Сравнительная типология английского и русского языков

Проведение сравнительного анализа типологии фонологических, морфологических, синтаксических и лексических систем английского и русского языков. Разработка методических приемов для закрепления сложных правил при изучении иностранного (английского) языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 26.07.2013
Размер файла 51,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Тема: Сравнительная типология английского и русского языков

Студент: Молочко Е.С.

Преподаватель: Нечипоренко Н.Г

2012

Содержание

Ведение

Частная типология. Метод типологического анализа

Типология фонологических систем английского и русского языков

Типология морфологических систем английского и русского языков

Типология синтаксических систем

Типология лексических систем

Список литературы

Введение

Как всякая система, язык имеет две стороны. Он состоит , с одной стороны- из элементов, морфем, слов, облеченных в материальную субстанцию, звуки, с другой стороны- он обладает структурой.

Рассматривая отдельные языки, мы легко можем убедиться, что в ряде языков обнаруживаются сходные черты. На земном шаре существует огромное число языков, причем каждый из них обладает как некоторыми общими с другими языками чертами, так и чертами, которые мы находим только в отдельном языке.

Типология условно подразделяется на общую и частную. Общая типология занимается изучением общих проблем, связанных с выявлением суммы сходных и различных черт, характеризующих системы отдельных языков мира. Частная типология занимается изучением проблем более ограниченного характера. Это может быть исследование типологических характеристик одного языка или ограниченной группы языков.

В свое время И.А. Бодуэн де Куртенэ писал:»Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы в языках, чуждых друг другу исторически и географически.» Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков// И.А.Бодуэн де Куртенэ . Избранные труды по общему языкознанию.-М., 1963.-Т.1.-С.371

Типологические исследования значительно расширяют границы лингвистических исследований, выводя их за рамки родственных языков, дают возможность привлечь широкий круг разноструктурных языков, обогащая этим привлекаемый для исследования материал, и тем самым позволяют решать широкие общеязыковые проблемы.

Частная типология. Метод типологического анализа

Частная типология занимается изучением проблем более ограниченного характера. Это может быть исследование типологических характеристик одного языка или ограниченной группы языков. Как общая, так и частная типологии занимаются исследованием типологических характеристик и свойств не только и не столько языков родственных, сколько языков неродственных. При этом исходным моментом для исследования служит не общность материальной формы6 как в исследованиях родственных языков, а общность семантики или функций тех или других морфем в неродственных языках. Так можно представить себе в качестве объекта типологического исследования систему личных местоимений в каких-то языках или систему суффиксальных морфем6 образующих имена деятеля.

В зависимости от более частных конкретных задач и объектов, подвергающихся исследованию, частная типология включает в себя историческую типологию перед которой стоят задачи изучения исторических изменений типологии состояний отдельных языков, типологии структуры отдельных языков и групп языков. Например, переход языков от синтетического типа Кольцова О.Н. Аналитический и синтетический строй языков в контексте современных исследований. // Современные научные исследования и инновации. - Ноябрь, 2012. Адрес в интернет-URL: http://web.snauka.ru/issues/2012/11/18549 к аналитическому или изменение структуры грамматических категорий, характеризующих данную часть речи в древний, средний или новый период истории языка.

Типологические исследования могут проводиться как в области отдельных подсистем, так и отдельных уровней языков, например, в области фонологических или морфологических систем, лексических систем в целом или типологии слова.

Потребности обучения иностранным языкам требуют научно обоснованного исследования и описания основных типологических особенностей фонологического, морфологического и синтаксического строя, а также лексической системы иностранного и родного языка. Поэтому определение как общего типа, так и типологических характеристик отдельных уровней иностранного и родного языков представляет собой актуальную проблему. Для педагогического процесса обучения иностранному языку основное значение имеет выявление типологически важных структурных отличий иностранного языка от родного языка учащихся, с которым они постоянно сравнивают изучаемый иностранный язык и от которого они постоянно отталкиваются. Этот вид типологических исследований мы условно называем сравнительной типологией родного и иностранного языков, которая представляет собой один из разделов частной типологии.

Одним из основных понятий лингвистической типологии является понятие «тип языка». Для определения содержания этого термина рассмотрим некоторые черты и признаки, составляющие характеристику изучаемых языков:

1.Структура слова (в английском и русском языках лексические и грамматические изменения происходят путем прибавления как префиксов, так и суффиксов)

2.Структура предложения (В английском языке существует твердый порядок слов:S+P+O От английского Subject+Predicate+Object (подлежащее+сказуемое+дополнение), в русском же языке мы имеем относительно свободный порядок слов с преобладанием основного варианта:S+P+O)

Приведенные примеры показывают особенности структуры лексических единиц и единиц синтаксического уровня.

Итак, под типом отдельного языка мы понимаем устойчивую совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, причем наличие или отсутствие какого-нибудь данного признака обуславливает наличие или отсутствие другого признака или других признаков.

Универсалии

Если мы сравним структуру нескольких языков, например английского и русского, то мы легко обнаружим в них ряд общих черт. Так в каждом из языков мы найдем систему гласных и согласных. Но в одном языке гласных фонем меньше, а согласных больше. В русском языке имеется всего 6 гласных фонем, не различающихся по долготе и краткости и 34 согласных фонемы. В английском - не только 10 монофтонгов с избыточным признаком долготы и краткости, но также и 9 дифтонгов и 2 дифтонгоида. Согласных же фонем - 25.

Такие закономерности, общие для всех или для большинства языков, получили название языковых универсалий. Примером таких универсалий также является форма настоящего времени глагола, хотя в английском языке настоящих времен несколько.

Метод типологического анализа

Языкознание, как всякая другая наука, создает свои собственные методы исследования и описания явлений и фактов языка. Но язык представляет собой весьма сложное и многоплановое общественное явление. Он имеет многоярусную структуру: фонологический, морфологический, синтаксический, лексический уровни.

Основу сравнительно-исторического метода, сыгравшего столь важную роль в развитии науки о языке, составляет учение о генетическом родстве ряда языков, получающем свое материальное выражение в общности звуковой формы, а также положение о закономерных изменениях в фонологической системе, грамматическом строе и словарном составе исследуемых родственных языков.

Также широко используется сопоставительный метод, сущность которого - в отыскании и определении явлений и фактов ряда языков, имеющих тождественные функции независимо от того, являются сопоставляемые языки генетически родственными или нет. Например, в русском языке существует ряд суффиксов деятеля, который был бы бесспорным ядром этой микросистемы, как это имеет место в английском языке с суффиксом - er.

Сопоставительно-типологический метод по своим приемам мало чем отличается от сопоставительного, однако преследует несколько более широкие цели. Он имеет дело с сопоставлением, на основе которого выявляются изоморфные и алломорфные (СНОСКА на определение) черты целых систем, подсистем и микросистем исследуемых языков.

Типология фонологических систем английского и русского языков

Основной единицей этого уровня является фонема. Фонема - абстрактная языковая единица, которая сочетает в себе все те общие признаки, свойственные реальным звукам - фонам, в которых она существует или реализуется. Фонемы в морфемах и словах комбинируются в слоги, которые можно рассматривать как естественную единицу сегментации речевого потока. К фонологическому уровню относятся сверхсегментные единицы, под которыми обычно понимаются ударение и интонация.

На фонологическом уровне языки могут быть поделены на вокалические языки (преобладание гласных фонем) и консонантические (преобладание согласных).

На этом уровне также уместно говорить об фонологической оппозиции и фонологической корреляции. Первое- противопоставление двух или более фонем с целью выявления наличия или отсутствия какого-либо признака.

Например: п-б, з-с (русский) p-b, z-s (английский)

Второе- наличие в фонологической системе двух фонем, попарно противопоставляемых друг другу по одному признаку при совпадении всех других признаков.

Например: твердость-мягкость (б-б')

глухость-звонкость (п-б)

Таблица 1. Типологические признаки подсистемы гласных в двух языках

Признаки

язык

английский

русский

Монофтонги

12

6

Дифтонги

8

нет

Число рядов

5

3

Число подъемов

5

3

Оппозиции по ряду

6

4

Оппозиции в пределах одного подъема

4

нет

Оппозиции в пределах разных подъемов

7

6

Длительность гласных

различаются

Не различаются

Дистрибуция

Зависит от структуры слога

Не зависит от структуры слога

Таблица 2. Типологические признаки подсистемы согласных в двух языках

Признаки

Язык

английский

русский

Взрывные

6

12

Щелевые

10

12

Аффрикаты

2

2

Сонорные

6

9

Долгие

нет

2

глухость-звонкость

есть

есть

Палатальность-непалатальность

нет

есть

Нейтрализация оппозиции звонкость-незвонкость

нет

есть

Частотность

0,26

0,18

Дистрибуция:

Только в конце слога или слова

нет

h

Только в начале и в середине слога или слова

нет

Таблица 3.Типологические признаки ударения

Признаки ударения

Язык

Английский

Русский

Силовое (с квантитативным компонентом)

-

+

Силовое (с высотным компонентом)

+

-

Неподвижное

+

+

Подвижное

-

+

Главное

+

+

Второстепенное

+

+(?)

Словоразличительная функция

+(?)

+

Форморазличительная функция

-

+

Интонация, так же как и ударение, относится с суперсегментным фонологическим средствам связи и постоянно присутствует в речевом процессе. Как и всякое языковое средство, интонация имеет определенную структуру, которая образует ряд типов. А единицей интонационного членения считают отрезок речевой интонации от начала движение тона до его завершения, синтагма.

Таблица 4.Типы интонационных синтагм

Типы синтагм

Подтип синтагм

Русский

Английский

С понижающейся шкалой

С нисходящим завершением

С восходящим завершением

С ровным завершением

+

+

+

+

+

+

С повышающейся шкалой

С восходящим завершением

С низкодящим завершением

+

+

-

-

С ровной шкалой

+

-

В результате рассмотрения и сопоставления типологических характеристик слоговых структур в обоих языках, мы можем прийти к следующим выводам:

· Наличие в английском языке слоговых структур со слогообразующим сонантом; отсутствие таких типов структур в русском языке

· Большее скопление согласных в препозиции к вершине слога и их разнообразие в русско языке; ограниченный характер согласных в препозиции и по числу и по составу в английском языке;

· Большее скопление согласных в постпозиции к вершине слога в английском языке при количественном ограничении согласных в этой позиции в русском языке;

· Преобладание слогов со структурой CCVC, CVC, CVCC в русском языке и слогов со структурой CVC, CV в английском языке.

Типология морфологических систем английского и русского языков

Следующим по степени сложности уровнем структуры языка является морфологический. Этот уровень рассматривает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений6 а также отнесение слов к определенной части речи. Основной единицей этого уровня является фонема.

Свойства и характеристики морфем образуют некоторое общеграмматическое понятие называемое грамматической категорией. Грамматическая категория осознается нами тогда, когда она имеет свое материальное( звуковое) выражение в данном языке. Например , падеж в русском языке (падежные морфемы), сравнительная степень в английском языке ( морфема -er). Грамматическая категория «определенность/неопределенность» в русском языке отсутствует, так как в нем нет грамматических средств выражения этой категории, в то время как в английском такое подтверждение есть (артикли).

В английском языке подавляющее число слов, относящихся к знаменательным частям речи, представляют собой одноморфемные образования:

Таблица 5

Корневая морфема

Основа

Отдельное слово

Производное слово

Русское значение

Brother-

Brother-

Brother (n)

Brother+hood

братство

Friend-

Friend-

Friend (n)

Friend+ship

дружба

Book-

Book-

Book (n)

Book+ish

книжный

Free-

Free-

Free (adj)

Free+dom

свобода

Kind-

Kind-

Kind (adj)

Kind+ness

доброта

Саlm-

Calm-

Calm (adj)

Calm+ly

спокойно

Speak-

Speak-

Speak (v)

Speak+er

оратор

Teach-

Teach-

Teach (v)

Teach+ing

обучение

В противоположность морфологической структуре слова английского языка, знаменательные слова русского языка обычно состоят из двух морфем корневой и аффиксальной, реже из трех-корневой, основообразующего суффикса, аффиксальной морфемы.

Таблица 6

Корневая морфема

основа

аффикс

Отдельное слово

Словообразовательная морфема

Производное слово

Город-

Город-

-

город

-ск-

городской

Дом-

Дом-

-

дом

-ов-

домовый

Весн-

Весн-

весна

-н-

весенний

Масл-

Масл-

масло

-ен-

масленый

Темн-

Темн-

-ый

темный

-от-

темнота

Син-

Син-

-ий

синий

-ев-

синева

Чита-

Чита-

-ть

читать

-атель

читатель

Друж-

Друж-

-ить

дружить

-б-

дружба

Сид-

Сид-

-еть

сидеть

-ени-

сидение

В современном русском языке знаменательные слова с тремя морфемами представлены в очень ограниченном количестве.

Уже в глубокой древности люди понимали, что части речи делятся и различаются между собой, Аристотель (348-322 до н.э.) выделял три части речи - имена, глаголы и союзы. Для характеристики слова вытекают 2 критерия- семантический (значение предметности -существительные, значение признака - прилагательные), морфологический (склонение параллельно с парадигмой предметности свойственно существительным), функциональный критерий (известно, что не все слова в языке могут выполнять тождественные функции в предложении). Система словообразовательных аффиксов также должна быть выделена как один из критериев выделения частей речи.

Несмотря на значительные морфологические и синтаксические расхождения в структуре английского и русского языков, состав частей речи в них оказывается в значительной степени сходным:

1.Имя существительное

2.Имя прилагательное

3.Имя числительное

4.Местоимение

5.Глагол

6.Наречие

7.Предлог

8.Союз

9.Частицы

10.Междометрия

В английском языке отдельно выделяются артикли и глаголы-связки.

Таблица 7

Часть речи

Английский

Русский

Существительное

Число, детерминативность

(категория определенности-неопределенности)

Падеж,число,род

Прилагательное

Не согласуется с существительным. Категория степени качества

Согласуется с существительным в роде, числе, падеже. Категории степени качества

Глагол

Время,наклонение,залог,вид,категория временной отнесенности,лицо,число

Вид,время,залог,наклонение,лицо,число,род

Типология грамматических категорий

Таблица 8. Категория падежа

Русский язык

Английский язык

1.Наличие 6 падежей в системе имени и местоимения.

1.Отсутствие категории падежа в системе имени и наличие двух падежей в системе личных местоимений (притяжательный, объектный)

2.Согласование категории падежа в имени прилагательном, местоимениях, кроме личных6 порядковых числительных.

2.Отсутствие какого-либо согласования существительных с другими частями речи.

3.Отсутствие категории притяжательности

3.Наличие категории притяжательности, имеющей морфологическое выражение в виде морфемы `s.

4.Выделение класса живых предметов при помощи формального выражения в винительном падеже.

4.Выделение класса живых предметов с помощью суффикса притяжательности.

2.Категория числа

-категории числа в английском языке носит более ограниченный характер, чем в русском.

-в русском языке широко распространено согласование в числе, в английском языке же оно практически отсутствует.

-изучение категории числа в русском языке в силу перечисленных характеристик представляет большие трудности для англичан, чем изучение этой же категории в английском языке русскими.

3.Категория рода. В русском языке существует система деления слов на три рода-мужской, женский, средний. В английском языке древняя категория грамматического рода исчезла, заменившись новой категорией-активности/пассивности, принадлежность существительных к которой определяется отношением говорящего к данному факту, порождаемым конкретной ситуацией.

4. Категория определенности/неопределенности

Существует расхождение в структуре обоих языков.

Отсутствие морфологической выраженности в русском языке лишает учащегося-носителя русского языка твердой опоры на родной язык.

Таблица 9 Категория степени качества

Признак

Язык

Английский

Русский

Качественные прилагательные

Полная форма

Краткая форма

Общая форма

Сравнительная степень:

-синтетическая

-аналитическая

Превосходная степень:

-синтетическая

-аналитическая

Относительные прилагательные

Притяжательные прилагательные

Согласование

+

-

-

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

+

+

-

+

+

+

+

-

+

+

+

+

5.Категория вида и времени

В русском языке основные видовые различия проходят по линии выражения отношения действия к своему внутреннему пределу: несовершенный/совершенный вид. Система видов в русском языке имеет наличие соотносительных пар глаголов при тождестве их лексического значения (носить-нести, давать-дать и др). В древнеанглийском языке категория вида была представлена также двумя видами-совершенный/несовершенный. Но эта система оказалась неустойчивой. Это привело к тому, что в английском языке русским соотносительным парам глаголов обычно соответствует один перевод на английский (получить/получать - to receive).

На смену исчезнувшей категории вида пришла сложная система временных форм.

6.Категория времени

Различают абсолютные формы времени (настоящее, прошедшее, будущее). Существуют также относительные формы времени, обозначающие действия, рассматриваемые с точки зрения момента, принятого за точку отсчета. В древнерусском языке временных форм было больше, но последующее развитие форм совершенного/несовершенного видов привело к сокращению временных форм. В английском языке - наоборот: в древнеанглийский период существовало два вида (совершенный/несовершенный)6 а категория времени имела только две формы- настоящее и прошедшее. Категории вида в последствие были утрачены, в связи с чем постепенно развивалась категория времен. В настоящее время первая группа абсолютных времен называется Indefinite, вторая группа относительных времен- группы Perfect и Progressive.

7.Категория залога

В русском языке имеется три залога: действительный (действие направлено на прямой объект), возвратно-средний (глаголы собственно-возвратного значения, глаголы взаимовозвратного значения, глаголы общевозвратного значения), страдательный (форма творительного действующего лица). В английском языке морфологические признаки имеют два залога: действительный и страдательный.

Типология синтаксических систем

Синтаксический уровень располагает своим собственным составом единиц - это словосочетания и предложение.

Типология словосочетаний:

Одним из основных признаков словосочетания является синтаксическая связь, соединяющая его компоненты.Если компоненты словосочетания находятся в равных отношениях друг к другу, то мы говорим о сочинительной связи (например, отец и сын; father and son). Если компоненты в неравных отношениях, то мы говорим о подчинительной связи (например, большой город; a big city). Однако, в обоих языках существуют словосочетания, в которых подчиненный компонент несет особую функцию, который мыслится как непостоянный, временный, такую связь называют предикативной (например, Он сидел бледный; He sat pale).

Синтаксические отношения в словосочетаниях получают свое материальное выражение в виде конкретных приемов: согласование, примыкание, управление. Для английского языка определяющим является примыкание, а в русском - хотя примыкание и используется, но не имеет такого масштаба и не может служить характеризующим признаком.

Зависимое слово в словосочетании может находится к стержневому слову в препозиции или постпозиции, что имеет наглядное значение (например, новый завод; завод новый).В английском языке порядок слов тоже имеет существенное значение, например всякое существительное, стоящее перед другим существительным , несет атрибутивную функцию.

Итак, двучлен, образованный подчинительной связью, может характеризоваться следующими признаками:

1) Атрибутивные, объектные, обстоятельственные синтаксические отношения

2) Согласование, управление, примыкание как способы выражения отношений

3) Препозиция/постпозиция

Типы атрибутивных словосочетаний:

I.Тип атрибутивно-препозитивный с согласованием:

1. Подтип согласования в трех категориях(роде, числе, падеже)

Этот подтип в русском языке распадается на следующие группы:

-адъективно-именная(большая страна-большое озеро(род); большие города-большие страны(число); большого города-большой страны(падеж)

Русским словосочетаниям этой структуры соответствуют английские :

-со структурой примыкания (a large town;large towns)

-co структурой примыкания, где зависимый компонент выражен существительным в атрибутивной функции (a silk dress; a paper bag)

-местоименно-именная (мой словарь-моя тетрадь(род); мои словари-мои тетради(число); в моем словаре-в моей тетради(падеж)

Этим моделям соответствуют английские:

-с примыканием, где зависимый компонент- притяжательное или неопределенное местоимение (my dictionary-my copybook; my dictionaries-my copybooks; any copybook-any copybooks)

-с согласованием в числе (этот парень-this fellow; тот парень-that fellow; эти парни- those fellows)

-нумеративно-именная (первый урок-первая передача(род); первые уроки-первые передачи(число); на первом уроке-в первой передаче(падеж)

Этой модели соответствуют английские словосочетания:

-с примыканием (the first lesson-the first rule)

-причастно-именная (цветущий сад-цветущая поляна(род); цветущие сады-цветущие поляны(число); в цветущих садах-на цветущих полянах(падеж)

Этим словосочетаниям соответствуют:

- с примыканием, где зависимый компонент выражен причастием глагола

2.Подтип согласования в одной категории(числа):

Этот подтип представлен в английском языке, выражением служит морфема -(e)s множественного числа существительных (this house-these houses; that house-those houses)

II.Атрибутивно-препозитивный с управлением:

Исследования сопоставляемых языков позволяет установить наличие одного подтипа- притяжательного, который существует только в английском языке. Этот подтип представлен следующими моделями:

ь Принадлежность лицу(my brother's bycicle)

В разговорной речи русского языка (моего отца дом)

ь Отрезок времени и его заполнение (a two hour's trip)

В русском языке (двухчасовая поездка)

III.Атрибутивно-препозитивный с примыканием:

1. Именной:

-субстантивно-именная

ь Зависимый компонент обозначает материал/вещество ( silver spoon)Соответствующая группа в русском языке относится к атрибутивно-препозитивному типу с согласованием.

ь Зависимый компонент обозначает продукт(tractor plant; sugar industry).В русском- атрибутивно-препозитивный тип с согласованием.

Этим двум группам соответствуют русские словосочетания с согласованием и с зависимым компонентом-прилагательным.

ь Зависимый компонент обозначает профессию / специальность / ученую степень (doctor Snowdon. Эта лексико-семантическая модель есть и в русском языке.

-адъективно-именная (a cold night-холодная ночь; London theatre- Лондонский театр)

-местоименно-именная (my dog-my dogs; any book-any books; your cat-your cats)

Соответствующие русские словосочетания относятся к атрибутивно-препозитивному типу с согласованием (моя собака-мои собаки; ваша кошка-ваши кошки; любая книга-любые книги)

-причастно-именная, характерна для английского языка (a sleeping child)

Соответствующие русские словосочетания относятся к атрибутивно-препозитивному типу с согласованием.

-нумеративно-именная (the tenth day; the seventh patient).Русские (пятый месяц, пятая неделя)

2.адъективный (чуть слышный; очень интересный; ужасно трудный)

3.глагольный (отлично работать; быстро ходить)

В английском языке имеется другая структура (to work hard; to walk quikly).

IV.Атрибутивно-постпозитивный с управлением:

1.генитивный

ь Принадлежность лицу (велосипед брата, портфель учителя). Английская модель(my brother's bicyclу; the hunter's dog)

ь часть и целое (центр города, вершины гор)

ь качественная характеристика (мебель красного дерева,платье синего шелка)

ь признак-носитель признака (белизна снега)

ь отношение к учреждению, коллективу (директор фабрики,секретарь организации)

ь мера и количество вещества (стакан молока, мешок картофеля)

ь относительный признак предмета (дружба народов)

ь отношение между действием и его производителем (рокот моря=море рокочет, песня пахаря=пахарь поет)

ь отношение между действием и его объектом (прием студентов=принимают студентов, чтение лекции=читают лекцию)

Всем перечисленным моделям( кроме первой) соответствует одна модель в английском языке атрибутивно-предложного типа с примыканием (the center of the town; the tops of the mountains)

2. Дативный (письмо другу, наказ депутату). В английском (a letter to one's friend)

3. Инструментальный :

ь Явление, действие и уточнение места, где это имело место (езда полем). В английском языке этой модели соответствует атрибутивно-предложный тип с примыканием.

ь Передвижение с уточнением средства/способа передвижения (поездка поездом). В английском (a travel by car)

V. Атрибутивно-постпозитивный с примыканием:

1.субстативно-именной:

ь Понятие общее и уточняющее его имя собственное (город Москва)

ь Научное, воинское звания и его фамилия (Professor Palmer; академик И.П.Павлов)

2.субстативно-глагольный (a disare to work; a promise to merry). В русском языке подобная структура отсутствует, ей соответствует сложноподчиненные предложения с придаточным определительным (Письмо, которое нужно отослать)

3.субстативно-нумеративный:

ь Предметы в порядке счета (пятнадцатая аудитория).В русском такого подтипа не существует. Ему соответствуютсловосочетания, входящие в состав нумеративно-именной группы подтипа с согласованием в трех категориях.

ь Летоисчисление, даты (year 197; May 21)

4.глаголно-адвербиальный (to read fast-читать быстро;to walk slowly-идти медленно). В русском языке допускается изменение порядка компонентов двучлена, в английском - нет.

5.субстативно-адвербиальный (езда верхом, взгляд исподлобья, яйцо всмятку).В английском варианте нет четкого структурного соответствия (a slowl at somebody-взгляд исподлобья)

VI. Атрибутивно-предложный с постпозицией и управлением:

1.предложно-генетивный :

ь Материал и предмет, из которого он сделан (платье из шерсти, крыша из шифера)

ь Предмет и место его происхождения, отправки (письмо из Киева, журнал из библиотеки)

ь Предмет и его содержимое (бутылка из-под вина)

ь Предмет и предел его действия6 распространения (билет до Москвы, волосы до плеч)

ь Предмет, отделенный от другого каким-то образом, преимущественно по функции (ключ от дома, пуговица от пиджака)

ь Предмет/явление, представляющее собой следствие или результат действия (смерть от инфаркта, радость от встречи)

ь Предмет/явление и место/источник его возникновения (ветер с востока, вид с моря)

ь Предмет и его назначение (зал для собраний)

ь Предмет/явление, находящийся в притяжательных или пространственных отношениях (завтрак у посла, разговор у директора)

ь Предмет и предмет/явление , в нем отсутствующие (дом без отопления)

Английские словосочетания данной семантики и моделей относятся главным образом к атрибутивно-предложному типу с постпозицией и примыканием.

2.предложно-дативный:

-стержневой компонент выражает склонность к какой-либо деятельности, обозначенной зависимым компонентом (любовь к пению, способность к музыке)

-стержневой компонент выражает движение6 зависимый-поверхность (движение по дороге, плавание по реке)

3.предложно-аккузативный:

-предмет, с которым связано движение к какому-либо предмету (дорога в аэропорт, лестница на чердак)

-художественная деятельность, исполняемая под аккомпанемент музыкального инструмента (пение под гитару)

4.предложно-творительный:

ь Действие существительного и время его совершения (разговор за обедом)

ь Явление/действие между лицами/ предметами/ явлениями (споры между учеными)

ь Лицо, характеризуемое наличием признака или предмета (инженер со стажем,человек с ружьем)

5.предложно-предложный:

-лицо/предмет, характеризуемое каким-либо внешним признаком (женщина в очках, девушка в брюках)

предмет, характерным признаком которого является другой предмет/вещество (жакет на подкладе, пряники на меду)

-предмет, содержащий сведения о другом предмете (справка о зарплате, заявление об отпуске)

Такие модели характерны только для русского языка.

VII.Атрибутивно-предложный с постпозицией и примыканием:

1.субстативно-предложный:

- речевой акт или продукт речевой/мыслительной д-ти и объект этой д-ти (рассказы о собаках)

-предмет /явление, имеющие объективное или определительно-объективное отношение к зависимому компоненту:

ь Целое/стержневое и часть этого целого (жители района, приклад винтовки)

ь Действие-носитель действия (звон колокола, удар грома)

ь Действие-объект этого действия (чтение газеты)

ь Мера/количество материала/вещества (a cup of tea)

ь Признак/характеристика лица/предмета (the bitterness of her tone; the price of the apartment)

ь Лицо, обладающее качеством (a woman of sense -разумная женщина)

-существительное, обозначающее предмет6 находящийся в пространственных отношениях к зависимому:

ь Лицо/предмет, ограниченные местом/ пространством (the statue in the square)

ь Действие-место совершения этого действия (a faint smile in his eyes; the anger in his voice)

ь Лицо/предмет-его состояние/положение (a clerk in a firm; an assistant in a store)

ь Лицо/часть тела, характеризуемые наличием предмета (men in trunks)

Все приведенные модели имеют в русском языке соответствие в атрибутивно-постпозитивном типе с управлением.

-лицо/предмет/явление и его уточнение (a chair at the table; a dinner at Monte Carlo)

-предмет и уточнение в отношении места/тематики:

ь Явление/процесс, ограниченные местом (a ride on back-seat; a knock on the door)

ь Лица по профессии, занятия/лекции (лекция по физиологии-a lecture on phisiology)

-лицо/предмет, находящиеся в целевых отношениях к зависимому компоненту :

ь Предмет/явление и его замена на какое-либо действие (the money for the ices)

ь Отвлеченное понятие и сфера его проявления (the thirst of education; a need for call)

ь Процесс и его назначение/сфера действия (preparations for supper)

-предмет/процесс, совершаемый при помощи способов/методов/приемов:

ь Передвижение и средство передвижения (a travel by water)

ь Предмет и место, около которого он находится (a house by the road; a path by the river)

2.адъективно-предложно-именной:

-физическое/психическое состояние, вызванное причиной (a proud of his son; sick of the job)

-качество, которое возникает от наличия предмета/явления (rich in coal; strong in math)

-эмоциональное состояние, возникающее от причины (red with confusion; still цер fear)

-психическое состояние, вызванное причиной (grateful for attention)

-состояние, пригодное для действия (fit for duty)

Типы объектных словосочетаний также могут служить основой совокупности признаков, которая может быть также сопоставлена относительно двух языков. Объектное словосочетание - двучлен/трехчлен, образованные по типу подчинительной связи и характеризуемые следующими критериями:

- объектная синтаксическая связь

- управление или примыкание

- валентность глагола

- препозиция/постпозиция зависимого слова по отношению к стержневому.

Так как объектные словосочетания в английском и русском языках имеют типологически различные способы выражения объектной связи, вследствие того что в русском языке ведущим приемом выражения служит управление, а в английском - примыкание, то можно сделать предварительный вывод о наличии в обоих языках различий в типологии объектных словосочетаний.

Типология членов предложения

Тип члена предложения определяется двумя категориями:

1) структура члена предложения (одно- или двухкомпонентный)

2) способность выражать синтаксическую связь (согласование/управление/примыкание)

I.Подлежащее:

Как в английском так и в русском языке можно выделить однокомпонентное и двухкомпонентное подлежащее.

1.однокомпонентные:

-подтип с согласующимся подлежащим

-с несогласующимся подлежащим

2.двухкомпонентные:

-подлежащее, образованное атрибутивным словосочетанием

-подлежащее, состоящее из слова there и следующего за сказуемым второго члена-существительного или атрибутивного словосочетания

-подлежащее, состоящее из it и именного сказуемого инфинитива.

II.Сказуемое:

1.однокомпонентные:

-с согласующимся сказуемым(в основном форма 3 лица единственного числа в английском языке, в русском-основная масса)

-с несогласующимся сказуемым(небольшая группа модальных глаголов в английском языке)

2.двухкомпонентные:

-глагол-связка и именная часть сказуемого

-личная форма глагола и примыкающий инфинитив

III.Дополнение:

Только однокомпонентные:

-управляется дополнением

-с примыкающим дополнением

IV.Определение:

Определение вместе с определяемыми ими членами предложения образуют атрибутивные словосочетания различных видов, приведенных выше.

V.Обстоятельство:

1.однокомпонентные (неизменяемые слова, наречия, деепричастия)

2.двухкомпонентные (и в том и в другом языке включают в себя два знаменательных слова, слитых в одну семантическую единицу)

Типы предложений

В зависимости от формы выражения сказуемого двусоставные предложения делятся на глагольные и именные:

1.глагольный тип (I told my plan to the captain-Я рассказал свой план капитану)

Для английского предложения типологическим признаком служит фиксированный порядок членов предложения, в то время как в русском- нефиксированный.

2.именной тип (выражен ограниченным числом глаголов-связок)

Односоставные предложения занимают различное место в типологии предложения в английском и русском языках. В русском- разнообразие и вариативность их семантики, в английском- малое количество.

Типология лексических систем

Слово во всей совокупности своих лексических значений составляет лексему.

В зависимости от своей морфологической структуры, слова в сопоставляемых языках могут быть распределены по следующим типам:

1.Тип R, то есть слово состоит из одной корневой морфемы.

2.Тип S, слово состоит из основы,по своему звуковому виду совпадающей с самостоятельным словом.

В противоположность английскому, в русском языке перечисленные выше типы и относящиеся к этим типам знаменательные слова-двухморфемные ( состоят из слова и словоизменительной морфемы).

Анализ типологии позволяет сделать вывод, что русский язык является более синтетическим, то есть ему свойственно большее число производных слов. Деривация (СНОСКА) значительно больше распространена в русском языке. Суффиксация как в английском, так и в русском языке имеет значительный удельный вес по сравнению с префиксацией. Словосложение в английском языке имеет значительно большее распространение, чем словопроизводство.

Типология словообразовательных систем:

1.Безаффиксальное словообразование (word/слово-to word/выражаться словами;round/круг-round/круглый; to try/пробовать-a try/попытка)

Безаффиксальное словообразование представляет собой в английском языке очень продуктивный способ. В русском языке такое словопроизводство малоразвито (ход-ходить;глаз-глазеть;рабочий человек-рабочий)

Типология средств словообразования:

R корневая морфема

-s суффиксальная морфема

p- префиксальная морфема

Таблица 10

Тип

Подтип

Русский

Английский

Суффиксальный

R+s

R+s+s

Продуктивный

малопродуктивный

Продуктивный

малопродуктивный

Префиксальный

p+R

p+p+R

Продуктивный

непродуктивный

Продуктивный

малопродуктивный

Префиксально-суффиксальный

P+R+s

p+p+R+s

Малопродуктивный

непродуктивный

малопродуктивный

нет

Словосложение и типы сложных слов:

1.Двухосновный

2.Трехосновный ( редок в обоих языках)

Таблица 11

Показатели

Язык

Число основ

Соединение путем примыкания

Соединение путем соединительных морфем

Соединение путем служебных слов

Предикативная связь

Атрибутивная связь

Объектная связь

2

+

-

+

+

+

(+)

2

-

+

-

+

(+)

+

типология иностранный английский язык

Итак, преподавателям любого иностранного языка в своей педагогической практике приходится сталкиваться с многочисленными ошибками учащихся. При изучении иностранного языка происходит столкновение двух систем- системы родного и системы иностранного языков.

Определение типологии языка дает возможность решить многие методические проблемы: трудности фонологического, слогового, морфемного, морфологического и синтаксического уровней; отбор необходимого языкового и речевого материала с учетом особенностей родного языка; разработку методических приемов для закрепления сложных правил.

Список литературы

1. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебник / В.Д. Аракин. - 4-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. - 256 с.

2. Аракин, В.Д. История английского языка: учеб. пособие / В.Д. Аракин; под ред. М.Д. Резвецовой. - М.: Физматлит, 2003. - 264 с.

3. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (A Course in Theoretical English Grammar): учебник / М.Я. Блох. - 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003. - 423 с.

4. Иванова, И.П. История английского языка: учебник, хрестоматия, словарь / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляева. - СПб.: Лань, 2001. - 512 с.

5. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. - 2-е изд., испр. - М.: УРСС, 2002. - 220 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.