Основы языкознания

Знаковый характер языка. Проблема языка и речи. Понимание функций языка в разных направлениях языкознания. Внутренняя и внешняя лингвистика. Теории языковой системности. Понятие о частях речи и членах предложения. Генеалогическая классификация языков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курс лекций
Язык русский
Дата добавления 27.10.2013
Размер файла 252,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

в)Идеографический (иероглифический) принцип - это такой принцип графики, когда графические единицы вообще не связаны со звучащей речью и с помощью графем обозначаются не звуки или какие-то другие звуковые сегменты, а идеи, понятия; один графический знак (иероглиф) в таких языках используется для записи сразу целого слова или морфемы. Классическим примером идеографии является китайская письменность.

5)На базе основного принципа графики, как его применения, формулируются частные правила графики того или иного языка - правила использования букв и др. письменных знаков. Написания, подчиняющиеся только правилам графики и не требующие регулирования со стороны орфографии, называются опорными.

3.Орфография

В отличие от графики, орфография регулирует только такие написания, где у носителей языка остается возможность выбора, т. е. там, где графика предоставляет в распоряжение пишущих разные средства. Напр., слово «вода» русская графика позволяет написать двояко: «вода» и «вада» (первое написание соответствует исконному «этимологическому» виду морфемы -вод-, но расходится с произношением, второе написание соответствует произношению). Задача орфографии - упорядочить подобные написания, устранить разнобой. Чаще всего это бывает в тех случаях, когда фонема находится в слабой позиции, как в случае в<а>да; но это не обязательно: фонема может находиться в сильной позиции, но графика при этом располагает разными средствами для ее обозначения. Ср., напр., правописание гласных после шипящих: ж(ё/о)лтый. Положение под ударением для гласных - сильная позиция, но русская графика предоставляет здесь пишущему разные возможности.

1)Орфография (греч. orthos - правильный; grapho - пишу) - наука о правописании слов и их частей. Орфография включает в себя следующие 4 группы правил:

а)правописание гласных и согласных букв;

б)правописание прописных и строчных букв;

в)слитные, дефисные и раздельные написания;

г)правила переноса слов.

2)Принцип орфографии - это основное, генеральное правило, которое определяет устройство орфографической системы данного языка, т. е. которому подчиняется большинство орфограмм данного языка. Принцип орфографии, таким образом, определяет устройство орфографической системы данного языка. Поскольку основу орфографии в алфавитных языках составляют правила, регулирующие выбор букв, ведущий принцип орфографии устанавливает, чем руководствуется орфографическая система того или иного языка при написании буквы в тех случаях, где графика предоставляет орфографии возможность выбора. Обычно это такие случаи, где фонема находится в слабой позиции. Выделяют несколько принципов орфографии:

А) Фонетический принцип основывается на том, что в тех случаях, где фонема находится в слабой позиции, орфография избирает букву, обозначающую произносимый звук, т. е. опирается на произношение.

На фонетическом принципе обычно основываются орфографии младописьменных языков, т. е. языков, недавно получивших письмо. Правописание в таких языках, как правило, не отрывается от произношения. Фонетической была орфография древнегреческого языка (ср. лЭгщ - говорю и лЭкфпт - может быть сказанным), латинского (ср. lego - читаю и lector - чтец; scribo - пишу и scripsi - написал), старославянского (ср. избыти - исконьчzти - ишьдъ). На этом же принципе основываются и орфографии многих современных языков (белорусского, болгарского, испанского и др.). Иногда встречается неправильная формулировка фонетического принципа: как слышишь, так и пишешь. Слово дом как слышится, так и пишется, однако это не означает, что при написании этого слова мы руководствуемся фонетическим принципом орфографии. В словах типа дом вообще нет орфограмм, графика не предоставляет здесь возможности выбора, а следовательно, нельзя говорить и о том, что здесь действует фонетический принцип орфографии. При написании слова дом мы руководствуемся только слоговым принципом графики. Фонетический принцип орфографии действует там и только там, где графика предоставляет орфографии возможность выбора, а не во всех случаях, где мы пишем то, что слышим.

Б) Исторический принцип орфографии основывается на том, что в тех случаях, где фонема находится в слабой позиции и графика предоставляет возможность выбора, орфографическая система избирает букву в соответствии с традицией, договоренностью и вовсе не обязательно отражающую реально произносимый звук. Обычно это буква, которая писалась в данном слове изначально, до того как начал действовать звуковой закон, приведший к фонетическому изменению.

Таким образом, историческое написание может расходиться с произношением, в этом смысле оно является условным, конвенциальным (т. е. установленным по договоренности), опирающимся только на традицию. Поэтому исторический принцип называют иногда еще традиционным, традиционно-историческим, конвенциальным и даже иррациональным. На историческом принципе обычно основываются орфографические системы тех языков, где между правописанием и живым современным произношением произошел значительный разрыв в ходе длительного исторического развития языка, поскольку произношение изменялось, а письмо оставалось консервативным.

Классический пример орфографии, основанной на историческом принципе, - английская орфография. Например, долгий звук i [i:] в разных английских словах может обозначаться шестью различными способами: give, Pete, green, field, receive, peach. С другой стороны, одна и та же буква в разных словах может читаться совершенно по-разному: буква а в слове plate читается как [ei], а в слове have - как [ж], хотя ее позиция в этих словах совершенно одинакова. Так получилось потому, что английская орфография в большинстве случаев не отражала фонетические изменения, происходившие в английском языке: слова продолжали писаться так, как они писались во времена Чосера или Шекспира. Не случайно существует шутка, что по-английски пишется «Манчестер», а читается «Ливерпуль» - письмо и произношение очень удалены друг от друга. То же можно было сказать и про дореволюционную русскую орфографию, которая была в значительной степени традиционной, но орфографическая реформа 1918 г. покончила со многими традиционными написаниями в русском языке.

В) Морфологический принцип орфографии основывается на том, что в тех случаях, где фонема находится в слабой позиции и графика предоставляет орфографии возможность выбора, избирается такое написание, которое позволяет сохранить единообразный графический облик морфемы, вне зависимости от произношения.

На морфологическом принципе основана немецкая орфография, современная русская орфография. Напр., в русском языке корень воз пишется всегда одинаково, вне зависимости от произношения: воз, вывоз, возчик, возок, возит. Если бы русская орфография основывалась на фонетическом принципе, то в данных словах корень -воз- писался бы по-разному, в зависимости от произношения: вос, вывас, вазок, вощик, возит (вос, вас, ваз, ващ, воз). При морфологическом принципе корень -воз- всегда пишется одинаково, как, например, в слове «возит».Единообразный графический облик морфемы устанавливается по сильным позициям фонем, входящим в эту морфему, то есть морфема пишется всегда так, как если бы все фонемы, в нее входящие, находились в сильной позиции.

Помимо трех принципов орфографии существуют еще так называемые дифференцирующие написания, т. е. написания, позволяющие разграничивать на письме омофоны (одинаково звучащие слова и формы), напр., ожог (сущ.) - ожег (глаг.), бал - балл и т. п. Некоторые ученые говорят в этом случае об особом дифференцировочном принципе орфографии. Однако применение к дифференцирующим написаниям понятия «принцип орфографии» неправомерно, поскольку на принципе орфографии основывается большинство орфографических правил данного языка, а дифференцирующих написаний в орфографической системе любого языка немного, так как в любом языке не может быть много омофонов.

3)Транскрипция и транслитерация - два частных орфографических принципа, которым подчиняется написание заимствованных слов в том или ином языке:

а) сущность принципа транскрипции заключается в том, что при написании иностранного слова средствами русской графики (русскими буквами) передается его произношение в языке-источнике;

б) сущность принципа транслитерации заключается в том, что при написании иностранного слова средствами русской графики передается правописание слова в языке-источнике;

Van Klibern

Exploitation

принцип транскрипции

Вэн Клайберн

эксплуатация

принцип транслитерации

Ван Клиберн

эксплоатация

Чаще встречается принцип транслитерации, так как он имеет ряд преимуществ:

а) большинство современных заимствований осуществляется письменным путем через переводы, поэтому целесообразнее передавать написание языка-источника.

б) большинство современных заимствований - интернационализмы (слова, существующие в большинстве современных языков). В разных языках эти слова произносятся по-разному, но пишутся латинскими буквами приблизительно одинаково, поэтому и в русском языке, используя русскую графику, целесообразнее применять побуквенную передачу интернационализма.

Конечно, и при транскрипции, и при транслитерации произношение или правописание языка-источника передается неточно, приблизительно настолько, насколько позволяют средства русской графики (ибо, как мы уже отмечали, орфография не может выйти за пределы возможностей, предоставляемых ей графикой).

Примечание. Орфографический принцип транскрипции, регулирующий написание заимствованных слов, не следует путать с фонетической или фонематической транскрипциями - условными записями звучащей речи, используемыми в лингвистике.

4.Пунктуация (лат. punctum - точка)

наука об употреблении знаков препинания.

1)Происхождение знаков препинания. Знаки препинания представляют собой специфические средства графической речи, которые не имеют точного соответствия в устной речи, подобно тому как буквы не -полностью соответствуют звуковому составу слов. Эта особенность пунктуационных знаков называется идеографичнстью. Идеографический характер знаков препинания находит подтверждение, например, в происхождении написаний вопросительного и восклицательного знаков - они первоначально представляли сокращенное обозначение слов. Латинское существительное Questio (вопрос) записывалось сокращенно буквой Q для обозначения вопросительного характера предложения; несколько измененное начертание этой буквы и представляет собой вопросительный знак. Латинское междометие Io, выражавшее радостное восклицание, ставилось для обозначения восклицательного характера предложения; перевернутое I стало восклицательным знаком.

Пунктуация, принятая в русском письме, носит интернациональный характер. Такая же пунктуация с незначительными различиями принята в языках с письменностью на основе латинского и кириллического алфавитов, а также распространяется на письменность других систем. Это свидетельствует о том, что пунктуация выполняет такие функции, которые общи письменной речи, несмотря на различие систем языков.

Исторически пунктуация сложилась гораздо позже, чем алфавитное письмо. Современная пунктуация ведет начало от эпохи Возрождения, ее оформление связывается с именами итальянских гуманистов братьев Мануциев (конец XIV в.). В русском письме она окончательно утвердилась в XVIII в., хотя все пунктуационные знаки использовались уже задолго до этого времени, но функции их несколько отличались от современных (напр., точка выполняла функцию, приблизительно соответствующую современной запятой, запятая могла означать знак вопроса и т. п.).

2)Система знаков препинания включает в себя 10 знаков: точка, вопросительный знак восклицательный знак, многоточие (знаки конца предложения); запятая, точка с запятой, двоеточие, тире (знаки середины предложения); кавычки и скобки (знаки «включения» и «исключения»). Функции этих знаков и конкретные частные правила их использования в разных системах письма могут различаться в зависимости от того, какой принцип пунктуации положен в основу пунктуационной системы.

3)Принцип пунктуации - это генеральное (основное) правило, которое определяет устройство пунктуационной системы данного языка, т. е. которому подчиняется большинство частных пунктуационных правил данного языка. Принято выделять три принципа пунктуации:

А) Логический (смысловой) принцип основывается на том, что с помощью знаков препинания осуществляется выделение смысловых фрагментов речи, т. е. выделяются или отделяются друг от друга различные относительно законченные смысловые фрагменты текста. Функция знаков препинания - выражение добавочных смысловых оттенков, которые не могут быть выражены графико-оргфографическими средствами (Ср.: Казнить, нельзя помиловать и Казнить нельзя, помиловать). Такого взгляда на устройство современной русской пунктуации придерживались С. И. Абакумов, А. Б. Шапиро и нек. др. ученые.

Б) Интонационный принцип основывается на том, что с помощью знаков препинания осуществляется выделение и отделение друг от друга различных интонационных конструкций, т. е. функция знаков препинания - обозначение на письме разной длительности пауз, повышения или понижения тона и т. п. элементов звучащей речи. Такого взгляда на устройство современной русской пунктуации придерживались А. Х. Востоков, А. М. Пешковский, Л. В. Щерба и нек. др. ученые.

В) Синтаксический принцип заключается в том, что пунктуация «делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя отдельные предложения и части предложения» (С. К. Булич). Этого взгляда на устройство русской пунктуации придерживаются большинство современных ученых. Действительно, не все смысловые фрагменты текста в нашей пунктуации обязательно отделяются друг от друга знаками препинания: так, причастный оборот отделяется от определяемого слова, если он стоит после него, но если он стоит до определяемого слова, запятая не ставится (ср.: студенты, сдавшие зачет и сдавшие зачет студенты); однако с логической точки зрения эти конструкции ничем не отличаются друг от другом. С другой стороны, не всякая пауза, обязательная в устной речи, требует на письме постановки знака препинания, и наоборот: в русской пунктуации есть так называемые «немые» знаки препинания, которые ставятся там, где паузы нет (Вася, иди домой - пунктуация соответствует интонации; но: Иди, Вася, домой - в этой конструкции вторая запятая, отделяющая обращение, не соответствует паузе).

5.Литературный язык

Название «литературный» происходит от лат. litera - буква; однако понятие «литературный язык» не является синонимом понятия «письменный язык». Во-первых, наличие письменности - обязательный, но не единственный признак литературного языка. Во-вторых, современные развитые литературные языки имеют не только письменную, но и устную форму (разговорный стиль литературного языка, устно-разговорная речь, ораторская (публичная) речь и др.).

Литературный язык - это только часть, разновидность языка того или иного народа. Помимо литературного языка в структуру национального языка входят:

а) Просторечие - сниженная разновидность национального языка, не имеющая территориальных и социальных ограничений в своем распространении; язык носителей массовой культуры.

б) Диалекты - территориально или социально ограниченные разновидности национального языка. Они, таким образом, бывают двух видов:

территориальные диалекты (народные говоры, наречия) - разновидности языка, используемые в той или иной местности;

социальные диалекты (или жаргоны, арго, сленг) - разновидности языка, используемые той или иной социальной группой (возрастной, профессиональной, деклассированными элементами и т. п.): воровское арго, «профессиональные» жаргоны (студенческий, армейский…), молодежный сленг и др.

Литературный язык - сложная категория, и разные исследователи предлагают разные определения этого понятия. Не претендуя на исчерпанность и на разрешение всех спорных вопросов, дадим следующее определение литературного языка. Литературный язык - обработанная, имеющая развитую письменность, нормированная и стилистически дифференцированная разновидность общенародного языка. Рассмотрим данное определение по частям.

1)Обработанность литературного языка означает, что, в отличие от спонтанной речи или безграмотного письма, текст, создаваемый на литературном языке, продумывается не только с точки зрения содержания, но и с точки зрения формы, в которую это содержание должно быть воплощено. Говорящий или пишущий использует не «первое попавшееся» ему слово, а такое, которое в наибольшей степени будет соответствовать цели речевого произведения. Эту особенность литературного языка, отличающую его от нелитературных разновидностей речи, отмечает М. Горький: «Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать "сырой" язык и обработанный мастерами» (Русские писатели о языке, 1954, с. 330).

Именно с началом «обработки», «культивирования» «сырого языка» связан генезис (происхождение) языка литературного. Важнейшей и генетически первичной особенностью литературного языка, по мысли Л. В. Щербы, является то, что он зародился как монолог, т. е. не спонтанное, а подготовленное речевое произведение; это свойство определило все остальные: «в основе литературного языка лежит монолог, рассказ, противополагаемый диалогу, разговорной речи. Эта последняя состоит из реакций двух общающихся между собой индивидов, реакций нормально спонтанных, определяемых ситуацией или высказыванием собеседника. Диалог - это в сущности цепь реплик. Монолог - это уже организованная система облеченных в словесную форму мыслей<...> Всякий монолог есть литературное произведение в зачатке. Недаром монологу надо учить» (Щерба 1957, с. 115).

2)Наличие письменной формы. Обработанность литературного языка тесно связана с возникновением письменности. Конечно, определенная обработанность характерна и для произведений устного народного творчества, и (в той или иной степени) для любого монологического текста (устное право в дописьменную эпоху, речи князей перед дружиной, заговоры и заклинания колдунов, волхвов, шаманов и т. п.); именно поэтому Щерба и связывал возникновение литературного языка с переходом от спонтанно-диалогической к подготовленной монологической форме употребления языка, но это была только одна из предпосылок возникновения литературного языка. И только письменная фиксация текста открывает более широкие возможности для его обработки и совершенствования.

В то же время тот факт, что обработка языка осуществлялась прежде всего в монологических текстах, не означает, что современная разговорная речь во всём своем объеме является необработанной и находится вне рамок литературного языка. С таким подходом к современной разговорной речи, когда она выделяется в особую систему, отличную от литературного языка (см.: Земская 1973; Белошапкова, Земская 1989 и др.), трудно согласиться. Здесь уместно напомнить справедливое замечание А. М. Пешковского: «Дикари "просто говорят", а мы всё время "хотим сказать". Мы, как слепцы, ищем с протянутыми руками друг друга в воздухе». Это высказывание не должно восприниматься как негативная оценка устной речи носителей современного литературного языка, напротив, в нем следует видеть признание того факта, что разговорная речь носителей литературного языка, даже спонтанная, осознаётся, контролируется и обрабатывается ими не только с точки зрения содержания, но и с точки зрения формы; именно поэтому мы и испытываем «муки слова», не «просто говорим», а всё время «хотим сказать». Вот почему нет никаких оснований отграничивать современную разговорную речь от литературного языка. Таким образом, современные развитые литературные языки имеют две формы - устную и письменную.

3)Нормированность и стилистическая дифференцированность литературного языка означает обязательное наличие в литературном языке норм и стилистических разновидностей (типов языка, жанров, стилей). Нелитературные разновидности языка (просторечие, диалекты, жаргоны) норм и стилей не имеют.

6.Нормы литературного языка

Определение нормы, как и определение литературного языка является объектом дискуссий (см.: Будагов 1978, гл.5). Не останавливаясь здесь на всех дискуссионных вопросах, отметим признаки языковой нормы, которые представляются нам наиболее важными и лягут в основу предлагаемого ниже определения.

1) Признаки нормы. а) Норма - это вариант употребления языковой единицы. Это означает, что норма возникает и существует там, на тех участках языковой системы, где есть возможность выбора (в пальто или в пальте, крепкий кофе или крепкое кофе и т. п.). Один из вариантов является ненормативным на определенном этапе развития литературного языка (в пальте, крепкое кофе), другой носители литературного языка считают нормой (в пальто, крепкий кофе). Эту особенность нормы можно пояснить также следующими примерами: ни правописание, ни произношение слов дом, слон не подчиняются никаким нормам, так как графическая и фонетическая системы языка не предоставляют здесь носителям языка никакой возможности выбора: замена любого звука или буквы повлечет за собой изменение слова или его разрушение (ср.: дом - дам - дым - дум; дом - лом - сом - ром - зом ). Иначе обстоит дело, например, с формами множественного числа - дома и слоны. Здесь у носителей языка возникает возможность выбора одного из двух написаний и произношений: до/ама, сло/аны. Современная орфоэпическая норма (норма произношения) предписывает произносить [дамаМ], [сланыМ], а современная орфографическая норма требует писать "дома", "слоны".

б) Нормы литературного языка складываются исторически. Первобытные языки норм не знали (дикари «просто говорят»). Появление литературных норм - продукт постепенного развития языков и достижение цивилизации. Кроме того, норма - исторически изменчивое явление. Например, в пушкинское время говорили "в постеле": «Бывало, он еще в постеле, Ему записочки несут...» («Евгений Онегин»), так как это существительное в именительном падеже имело вид "постеля" было словом первого склонения.

в) Норма - социально осознанное явление: носители литературного языка осознают, что такое-то употребление языковой единицы является нормативным, правильным, престижным, предпочтительным, а другое - отклонением от нормы, неправильным, непрестижным, нежелательным, вульгарным. Общество борется за соблюдение норм литературного языка, заботится о правильности речи через школу, печать, телевидение, радио, с помощью издания учебников и нормативных справочников.

г) Норма - кодифицированное явление. Кодификация (лат. codex - книга) - закрепление нормы в словарях и грамматиках. На ранних этапах развития литературных языков (в донациональный период) существует так называемая скрытая кодификация (термин Ф. П. Филина), т. е. ориентация писцов на образцовые литературные памятники, на предшествующую традицию. Первая нормативная грамматика русского языка - «Российская грамматика» М. В. Ломоносова (1757 г.), первый нормативный словарь - «Словарь Академии Российской» (1789-1794 г.). При этом норму не следует отождествлять с кодификацией. Кодификация - это только отражение нормы, которое может быть точным, адекватным, но может быть и искаженным. Иначе говоря, норма литературного языка объективно существует, независимо от наличия словарей и грамматик, а словари и грамматики стремятся ее отразить, зафиксировать. В этом смысле иногда говорят, что норма есть результат познания системы языка (В. В. Колесов), закономерностей развития языка, «духа языка»; но, как всякое познание и знание, оно может быть полным и неполным, точным и неточным. Отсюда - возможные ошибки кодификаторов, отставание словарей и грамматик «от жизни» или, наоборот, «забегания вперед».

д) Нормы могут различаться степенью категоричности, т. е. быть жесткими и нежесткими. Пример жесткой орфографической нормы - написания дома, слоны. Пример нежесткой орфографической нормы - двоякие написания бриллиант и брильянт, воробушек и воробышек. Орфографические нормы характеризуются наибольшей степенью жесткости, примеров вариантных написаний здесь очень немного (что написано пером, того не вырубишь топором). Менее категоричны орфоэпические нормы. Пример жесткой орфоэпической нормы: недопустимость ударения на первом слоге в словах квартал и портфель. Пример нежесткой орфоэпической нормы: допустимость ударения на первом слоге в слове творог, но всё-таки более предпочтительным является ударение на втором слоге. Менее предпочтительный вариант в словарях обычно ставится на второе место.

2) Определение нормы. Итак, норма - это исторически сложившийся и социально осознанный кодифицированный правильный вариант употребления языковой единицы, противопоставленный (с той или иной степенью категоричности) другому - неправильному или менее предпочтительному варианту.

3) Норма и узус. От понятия «норма» следует отличать другую соприкасающуюся с нормой категорию - узус. Узус - это обычное для носителей данного языка (или диалекта, жаргона) употребление языковой единицы. К узусу, таким образом, относятся и крепкий кофе, и крепкое кофе, и в пальто, и в пальте. Это более широкое понятие, чем норма. Узус - это набор общеупотребительных вариантов, из которых норма выбирает один, становящийся обязательным и правильным. Норма - это узус, ставший законом.

4) Функции нормы. Нормы литературного языка выолняют две основные функции - селективную и стабилизирующую:

а) Селективная функция нормы заключается в преодолении нефункционального (бесполезного) варьирования. Наличие нескольких вариантов языковой единицы (напр., рОженица, рожЕница, роженИца), между которыми нет никаких смысловых различий, затрудняет общение, отвлекает внимание носителей литературного языка от содержания высказывания на его форму; поэтому норма призвана осуществлять селекцию (отбор, отсеивание) вариантов: один из вариантов признаётся нормативным, литературным (рожЕница), остальные - ненормативными, нежелательными в литературном употреблении. Если между вариантами есть функциональные различия (смысловые или стилистические), то норма узаконивает оба варианта, но оговаривает при этом условия их употребления. Например, глагол бронировАть имеет значение `покрывать броней', а бронИровать - `закреплять' (бронИровать место в гостинице). Различия между вариантами могут быть и стилистическими. Так, вариант производить осмотр (расщепленное сказуемое) используется в официально-деловом стиле, в остальных стилях употребляется нейтральный вариант осматривать (простое сказуемое).

б) Стабилизирующая (или стабилизационная) функция нормы заключается в том, что норма призвана сдерживать изменения языка, сохранять (консервировать) традиционные варианты, а значит, сохранять и преемственность поколений, поддерживать единство национальной культуры. Эта функция нормы позволяет культурным ценностям прошлого, прежде всего произведениям классической литературы, оставаться актуальными, востребованными, читаемыми и понимаемыми нашими современниками и последующими поколениями. Чем больше культурных ценностей создано на данном литературном языке, тем важнее стабилизирующая функция нормы, тем важнее охранительные тенденции в общественном отношении к норме. Можно сказать, что литературный язык становится при этом всё более и более консервативным. Е. Д. Поливанов сформулировал эту закономерность так: «Развитие литературного языка заключается отчасти в том, что он всё меньше развивается».

5) Виды норм. В зависимости от характера (уровня, формы, значения) языковых единиц различают несколько видов языковых норм:

а) орфоэпические нормы регулируют произношение слов (произносительные нормы) и место ударения (акцентологические нормы): коне[шн]о, [шт]о, творог, портфель, квартал, одновременно, нефтепровод и т. п.;

б) орфографические нормы регулируют правописание слов и их частей: дома, слоны, зуб, книжка, бледно-розовый, бледнолицый и т. п.;

в) пунктуационные нормы регулируют постановку знаков препинания: Казнить, нельзя помиловать; Казнить нельзя, помиловать;

г) словообразовательные нормы - нормы образования слов: (+) балтийский, петербурженка - (-) балтический (устар.), петербуржка, петербуржанка.

д) грамматические нормы регулируют употребление грамматических форм слова (морфологические нормы) и синтаксических конструкций (синтаксические нормы): напр., нормативными являются формы без носков, в пальто, крепкий кофе, более сильный, надеть пальто и т.п., синтаксические конструкции большинство решило, две большие комнаты; грамматические формы и синтаксические конструкции без носок, в пальте, крепкое кофе, более сильнее, одеть пальто, большинство решили, две больших комнаты ненормативны;

е) лексические нормы - нормы употребления слов в соответствии с их значением и лексической сочетаемостью; ср. пример траурного извещения в русскоязычной газете Нью-Йорка, из «Записных книжек» С. Довлатова: «Преждевременная кончина Гарри Либмана» (следует - безвременная; преждевременный - наступивший раньше надлежащего срока, напр., преждевременные роды);

ж) стилистические нормы - нормы употребления языковых единиц в соответствии с их стилистической окраской: напр., лицо (нейтральное) - лик (высокое) - рожа, морда, харя (просторечные).

Орфоэпические нормы регулируют устную форму речи, орфографические и пунктуационные - письменную; остальные виды норм обслуживают как устную, так и письменную речь.

7.Стили литературного языка

Стиль - многогранное и сложное понятие, используемое разными науками: эстетикой, литературоведением, лингвистикой и нек. др. Говорят о стиле эпохи, стиле одежды, стиле жизни, стиле в искусстве и литературе, стиле языка и т. п. В самом общем смысле стиль - это совокупность особенностей формы того или иного явления.

В лингвистическом смысле стиль литературного языка - это «исторически сложившаяся разновидность употребления языка, отличающаяся от других подобных разновидностей особенностями состава и организации языковых средств» (А. И. Горшков). В этом смысле можно говорить о стиле отдельного произведения (не только художественного, но и публицистического, научного и т. п.), об индивидуальном стиле писателя и просто о «хорошем» или «плохом» стиле, и о стиле литературного языка в целом как «системе речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения» (И. Б. Голуб).

Стиль - явление историческое: на протяжении истории литературного языка условия формирования стилей, их количество и взаимоотношения меняются. Напр., В. В. Виноградов говорит применительно к древнерусскому литературному языку не о стилях, а о типах литературного языка, разновидностях более замкнутых и обособленных друг от друга. Стили, согласно концепции Виноградова, формируются в более поздний период, когда начинает складываться национальный литературный язык (Виноградов 1978, с. 36).

Большинство исследователей выделяют в современном русском литературном языке научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный и разговорный стили.

Литература

Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 2007. Глава V. Письмо.

Маслов Ю. С. Основы языкознания. М., 2004. Глава VII. Письмо.

ЛЭС. Статьи «Письмо», «Графика», «Орфография», «Пунктуация», «Литературный язык», «Норма», «Стиль».

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Абсолютные синонимы

агглютинативно-аффиксирующие языки

агглютинативные (аффиксирующие) языки

агглютинация

аккомодация

аккумулятивная функция языка

активные языки

акцентологические нормы

алломорфы

аллофоны (оттенки фонемы)

алфавит

аморфные (изолирующие) языки

антиномия

антонимы

антропогенез

антропофонический фактор

апеллятивная (регулятивная, волюнтативная, конативная) функция языка

ареальная лингвистика

артикль

архетип (праформа)

ассимиляция

ассоциативно-деривационные (эпидигматические) отношения

атрибут (определение)

аффиксирующие (агглютинативные) языки

Ближайшее значение слова

Валентность морфем

валентность языковой единицы

варианты морфемы

варианты слова

ветвь (группа), подгруппа языков

внешняя аналогия

внешняя лингвистика

внутренние и внешние синтагмы

внутренние и внешние факторы эволюции

внутренняя аналогия

внутренняя и внешняя валентность

внутренняя лингвистика

внутренняя флексия (чередование)

внутренняя форма слова

внутриуровневые отношения

волюнтативная (регулятивная, апеллятивная, конативная) функция языка

Генеалогическая классификация языков

гипероним

гипонимы

гипотеза «общественного договора» (происхождения языка)

глоттогенез

грамматика

грамматикализация

грамматическая форма (грамматический способ)

грамматические (морфологические и синтаксические) нормы

грамматический способ (грамматическая форма)

грамматическое значение

графема

графика

графическая система

Дальнейшее значение слова

деградация языка

дейктическая функция слова

дейктические слова

декодирование

денотат

деривационное значение

десигнат (сигнификат)

диалекты (территориальные и социальные)

диахроническая лингвистика

диахрония

диссимиляция

дистрибутивный метод

дистрибуция

дифференцирующие написания

диэреза

дополнение (объект)

Единый глоттогонический процесс

Жаргон

Заклинательная (магическая) функция языка

закон абстрагирования

знак

зоопсихология

Идеографический принцип графики

идеография

идиоматичность (фразеологичность)

иерархические (межуровневые) отношения

изменение языка

изолирующие (аморфные) языки

имена собственные

инкорпорация

инкорпорирующие (полисинтетические) языки

инструментально-экспериментальные методы

интерфикс

интерфиксация

интонационный принцип пунктуации

инфикс

историко-сравнительный метод

исторический принцип орфографии

Клитики

когнитивная лингвистика

когнитивная функция языка

код

кодирование

кодификация

коммуникативная функция языка

компаративистика (сравнительно-историческое языкознание)

конативная (апеллятивная, регулятивная, волюнтативная,) функция языка

коннотация (стилистическая окраска, стилистическое значение)

консервативная (стабилизирующая) функция нормы

контактоустанавливающая (фатическая) функция языка

конфикс (циркумфикс)

концептуализм

креационистские (логосические) гипотезы (происхождения языка)

культура речи

культурно-исторический ареал

Лексема

лексикография

лексикология

лексико-семантическая группа (ЛСГ)

лексико-семантическая парадигма

лексико-семантический вариант (ЛСВ)

лексические нормы

лексическое значение

лингвистика (языковедение, языкознание)

лингвистическая палеонтология

лингвокультурология

лингвосемиотика

литературный язык

логический (смысловой) принцип пунктуации

логография

логосические (креационистские) гипотезы (происхождения языка)

магическая (заклинательная) функция языка

междометия

межуровневые (иерархические) отношения

местоимения

метатеза

метаязыковая функция языка

метод внутренней реконструкции

метод диахронической стилистики

метод исторической интерпретации изоглосс (лингвистической географии)

метод компонентного анализа

метод лингвистической географии (исторической интерпретации изоглосс)

метод стилистического эксперимента

методы структурного анализа

моногенез

морфема

морфемика

морфемный шов

морфологическая аналогия

морфологические нормы

морфологические чередования

морфологический принцип орфографии

морфология

морфонологические явления

мышление

Наложение

начертательное письмо

нейрофизиология

номинализм

номинативная функция слова

номинативно-опознавательная функция слова

номинативные языки

норма

ностратическая теория

Образность

обстоятельство

общая лингвистика

объект (дополнение)

объект (науки)

означаемое (план содержания)

означающее (план выражения)

омонимы

ономатопоэтическая гипотеза (происхождения языка)

опорные написания

оппозиции фонем

определение (атрибут)

орфограмма

орфографические нормы

орфография

орфоэпические (произносительные и акцентологические) нормы

орфоэпия

основа слова

оттенки фонемы (аллофоны)

оценочность

Палеоантропология

парадигма

парадигма предложения

парадигматические отношения

паронимы

пиктография

письмо

план выражения (означающее)

план содержания (означаемое)

подлежащее (субъект)

полигенез

полисинтетические (инкорпорирующие) языки

понятие

понятийные синонимы

порядок слов

послелог

постфикс

праформа (архетип)

праязык

предикат (сказуемое)

предлог

предложение

предмет (науки)

префикс

прикладная лингвистика

приложение

принцип графики

принцип орфографии

принцип пунктуации

производное слово

производящее слово

произносительные нормы

проклитик

просторечие

протеза

психолингвистика

пунктуационные нормы

пунктуация

Развитие языка

реализм

регулятивная (апеллятивная, волюнтативная, конативная) функция языка

редукция

редупликация

референт

речевая деятельность

речемыслительная функция языка

речь

Связка

селективная функция нормы

сема

семантические парадигмы

семантическое поле (СП)

семема

семиология (семиотика)

семья языковая

сигнификат (десигнат)

силлабический принцип графики

силлабография

синкретизм (семантический, грамматический)

синонимы

синтагма

синтагматические отношения

синтаксема

синтаксис

синтаксическая валентность

синтаксическая синонимия

синтаксические нормы

синтаксический принцип пунктуации

синтетические способы

синхрония

синхронная лингвистика

синхронно-описательный метод

синхронный срез

система

сказуемое (предикат)

скрытая кодификация

слова-названия

слово

словообразование

словообразовательная модель (тип)

словообразовательные нормы

словообразовательный тип (модель)

словосочетание

словоформа

слог

служебные слова

совершенствование языка

сознание

сопоставительная лингвистика

сопоставительно-типологический метод

социализация

социогенез

социолингвистика

союз

сравнительная лингвистика

сравнительно-исторический метод

сравнительно-историческое языкознание (компаративистика)

стабилизирующая (консервативная) функция нормы

стилистика

стилистическая окраска (стилистическое значение, коннотация)

стилистически нейтральная и стилистически окрашенная лексика

стилистические нормы

стилистические синонимы

стилистическое значение (стилистическая окраска, коннотация)

стиль литературного языка

структура

субъект (подлежащее)

супплетивизм

Текст

тематическая группа (ТГ)

теоретическая лингвистика

тесей

типологическая классификация языков

транскрипции принцип

транслитерации принцип

трансфикс

тропы

трудовая теория (происхождения языка)

Ударение

узус

указательная функция слова

уровень (ярус) языковой системы

усечение

Фатическая (контактоустанавливающая) функция языка

филология

флексия (окончание)

флективно-агглютинативные языки

флективно-аналитические языки

флективно-синтетические языки

флективные (фузионные) языки

фонема

фонематический принцип графики

фонемография

фонетика

фонетический закон

фонетический принцип орфографии

фонослово

формально-семантические парадигмы

формальные парадигмы

формы слова

фразеологизм

фразеологичность (идиоматичность)

фузионные (флективные) языки

фузия

функции нормы: селективная и консервативная (стабилизирующая)

функционально-стилевой, эмоционально-оценочный и экспрессивный компоненты стилистического значения

фюсей

Художественная (эстетическая) функция языка

Циркумфикс (конфикс)

Части речи

частица

частная лингвистика

чередование (внутренняя флексия)

члены предложения

Эволюция языка

экспрессивная функция языка

экспрессивность

энклитик

эпентеза

эпидигматические (ассоциативно-деривационные) отношения

эргативные языки

эстетическая (художественная) функция языка

этимологические гипотезы (происхождения языка)

этимология

этноидентифицирующая функция языка

этноконсолидирующая функция языка

этнолингвистика

Язык

языковая единица

языковая система (языковой строй)

языковедение (языкознание, лингвистика)

языковое употребление

языковой союз

языковой строй (языковая система)

языкознание (языковедение, лингвистика)

ярус (уровень) языковой системы

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Зарождение языкознания как науки о естественном человеческом языке. Подходы к изучению языка до XVII-XVIII вв. Связь важнейших функций языка с основными операциями над информацией. Формы существования конкретных языков и членения языкознания на разделы.

    презентация [1,1 M], добавлен 13.09.2014

  • Понятие языкового знака и знаковой системы. Знаковый характер человеческого языка. Лингвистическая разработка сущности знаковой репрезентации естественного языка. Принципы и положения знаковой теории Соссюра. Наиболее типичные определения языка.

    реферат [27,6 K], добавлен 10.06.2010

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Фонология как раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка. Фонема как единица языка, ее функции. Понятие о дифференциальных признаках фонемы, оппозиции фонем, условия ее реализации в речи. Дистрибуция фонем. Понятие дополнительной дистрибуции.

    лекция [15,6 K], добавлен 21.02.2012

  • Праязык. Генеалогическая классификация языков. Прародина индоевропейцев по данным языка. Прародина славян по данным языка. Праславянский язык. Балто-славянская общность. Август Шлейхер (1821—1868). Два вида исторической связи языков.

    курсовая работа [473,0 K], добавлен 25.04.2006

  • Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016

  • Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.

    реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009

  • Фонетика как раздел языкознания. Характеристика звуков, фонетические процессы, фонетическое членение речи. Фонология как научная дисциплина. Понятие фонемы. Морфология как раздел грамматики. Генеалогическая классификация языков.

    шпаргалка [41,6 K], добавлен 15.01.2007

  • Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.

    реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008

  • Характеристика начального этапа развития языкознания, путь формирования и выдающиеся достоинства индийского языкознания, его грамматические особенности. Направления в исследовании древних текстов в средние века. Развитие философии языка в XVIII веке.

    контрольная работа [23,5 K], добавлен 03.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.