Национально-языковая специфика семиозиса традиционного бурятского костюма

Знаковая теория языка. Понятие семиозиса и семиотики. "Семантический треугольник" Огдена и Ричардса. Компоненты лексико-семантической информации. Лексико-семантический и семасиологический анализы наименований элементов традиционного бурятского костюма.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.12.2014
Размер файла 29,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Забайкальский государственный университет»

Кафедра теоретической и прикладной лингвистики

Курсовая работа

На тему: Национально-языковая специфика семиозиса традиционного бурятского костюма

Чита 2011

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНО- КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ СЕМИОЗИСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОСЕМИОТИКЕ

1.1 Знаковая теория языка

1.2 Семиозис и семиотика

1.3 Значения «значения»

1.4 Графические модели знака

1.5 Компоненты лексико-семантической информации

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ, СВЯЗАННОЙ С ИМЕНОВАНИЕМ ЭЛЕМЕНТОВ ТРАДИЦИОННОГО БУРЯТСКОГО КОСТЮМА

ЛИТЕРАТУРА

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Данное исследование посвящено анализу лексики, связанной с именованием элементов традиционного бурятского костюма, посредством презентации национально-культурных концептов. Национальный костюм бурят на сегодняшний момент представляет недостаточно изученную область материально-духовной этнической культуры, ограничиваясь большей частью повествовательно-этнографическим описанием. При отсутствии фундаментально-прикладных исследований этого аспекта языка представляется возможным выявить комплексную проблематику изучения лексики, связанной с элементами национального костюма. Семиотический ракурс исследования предоставляет возможность более целостного и глубокого познания предмета.

Актуальность темы исследования обусловлена тенденциями к осмыслению традиционной материальной культуры бурят, актуализируется сохранение и развитие национальных традиций каждого народа, его самостоятельного вклада в общую сокровищницу культуры человечества. Национально-культурная специфика слова представляет собой некоторую реальность, с которой часто сталкиваются как переводчики, так и преподаватели иностранного языка. Изучение и выявление национально-культурных особенностей значений слов приобретает все большее значение в связи с расширением межкультурной коммуникации.

Межкультурная коммуникация как одна из новых дисциплин университетского образования предполагает изучение не только материальной культуры народов изучаемого языка, но и аспектов этнокультурной специфики явлений духовной культуры.

Проблемам исследования бурятского национального костюма, украшений посвящены работы К.Д. Басаевой, Г.Р. Галдановой, И.И. Соктоевой, К.В. Вяткиной, Р.Д. Бадмаевой, В.Д. Бабуевой и других. Труды по этносемиотике материальной культуры А.К. Байбурина, П.Г. Богатырева, Д.Б. Зеленина, М.Н. Серебряковой, С.А. Токарева, А.Л. Топоркова, В.В. Иванова, В.Н. Топорова, Ю.М. Лотмана, культурологическая семиотика Н.И. Толстого также сыграли важную роль в раскрытии его знаковой природы.

Объект исследования - лексика, связанная с именованием элементов традиционный бурятский костюм.

Предмет исследования - семиотическое пространство лексики как языковая верификация элементов традиционной культуры.

Цель работы - выявить особенности семиозиса лексики, связанной с именованием элементов традиционного бурятского костюма на основе семасиологического подхода.

Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие конкретные задачи:

- обосновать лингвосемиотический подход к изучению семантики наименования элементов традиционного бурятского костюма;

- выявить семантическое значение лексики, связанной с именованием элементов традиционного бурятского костюма.

Методы исследования - лексико-семантический и семасиологический анализы наименований элементов традиционного бурятского костюма.

семантический лексический бурятский костюм

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ СЕМИОЗИСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОСЕМИОТИКЕ

1.1 Знаковая теория языка

Семиотика, будучи одной из общих теорий разных гуманитарных объектов, находится в особо тесных отношениях с лингвистикой. Это связано с особым статусом языка среди других знаковых систем: по Соссюру, язык- «наиважнейшая из этих систем» (Соссюр [1916] 1977). Онтология языка может быть понята в наибольшей мере на основе именно знаковой теории, потому что в языке нет незнаковых, утилитарных функций.

Согласно Мечковской Н.Б., знаковая теория языка (лингвисемиотика) позволяет увидеть наиболее существенные черты языка как в содержательно- функциональном плане, так и в строении языка. Опираясь на типологию знаковых систем, лингвосемиотика очерчивает место языка среди природных и социальных семиотик. Она обладает большими возможностями как в объяснении природы знака, так и в плане эвристики (открытия нового знания о своем объекте). Важно при этом, что знаковая теория языка не является альтернативой по отношению к другим концепциям. В корпусе знаний о языке у лингвосемиотики своя ниша- она изучает те свойства языка, которые выявляются при сопоставлении языка с другими семиотиками. Это существенные свойства, приоритетные для онтологии языка, однако исследования такого рода не создают особых методов описания фонологии, грамматики и лексики, т.е. не развиваются в специальную методологию. Поэтому семиотика не конкурирует с другими лингвистическими концепциями и методологиями, а мирно с ними сосуществует [Мечковская,2008;21-22].

1.2 Семиозис и семиотика

Семиотика (от греч.sзmeiоn- «знак, признак») изучает знаки и знаковые системы как средства хранения, передачи и переработки информации в человеческом обществе, в природе и в самом человеке [Мечковская, 2008;6].

Основные принципы семиотики были сформулированы в явном виде американским ученым Чарльзом Сандерсом Пирсом (1839-1914), который ввел и сам термин «семиотика». Упорядочение теоретических основ и методов семиотики падает на первую половину XX в. и связано с именем другого американского ученого Чарльза Уильяма Морриса. В семиотике процесс, в котором нечто функционирует в качестве знака, называется семиозисом. Анализ процесса семиозиса позволяет уяснить сложность феномена, нерасчлененно именуемого означаемым знака, и понять в дальнейшем, почему термин «значение» оказывается многозначным, и в его употреблении царит такой разнобой. Итак, семиозис [гр. semoisis - знак] - процесс знакового обозначения мира понятий и вещей - в становлении, развитии и функционировании; процесс, в котором нечто функционирует как знак, т.е. некое A интерпретируется неким B как представляющее C [Комлев Н.Г., 2006].

Семиозис имеет место и тогда, когда говорящий обращается к слушающему с высказыванием, и тогда, когда один лингвист дарит другому оттиск своей статьи с дарственной надписью, выражая этим свое уважение к коллеге, и тогда, когда один человек, глядя на другого, сокрушенно качает головой, и тогда, когда художник пишет картину. При всем различии в деталях, приведенные примеры семиозиса, как и все прочие возможные его реализации, имеют единую структуру.

Структуру процесса семиозиса образуют три составляющие:

1) знаковое средство -- тот объект или явление, которое выступает как знак;

2) десигнат -- то, на что указывает знак, что он выражает;

3) интерпретатор, или пользователь, -- тот, кто использует знак.

Исходя из этого, в семиотике выделяются и рассматриваются отношения трех типов:

1) синтаксическое -- отношение знака к знаку: а) в системе знаков (например, знака «зеленый свет -- движение разрешено» к знаку «красный свет -- движение запрещено»; б) в составе сложного знака (например, отношение друг к другу разных действий в ходе единого ритуала);

2) семантическое -- отношение знака к его десигнату;

3) прагматическое -- отношение знака к интерпретатору.

Эти три типа отношений образуют три измерения семиозиса и позволяют говорить о синтактике, семантике и прагматике как трех аспектах знака, каждый из которых, становится объектом специального изучения в рамках трех семиотических дисциплин, именуемых также синтактикой, семантикой и прагматикой. Ч. Моррис дает следующее семиотическое определение языка: «Язык, в полном семиотическом смысле этого термина, есть любая межсубъектная совокупность знаковых средств, употребление которых определено синтаксическими, семантическими и прагматическими правилами» [Моррис 1983: 67-68]. Естественный язык (ЕЯ) -- частный случай языка в семиотическом смысле.

1.3 Значения «значения»

До сих пор значение языкового знака понималось нами максимально широко -- как вся та информация, которая передается с его помощью. При таком понимании термин «значение» синонимичен терминам «означаемое» (Ф. де Соссюр) и «план содержания» (Л. Ельмслев). Однако далеко не все, кто писал и пишет о семантике, понимают «значение» таким образом. Термин «значение», один из главных в семантике, печально известен своей неоднозначностью. У этого обстоятельства существуют объективные причины, кроющиеся в сложности структуры даже самого простого языкового знака. Дело в том, что в языковом знаке взаимодействуют по меньшей мере четыре типа сущностей:

1) категории действительного мира;

2) мыслительные категории, присущие логике и психологии человеческого познания;

3) прагматические факторы, т. е. то, что связано с целенаправленным использованием языка в человеческой деятельности;

4) отношения между знаками -- единицами языковой системы.

Соответственно, как правило, знак содержит в себе четыре разных типа информации: о каком-то фрагменте мира; о том, в какой форме этот фрагмент мира отражен в сознании человека; о том, в каких условиях этот знак должен использоваться; о том, как он связан с другими знаками. Можно, как мы это делали до сих пор и будем делать далее, всю эту разноаспектную информацию называть «значением» знака, при этом имея специальные термины, для обозначения того или иного вида этой информации. Но встречается и использование термина «значение» для обозначения только одного из типов информации, содержащейся в знаке.

1.4 Графические модели знака

«Семантический треугольник», или «треугольник отнесенности» Ч. К. Огдена и А. А. Ричардса

Философы и лингвисты, размышлявшие над феноменом знака, нередко использовали для репрезентации (представления) его структуры геометрические фигуры. Эти фигуры можно рассматривать как своего рода графические модели знака.

Первой получившей широкое распространение графической моделью знака был так называемый «семантический треугольник», или «треугольник отнесенности» Ч. К. Огдена и А. А. Ричардса, который появился в их работе «Значение значения», опубликованной в 1923 г.

Этот треугольник отображает известное уже со времен средневековых грамматик положение о том, что форма языкового выражения обозначает «вещь» посредством «понятия», ассоциируемого с формой в умах говорящих на данном языке.

Субстанциональное и реляционное понимание значения

Уже с помощью такой упрощенной схемы, игнорирующей ряд важных семиотических факторов, можно рассмотреть некоторые из узких пониманий «значения». Одни из них называются субстанциональными, поскольку «значение» в них выступает как материальная или идеальная субстанция, другие -- реляционными, поскольку «значение» трактуется как отношение (между субстанциями).

А) При субстанциональном понимании значение отождествляется с одной из вершин семантического треугольника, репрезентирующих информацию, передаваемую знаком, т. е. с понятием или с референтом (предметом). Таков вариант семантического треугольника у Г. Стерна применительно к слову.

Как мы видим, Г.Стерн отождествляют значение (слова) с понятием (подобное понимание семантики и у Лайонза).

Если взять терминологию философа и логика Г. Фреге, многие идеи которого оказали большое влияние на развитие лингвистической семантики в XX в., то он называл «значением» (нем. Bedeutung) другую вершину треугольника, относящуюся к внеязыковой действительности, а не к ее отражению в сознании говорящего -- вершину, которую в современной лингвистической семантике обозначают термином «денотат» [Frege 1892]

Отождествление значения языкового выражения с той внеязыковой сущностью, которую оно обозначает, характерно для логической семантики. Целый ряд направлений современной американской и западноевропейской лингвистической семантики понимают значение в духе Фреге и в соответствии с таким пониманием формулируют задачи семантической теории.

Реляционное понимание значения встречается реже, чем субстанциональное. Так понимал значение, например, известный семасиолог С. Ульман, который определял «значение» (англ, meaning) как отношение имени к смыслу:

Реляционное понимание «значения» в семантике не привилось, а субстанциональное подверглось дальнейшей разработке.

Можно ли считать рассмотренные выше и им подобные варианты семантического треугольника адекватными моделями языкового знака? Очевидно, что нет, поскольку из трех аспектов знака, выделяемых в классической семиотике (синтактика, семантика, прагматика) -- они могут быть соотнесены только с одним -- семантическим.

Итак, рассмотренные выше треугольники, как мы видим, игнорируют два важных аспекта языкового знака: в них не отражена его синтактика и прагматика.

При широком понимании значения понятие, выражаемое словом, рассматривается как важнейший, но не единственный тип передаваемой с его помощью информации, который называется сигнификативным значением, или сокращенно -- сигнификатом [Кобозева, 2000].

1.5 Компоненты лексико-семантической информации

И.М. Кобозева в своей работе выделяет следующие компоненты лексико-семантической информации: сигнификативный, денотативный, прагматический.

Сигнификативный компонент

Мы не случайно начинаем разговор о лексико-семантической информации именно с ее сигнификативного компонента -- слоя, связанного не с действительностью, а с ее отражением в сознании человека.

Несомненно, язык служит для того, чтобы с его помощью человек мог сообщить что-то о вещах, существующих или происходящих в мире. Однако сущность слова-лексемы заключается не в том, что оно обозначает вещь, или соотносится с вещью, а в том, что оно репрезентирует некоторую абстракцию как результат познавательной деятельности человека.

В слове закрепляются результаты рационального познания, связанного с абстрагированием от реальной вещи всеобщих признаков, преобразованием их в идеальную сущность. В значении слова находит отображение и закрепление не весь предмет в целом, но только небольшое число признаков или свойств предмета, или даже одно из множества присущих ему свойств. Совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов называется сигнификатом слова.

Сигнификат слова - ядро его лексического значения. Толкования значений слов в толковых словарях описывают, прежде всего, сигнификативный слой значения слова, репрезентируя совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов. Так, например, в словаре [Ожегов,1990] сигнификативное значение слова «бор» представлено толкованием «сосновый лес», которое содержит два признака обозначаемого объекта - 'быть лесом' и 'состоять из сосен'. В толковании слова «восхищаться» в ТКС [ТКС: 274] представлены следующие признаки, составляющие сигнификативное значение этого слова: 'эмоциональное состояние, направленное на некоторый объект', 'достаточно интенсивное', 'вызванное тем, что субъект состояния считает его объект очень хорошим'.

Сигнификат слова можно представлять не только как совокупность существенных признаков, по которым выделен класс сущностей, именуемых данным словом, но и как набор необходимых и достаточных условий применимости -- условий, которым должен соответствовать объект для того, чтобы его можно было обозначить с помощью данного слова.

Описать лексическое значение слова значит, прежде всего, определить его сигнификативное значение.

Денотативный компонент

Существование у слова денотата, или денотативного значения, обусловлено предметностью мышления, его обращенностью к миру. Предметный мир, отражаемый в языковом значении лексемы, мыслится широко и включает в себя не только реально воспринимаемые объекты неязыковой действительности, но и другие виды означаемых -- чувства, эмоции, психические состояния, признаки, отношения и т. п.

Прагматический компонент

И денотат, и сигнификат слова, хотя и по-разному, отражают в составе лексического значения именуемый данным словом объект реального или воображаемого мира. И в этом плане они противостоят прагматическому слою значения слова, который содержит информацию об отношении человека, использующего данное слово, к обозначаемому словом объекту или к адресату сообщения, а также специфическую для данной лексемы информацию о тех речевых действиях, которые можно осуществлять с ее помощью (о ее прагматических функциях).

В литературе по лексической семантике нет единого общепринятого термина для обозначения этого слоя значения, так же как нет единства и в вопросе о том, какие явления относятся к этому слою и как их описывать. Соответствующая лексическая информация может называться прагматической [Апресян 1974], [Апресян 1995], коннотативной [Телия 1986], экспрессивной [Городецкий 1969], [Шмелев 1973], стилистической [Винокур 1990]. Такой разнобой в терминологии и во взгляде на проблему связан с тем, что данный аспект значения слова стал объектом пристального внимания исследователей сравнительно недавно, в связи с общей переориентацией лингвистических исследований -- переходом от анализа языка как системы знаков к анализу функционирования этой системы в речевом общении.

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ, СВЯЗАННОЙ С ИМЕНОВАНИЕМ ЭЛЕМЕНТОВ ТРАДИЦИОННОГО БУРЯТСКОГО КОСТЮМА

Итак, напоминаем, что цель нашего исследования заключается в выявлении особенностей семиозиса лексики, связанной с именованием элементов традиционного бурятского костюма на основе семасиологического подхода. Здесь, наше внимание было остановлено на таком элементе бурятского национального костюма хори-бурят, как рукав (хамсы). Семантика слова «рукав» имеет три семемы. 1. Часть одежды, покрывающая руку. Длинные рукава (до кисти). Короткие рукава (закрывающие плечо); 2. Ответвление от главного русла реки, гл. обр. в её устье. Р. Волги.;3. Шланг для подачи жидкостей, сыпучих или вязких веществ, газов. Напорный р. Всасывающий р. Пожарный р.[ С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.1949-1992.]. Нас интересует первый лексико-семантический вариант (семема). «Рукав» является производным словом от слова «рука», поэтому наше исследование будет опираться именно от данной лексемы.

Так др.-тюрк. «рука»- *kol имеет тюркские параллели: др.-уйг.qol; крх.-уйг. qol; ср.-уйг.qol; ср.-кыпч. qol; хрзм. qol; чаг. qol; ст.-осм. qol; тур.kol; гаг.кол; аз.гол, хал.qol, турк.гол; хор.?ол, сал.qol, ктат.qol, тат.кул, башк. ?ул, ног.кол, ккалп.?ол, каз. ?ол; кирг.кол, алт.кол, Туба кол, Куманд. кол, Лебед. кол; узб.кўл, уйг. ?ол; сюг. ?ул, ?ол; хак.хол, диал.кол, тоф.qol, як.хол, долг. ?ол; чув.хул.[] Из приведенных выше аппелятивов мы выделяем общую корневую основу *kol=qol=гол=хол=кол=кул=кўл=?ул, где происходит, приемлемое для данных зыков, вариативное чередование согласных k/q и гласных о/у.

Что касается внешних сопоставлений для *kol, то представляется наиболее реальной связь с ТМ *xыl-kse «рукав»: эвенк. ?ксэ, сол.?тчил, эвен., негид. ?ксэ Н,В, ороч.уксэ, уд.уки?е, ульч.вэскэ, орок.вэскэ, нан.хуэксэ Нх, хуэксэлу Бк, маньчж.улхи (<xul-ksi) с закономерным развитием сочетания; это- производное от *xыl с помощью суф., характерного для наименований частей одежды. Поскольку ТМ *u в переднерядных словах может восходить к алт. *?, то напрашивается сопоставление с монг. *k?l «нога» (KWb 238). Несоответствие рядности в тюрк. в принципе, может объясняться вторичным сближением *kol<*k?l и *koltuk. В селькупско-русском диалектном словаре зафиксировано слово «рукав, рукава» как ?олал?, где мы опять-таки наблюдаем общую корневую основу ?ол. Однако, такой же корень высвечивается и в слове «крыло»- ?ола~колалэ ~?олла~?ольля, что по нашему мнению свидетельствует о том, что наименование такого элемента, как рукав, в традиционном бурятском костюме имеет вполне логичную семантическую этимологию, связанную с тотемными первопредками бурят. Считается, что традиционный женский костюмный комплекс является закодированной информацией о предках женщины и ее рода. Например, он символизировал собой некое мифическое существо, тотемную прародительницу- лебедя- маралуху. Так, по мнению Д.С.Дугарова удлиненные, спущенные рукава и конической формы манжеты символизировали передние ноги тотемного животного протобурят [Дугаров 1983а;36-51]. Действительно, комплексный костюм бурятского этноса представлял собой ментальное отражение жизнедеятельности всего народа, связанное непременно с хозяйственно- бытовым укладом жизни, носящее, в первую очередь, чисто утилитарные функции. Если представить себе наглядно, то можно увидеть, что костюм по своей форме напоминает некое существо, напоминающее лебедь. Из ранее существующих источников известно, что отличительной особенностью религии бурят был культ животных и птиц. Некоторые божества бурят изображались в виде лебедя, орла, быка, считавшихся священными. По раннему варианту мифа, хоринские буряты ведут свое происхождение от лебедя. Мотив брака человека с птицей- лебедью, восходит к древнейшим тотемистическим воззрениям. Аналогичные сюжеты встречаются у кельтов, орфиков, в Индии, в фольклоре монголов, тибетцев, китайцев, маньчжуров, русского и индоевропейского народов. Рукава собственно выступают в качестве передних ног или крыльев птицы, о чем свидетельствует выявленные нами лексемы, имеющие общую корневую основу, из алтайских и тюркских языков (*k?l, *kol, ?олал?, ?ола~колалэ ~?олла~?ольля).

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабуева В. Д. Материальная и духовная культура бурят. Учебное пособие. - Улан-Удэ, 2004.-228 с., ил.

2. Бадмаева Р. Д. Бурятский народный костюм. - Улан-Удэ, 1987.

3. Бабуева В.Д. Мир традиций бурят. - Улан-Удэ: Издательство "Улзы", 2001.- 142с.

4. Мечковская Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. - М.: Академия, 2007. - 432 c.

5. Маслова В.А. Ведение в когнитивную лингвистику: Уч.пособие- М.:Флинта: Наука,2007- 296 с.

6. Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности: материалы 5-ой Всероссийской научной конференции.- Иркутск: ИГЛУ,2011.- 404 с.

7. Бабуев С.Д., Бальжинимаева Ц.Ц. Буряад зоной урданай hуудал байдалтай тайлбари толи- У-Удэ.: Бэлиг, 2004- 352 с.

8. Юмтарова Н.В. Концептуализация благопожелания в бурятской языковой картине мира//Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности: материалы 5-ой Всероссийской научной конфепенции.-Иркутск: ИГЛУ,2011.- 404 с.

9. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. Сборик переводов. Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1982.

10. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. /Отв. ред. Б.А. Серебренников. Издательство "НАУКА", М., - 1970.

11. Селькупско-русский диалектный словарь / под ред. В.В. Быконя. - Томск: Изд-во ТГПУ, 2005. - 348 с.

12. Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь- М.:Сов.энциклопедия, 1973.- 804 с.

13. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык- основа. Картина мира пратюркского народа по данным языка/ [отв.ред.Э.Р.Тенишев, А.В.Дыбо]- М.:Наука,2006.-908 с.

14. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Лексика.-М.:Наука,1997.-800 с.

15. Черч А., Введение в математическую логику, пер. с англ., М., 1960; Колшанский Г. В., Логика и структура языка, М., 1965; Morris Ch., Foundations of the theory of signs, Chi., 1938.

16. Кобозева И. М., Лингвистическая семантика: Учебное пособие. -- М.: Эдичориал УРСС, 2000. -- 352 с.

17. Шаракшинов Н. Мифы бурят.-Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство, 1980-168 с.

18. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.

19. Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г., 2006

ПРИЛОЖЕНИЕ

hамган дэгэл- верхняя одежда замужней женщины

сээжэ- лиф женской шубы

энгэр- дугообразный разрез в правую сторону на лифе женской шубы

энгэрэй хгб??- дугообразная бейка из парчи вдоль борта женской шубы

хамсы- рукав

хамсын узуур- основание рукава

булуубша- полоска парчи, пришиваемая на нижней стороне буфа

тохоног/тохой- часть рукава от логтя до кисти

заха- воротник

хормой- подол

байра- часть подола, равная ширине ткани

урда хормой/элюур хормой- передний подол

досоодо хормой/дотор хормой- нижний правый борт женской шубы

хяаза- полоска добротной ткани, пришиваемая с трех сторон передней полы, кроме верхней

хгб??- полоска черного бархата, пришиваемая вокруг подола с нижней стороны

хуняаhан- сборка на верхней стороне подола

татааhaaн- полоска ткани, вышитая цветными нитками на верхней части подола спереди

уужа- безрукавка, надеваемая на верхнюю женскую одежду

богони уужа/одон уужа- короткая, до талии, безрукавка, надеваемая поверх шубы замужней женщины

хормотой уужа- отрезная до талии безрукавка

эльгэн уужа- замшевая безрукавка

гутал - унты (обувь)

дэнзэ - украшение навершия головного убора

жэншэ - узел счастья, украшение, шарик из золота, серебра, коралла на бурятской шапке

зала - кисточки из красных ниток, украшения островерхих головных уборов

туруу- обшлага с оттопыривающимися отворотами, меховой манжет и (ред.) муфта

тобшо - пуговица

рука- 1.чув. alъ, як.il?, сюз.ylyг,др.-тюрк.elig, крх.-уйг.elig, хал.вl, тур.el, гаг.jel, аз.?l, турк. El, сал.el, ПТ*elg.

2.тув.хol, тоф.qol, хак.xol, шор.qol, узб.qul, нуйг.qol, кар.kol, кар.К.qol, кум.qol, балк.qol, тат.kul, башк.kul, ног.kol, каз.qol, ккалп.qol, кирг.kol, галт.kol, туба.kol, леб.qol, кумнад.kol, ПТ *kol.

рука (др.-тюрк.)- *kol; др.-уйг.qol; крх.-уйг. qol; ср.-уйг.qol; ср.-кыпч. qol; хрзм. qol; чаг. qol; ст.-осм. qol; тур.kol; гаг.кол; аз.гол, хал.qol, турк.гол; хор.?ол, сал.qol, ктат.qol, тат.кул, башк. ?ул, ног.кол, ккалп.?ол, каз. ?ол; кирг.кол, алт.кол, Туба кол, Куманд. кол, Лебед. кол; узб.кўл, уйг. ?ол; сюг. ?ул, ?ол; хак.хол, диал.кол, тоф.qol, як.хол, долг. ?ол; чув.хул.

рукав (финск.)- hiha

рукав (ТМ )*xыl-kse; эвенк. ?ксэ, сол.?тчил, эвен., негид. ?ксэ Н,В, ороч.уксэ, уд.уки?е, ульч.вэскэ, орок.вэскэ, нан.хуэксэ Нх, хуэксэлу Бк, маньчж.улхи (<xul-ksi)

рукав, рукава (сельк.)- ?олал?

рукав (ТМ)- *xыl-kse, эвенк.?ксэ, сол.?тчил, эвен.?с, негид. ?ксэ Н.В, ороч.уксэ, уд.укu?е, ульч.вэскэ, орок.вэскэ, нан.хуэксэ Нх, хуэксэму Бк, маньч.улхи (<*xul-ksi).

кулак (тунг.)- kolto, тюрк.*kol.

нога (монг.)- *kol, тюрк.*kol<*k?l, *koltuk.

крыло(сельк.)- ?ола~колалэ ~?олла~?ольля

копыто (пратюр.)- *tu`гaq, як. siex, долг. hiek, nien

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Антропоцентрическая и когнитивная парадигмы исследования лингвокультурологического компонента языка. История головных уборов в контексте истории костюма. Семантическое поле понятия "Coiffure". Лексические единицы, отображающие понятие "Coiffure".

    дипломная работа [107,5 K], добавлен 01.12.2014

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.

    книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008

  • Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017

  • Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Рассмотрение видов, типов словообразования и флективного строя русского языка. Проведение лексико-морфологической и семантической характеристики, словообразовательного анализа поэзии А.А. Блока. Изучение обращения как основы поэтического языка поэта.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.03.2010

  • Отражение еды и процесса питания в языке. Понятие "речевой жанр". Меню как жанр речи. Состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни, баланс между информативностью и экспрессивностью. Национальные кухни в зеркале русскоязычного меню.

    курсовая работа [58,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Семантика как раздел языкознания. Лексическое значение слова, его смысловая структура и элементарные семантические компоненты. Анализ и исследование отобранных лексико-семантических групп наименований транспортных средств, их классификация по архисемам.

    курсовая работа [60,6 K], добавлен 18.05.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.