Систематизація лексики

Дослідження лексико-семантичного статусу дієслів "shall" та "will" у сучасній англійській мові. Характеристика синтаксичних та граматичних конструкцій англо-українського перекладу розглядаємих частин мови. Особливості машинного перекладу дієслів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 30.03.2014
Размер файла 45,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- Вживання скороченої форми лише з особистими займенниками не є суворим правилом, і в розмовній мові допустиме використання скороченої форми “ll” з іншими частинами мови;

- Модальне дієслово “will” передає значення рішучості, волі, бажання чи згоди мовця виконати дію відносно теперішнього часу, прохання, запрошення. Вживається, як правило, в розмовній, діалогічній і непрямої мови в художньому та газетному стилях;

- Модальне дієслово “shall” вживається в майбутньому часі для надання форми категоричної обіцянки, застереження, погрози з боку мовця, в питаннях - з метою отримати якісь розпорядження, але в даній позиції вживається рідко;

- Спочатку властиве дієслову “shall” значення модальності збереглося в багатьох прислів'ях і приказках;

- Модальне дієслово “will” більш поширенo, ніж модальне дієслово “shall”;

- Якщо дієслова “shall” і “will” є модальними, то вони зазвичай вимовляються в повній формі та на них потрапляє логічний наголос, хоча в розмовній мові зустрічаються відступи від правила;

- При перекладі модальних дієслів з англійської мови на українську переважає лексичні трансформації (модуляції, антонімічний переклад);

- При перекладі допоміжних дієслів “shall” і “will”, що вказують на майбутній час, переважають граматичні трансформації.

Розглянутий матеріал дозволяє зробити висновок, що система англійського дієслова та засоби перекладу його на українську мову відрізняється різноманітністю засобів вираження модальності, що допомагають мовцю передавати різні відтінки свого ставлення до змісту висловлювання.

Література

1. Ролінг Дж.К. Гаррі Поттер і Філософський камінь. Львів.: «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», 2004.

2. Хейлі А. Аеропорт. М.: АСТ, 2002.

3. J.K. Rowling "Harry Potter and the Philosopher's Stone".

4. Bush V. As we may thing. The Atlantic Monthly July 1945, Feb. 16, 1998.

5. Hayley A. Airport. - Moscow: Military Publishing House USSR Ministry of Defence, 1981.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Категорія перехідності - неперехідності в англійській мові. Синтаксичні, лексико-семантичні і семантіко-синтаксичні характеристики дієслів. Типи перехідних дієслів: підклас "give", "eat", "drink", "shrug", їх використання в конкретній мовній ситуації.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 14.11.2010

  • Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014

  • Конструкції та комплекти з дієприкметником, їх види та функції у реченні. Визначення основних прийомів, способів, синтаксичних особливостей перекладу англійських абсолютних дієприкметникових зворотів; дослідження їх лексико-семантичноі трансформації.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 31.01.2011

  • Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.

    курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014

  • Лексико-семантична група як мікросистема в системі мови. Аналіз ЛСП "коштовне каміння" в англійській мові в семантичному, мотиваційному та культурологічному аспектах. Дослідження його функціонування в англомовних художніх прозових та поетичних творах.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 10.04.2014

  • Словотвір як лінгвістична дисципліна, предмет її досліджень. Класифікація способів словотвору. Словоскладення основ різних частин мови в сучасній англійській мові. Лінійні та нелінійні моделі словотвору основ усіх частин мови. Сутність поняття "реверсія".

    курсовая работа [71,7 K], добавлен 29.01.2010

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.