Происхождение эвфемизмов

Определение понятия и изучение классификации эвфемизмов как нейтральных по смыслу и эмоциональной нагрузке слов. Раскрытие содержания эвфемистической лексики русского языка. Изучение английских форм эвфемизмов в социальных сферах деятельности человека.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.12.2014
Размер файла 17,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Эвфемизмы

Выполнено:

Студенткой 1 курса

Факультета иностранных языков

Гр. 106

Гумашян Асей

Москва 2014

Происхождение эвфемизмов.

Возникновение явления теряется в глубине тёмных веков, когда люди только научились говорить, а после принятия дозы мухоморов или псилоцибиновых поганок за каждым кустиком или камнем мерещились всякие разные сущности. В таких случаях страшных духов не называли настоящим именем, а придумывали замену.

Например, медведь -- это эвфемизм, настоящее имя зверя сохранилось в слове берлога. Впрочем, бер тоже считается эвфемизмом, придуманным древними германцами, а самое настоящее имя таки потерялось за давностью лет. Хотя современные учёные ищут его в районе греческого арктос, которое оставило свой след в названии Арктики.

С развитием культуры количество запретов только возрастало. В монотеистических религиях нельзя называть имя Б-га, настолько нельзя, что Его настоящее имя забылось и стало неизвестным (известны только согласные «Й», «Х», «В», которые никто точно не знает, как произносить).

Тирании, преследования несогласных вплоть до экстерминатуса и прочая цензура привели к появлению не просто набора эвфемизмов, а целых систем из них. Интересна ситуация со Сталиным. Пока он был один из многих, называли его просто: или по имени-отчеству, чаще -- «товарищ Сталин», или партийными кличками. Но как только он стал единственным, великим и неповторимым, тут же окружающее быдло в ужасе и страхе стало использовать эвфемизмы: «Хозяин», «Сам», чтобы не пришёл ночью и не уволок в мрачные подвалы.

Группы эвфемизмов

1. Человек и его восприятие

A. Анатомия:

· Части тела: пятая точка(ягодицы),область бикини(половые органы),гламур- модели( модели с обнаженной грудью)

bum задница

tush or tushy

bottom низ

posterior зад, задняя часть

rump зад

heinie заканчивающееся сзади

keister задница

booty попа

derriere задница

seat то на чём сидят

tail хвост

fundament фундамент

backside зад

rear зад

behind зад

caboose камбуз

· Физиологические оправления(рвота, рыгание, испускание газов): медвежья болезнь, проблемы с животом(диарея), поехал в Ригу(рыгать), облегчить себе нос( высморкаться)

· Туалет: пойти припудрить носик, пойти освободиться

men's room / women's roomмужская/ женская уборная

the little boys' room / the little girls' room уборная для мальчиков/ девочек

restroom уборная

the porcelain god ассоциируется сблеванием в унитаз (дословно: фарфоровое божество)

the throne унитаз (дословно: трон)

the head морская терминология (аналог: гальюн)

the john грубое выражение, означающее унитаз

the can грубое выражение, означающее унитаз

the potty горшочек

outhouse туалет, примыкающий снаружи к дому

backhouse туалет, стоящий отдельно от дома

dunny наружный туалет по типу выгребной ямы

W.C. сокращённое обозначение для Water Closet

the facilities удобства, если речь идёт об удобствах на кемпинге, то “the facili-trees”

the loo, lavatory туалет

B. Болезнь

· Хирургическое вмешательство(операция),онкологическая болезнь(рак),злокачественная опухоль( раковая опухоль)

C. Смерть

· Кончина, конец(смерть),покинуть нас, отдать Богу душу to decease,

pass away уйти, не стать

gone to heaven отправиться на небеса

curtains занавес

kick the bucket пнуть ведро

buy the farm купить ферму

pop one's clogs двинуть кони

take a dirt nap вздремнуть в земле

bite the dust укусить грязь

· Покончить с собой, суицид, порешить с собой, to kick the bucket ( самоубийство)

D. Семья

· Семейная сцена,семейные неурядицы(ссора)

· Не сошлись характерами,пожить отдельно (развод)

· Ветренный, гулять/ходить налево(изменять)

E. Пороки личности:

1) Ложь:сочинять, промывать мозги, придумывать, сказки сказывать, играть в прятки, уклоняться от истины, фантазировать, ввести в заблуждение, уклоняться от истины (обманывать, врать);

2) Пьянство и наркомания: выписывать ногами кренделя, под градусом, навеселе (пьяный); лица с вредными привычками (наркоманы и алкоголики);страдающий алкоголизмом (алкоголик);

3) Воровство:на руку не чист (склонен к воровству); стянуть, обчистить кассу (украсть); наклонность кчужому (воровство);

4) Трусость:решил не рисковать жизнью, не из храброго десятка (о трусливом человеке);осторожность, несмелость (трусость);

5) Жадность:туговатый, на деньги, прижимистый, экономный, плюшкин, гарпагон (жадный, скупой);

6) Лень: обломов, сибарит, празднолюбец. с ленцой (ленивый);

7) Донос:сикофант, сексот (доносчик, клеветник); комеражи (сплетни);

8) Другие пороки личности (эгоизм, лицемерие, грубость, упрямство, обжорство и др.): ему не знакома самоотверженность (эгоист); деморализация (упадок нравов); ипокрит (лицемер);

2. Расовый и национальный признак:

пятый пункт, пятая графа «от записи в паспорте национальной принадлежности», сионист, безродный космополит, семит (еврей); выходцы с Кавказа, лица кавказской национальности (грузины, армяне, чеченцы и т. п.);

Israeli Jew

Ethnic cleansinghenocide

NigerAfrican- American

BlackBlack African

3. По нетрадиционной сексуальной ориентации:

голубой; гомик; гомосек; другой сексуальной ориентации (педераст); ориентация, голубизна, содомский грех, сексуальные меньшинства (педерастия);

gayhomosexual

lesbiandyke

4. По физическим недостаткам:

(инвалиды, слепые и глухонемые): сограниченными способностями, лица с ограниченными возможностями (инвалиды);паралимпийские игры (олимпиада для инвалидов); незрячий, слабовидящий (слепой, с плохим зрением); недослышит, слабослышащий (о глухом); обездвиженный (парализованный);

Рекомендуемые к использованию Не рекомендуемые

differently abled invalid, disabled person

job seekers unemployed

asylum seekers refugees

unsavory character criminal

full-figured obese

sales advisor sales assistant

senior citizen elderly person

visually challenged blind

visually impaired blind

motivationally challenged lazy

illegal alien illegal immigrant

learning challenged stupid

slow stupid

comfort women prostitute

5. По умственным недостаткам:

(слабоумие, глупость, отклонения в учебе): тронутый головой, расстроен душой, блаженный (сумасшедший); простоватый, недалекий, ограниченный (тупой, глупый, бестолковый); бедлам, дом умалишенных, желтый дом, Канатчикова дача (сумасшедший дом); коррекционный класс (для отстающих по учебным дисциплинам детей); особый ребенок, особо трудный ребенок (с отклонениями в развитии, умственно отсталый);

В. Работа и корпоративная среда

1) Увольнение: приказать очистить кабинет, попросить кого-л., освободить кого-л. от должности (уволить, выгнать с работы, отправить на пенсию);паковать чемодан, кто-л. готов хлопнуть дверью (скоро уйти в отставку, его увольняться); организованный вопрос, кадровая оптимизация (увольнение чиновников);

2) Непрестижные профессии: исполнитель, заплечный мастер (палач); ночной директор (сторож); сотрудник похоронного бюро (могильщик); модератор (помощник, подающий микрофон во время проведения ток-шоу);

3) Служебные эвфемизмы: спецбуфет (буфет для начальства); техника на грани фантастики (старая и плохо работающая аппаратура); корпоративная вечеринка (пьянка на работе);

6. Политика

А. Деятельность органов власти:

1) Репрессивные действия власти: пристрастный допрос (пытки арестованных); пацификация (усмирение карательными мерами); принять соответствующие правовые акты (арестовать, принять уголовные меры против кого-л.);

2) Деятельность армии, полиции: правоохранительные органы (силовые органы власти);дивизия расквартирована (войска эвакуирована с места); имеются человеческие жертвы (несколько было убито); элемент (преступник);

3) Разведки; государственные и военные тайны: оборонный (военный); обезвредить (уничтожить, убить); операция (скрываемое действие); объект (секретный военно-промышленный объект или лицо, за которым ведется негласное наблюдение);

Б. Политика и дипломатия:

1) Эвфемизмы, украшающие негативные деятельности правительства: пикантные обстоятельства (скандальные, запрещенные к обсуждению обстоятельства); исчерпывающая фраза (не имеющая смысл); нестыковки (проблемы, нежеланные результаты);

2) Война, терроризм и международные конфликты: творческий беспорядок (хаос); силовой вариант (война); вакуум безопасности (террор и волнения); ???????? ??????? ??????? ????

3)Дипломатия и внешняя политика: присутствие (военно-политическое иностранное вмешательство); демаркация границ (возвращение территорий); пятая колонна (организованное предательство).

freedom fighters борцы за независимость, при этом многие люди могут считать их террористами, бандитами, мятежниками

defense оборона, фактически, за этим словом может скрываться война или акт агрессии в отношении другой страны

regime changeсмена режима, может подразумевать революцию, захват власти

tough decisionтрудное решение, может использоваться для оправдания крайне жестоких мер

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.

    доклад [13,3 K], добавлен 04.03.2016

  • Явление эвфемии в современной лингвистике и понятие эвфемизма. Проблема адекватности и эквивалентности перевода. Способы образования эвфемизмов. Методы перевода дисфемизмов. Несовместимость концептов как основное препятствие для адекватного перевода.

    курсовая работа [6,8 M], добавлен 17.08.2015

  • Эвфемизм как средство речевого общения в СМИ. Современные сферы эвфемизации и дисфемизации. Способы образования и основные функции эвфемизмов. Особенности функционирования политических эвфемизмов и дисфемизмов в языке СМИ при освещении событий в Украине.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 01.05.2015

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Интенсиональная функция эвфемии. Сущность, типы и функции эвфемистических единиц в английском языке. Особенности проявления эвфемии в политической, экономической и социальных сферах в английском новостном дискурсе, использование языковых средств.

    дипломная работа [117,5 K], добавлен 25.02.2016

  • Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010

  • Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

    реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.