен Кинг и Стефани Майер. Сама писательница была поклонницей творчества сестёр Бронте и их брата, чьё творчество считала недооцененным.

Дю Морье рано начала литературную карьеру: её первый роман, «Дух любви», был опубликован в 1931 году. Название книги она позаимствовала из строк поэмы Эмили Бронте «Вопросы к самой себе». Роман представляет собой сагу о четырёх поколениях одной корнуольской семьи, владеющей верфью. История семьи прослеживается на протяжении ста лет, с тридцатых годов XIX века до тридцатых годов XX века. В автобиографическом романе «Записки Ребекки», написанном в 1980 году, есть глава «Я верю в это» (англ. This I Believe), в которой писательница рассказывает о своих личных и религиозных верованиях. Так, она утверждает, что верит в духовную связь поколений, и именно об этом её роман «Дух любви», о духе Джанет Кумбе, который затрагивает членов её семьи на протяжении нескольких последующих поколений.

В 1936 году последовал «Трактир Ямайка» (англ.) о контрабандистах. Работа над романом началась в 1935 году. Вдохновением к написанию романа послужили детские воспоминания писательницы о прочтении приключенческих романов, в частности романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ». Импульсом к началу работы также послужили события поездки Дафны дю Морье и её подруги Фоуи Квиллер-Коуч по Бодмин-Мур, где они заблудились, катаясь на лошадях в плохую погоду. К гостинице, в которой они жили, их вывели лошади, а гостиница называлась Jamaica Inn. В одном из номеров этой гостиницы до сих пор действует своего рода мемориальный музей Дафны дю Морье. В номере хранятся различные памятные вещи, в том числе упаковка любимых леденцов писательницы.

«Ребекка»

Мировую известность писательнице принёс роман «Ребекка», написанный в 1938 году. В основу романа лёг достаточно тривиальный сюжет, но книгу ждал успех. Роман стал классикой современной литературы, оказав заметное влияние на культуру XX века. В частности, он был неоднократно экранизирован, адаптирован для театральной постановки, мюзикла, к роману было написано несколько продолжений, и он лёг в основу учебной программы по изучению английской литературы и словесности в США. Роман переведён на многие языки мира и постоянно переиздаётся. По мнению критика журнала Strand Magazine Чарльза Силета, роман начинается с одной из самых знаменитых фраз в современной английской литературе: «Прошлой ночью мне снилось, что я вернулась в Мэндерли».


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.