Фразеологические предлоги с темпоральным значением в официально-деловых текстах

Лексический предлог к (чему) как компонент трёх фразеологических единиц. Общая характеристика фразеологических предлогов с темпоральным значением в официально-деловых текстах, анализ групп: с временным значением, выражающие темпоральные отношения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 26.06.2013
Размер файла 25,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Фразеологические предлоги с темпоральным значением в официально-деловых текстах

лексический предлог фразеологический текст

Изучение стилистической дифференциации фразеологических единиц являлось объектом научного интереса многих лингвистов. Достаточно полно и многоаспектно описаны с этой точки зрения фразеологизмы предметного, процессуального, призрачного классов. Специальных научных исследований корпуса фразеологических предлогов с точки зрения стилистических свойств в настоящий момент в русском языкознании нет. Изучение и описание фразеологических предлогов официально-делового стиля позволит приблизиться к созданию более полной фразеологической картины, в частности, и языковой картины, в целом. Наши наблюдения направлены на разработку актуальных для современной лингвистики вопросов семантики фразеологических предлогов, свойственных текстам официально-делового стиля, часть из которых ранее не изучались, выявление субкатегориальных свойств, семантических групп и подгрупп фразеологических предлогов.

Теоретическая значимость нашего научного исследования определяется тем, что впервые исследуются фразеологические единицы, присущие текстам одного из функциональных стилей, анализируется механизм формирования фразеологического значения единиц. Результаты такой работы могут быть использованы в дальнейших исследованиях по вопросам фразеологической науки, описании аналогичных единиц других функциональных стилей, данные могут быть использованы при составлении различных лекционных и практических курсов в вузах и школах, а также при создании словарей различных типов и свода фразеологических единиц русского языка.

Нами были проанализированы тексты 13 основных Кодексов Российской Федерации.

Методом сплошной выборки в исследованных текстах выявлены 211 фразеологических предлогов в 21000 употреблений. Согласно данным нашей картотеки, в официально-деловом тексте наиболее продуктивными являются релятивные фразеологические единицы с субкатегориальной семой указание на обстоятельственные отношения. Внутри субкатегории происходит деление фразеологизмов на семантические группы. Исследованием различных семантических групп фразеологизмов занимались учёные Челябинской фразеологической школы: В. А. Лебединская, Ф. И. Никоновайте, Г. И. Лебедева, Л. П. Гашева, А. В. Свиридова, С. И. Суровцева и мн. др.

Анализ оригинального материала показал, что фразеологические предлоги субкатегории обстоятельства делятся на восемь семантических групп: фразеологические предлоги с временным значением (43 %), фразеологические предлоги с пространственным значением (14 %), фразеологические предлоги с причинно-следственным значением (10 %), фразеологические предлоги с условным значением (13 %), фразеологические предлоги с целевым значением (11,5 %), фразеологические предлоги со значением соответствия (1,3 %), фразеологические предлоги со значением образа и способа действия (3 %), фразеологические предлоги со значением совместности (3 %), фразеологические предлоги с уступительным значением (1,3 %). Наиболее продуктивны фразеологические предлоги, выражающие темпоральные отношения.

Большой вклад в изучение категории времени и лингвистической темпоральности внесли учёные О. И. Москальская, А. В. Бондарко, В. В. Виноградов, Т. И. Дешериева, И. И. Мещанинов, Т. П. Ломтева, Н. Ю. Шве-дова, Г. А. Золотова, Н. Д. Арутюнова, Н. С. Поспелов, С. И. Суровцева и другие.

Проанализировав семантику фразеологических предлогов, мы выделили 9 семантических подгрупп темпоральных фразеологических предлогов:

Подгруппа со значением указание на конкретный временной промежуток, в один из моментов которого происходит действие, событие. В подгруппу вошли предлоги в год (чего), в годы (чего), в день (чего), в дни (чего), в момент (чего), в период (чего), в периоды (чего), в пределах (чего) в первом значении, в течение (чего), за время (чего), за период (чего), на протяжении (чего). Всего 13 фразеологических предлогов, что составляет 21% от общего количества предлогов темпоральной подгруппы.

Следует отметить, что и в данном объединении можно увидеть различие в значение темпоральности. Предлоги в год (чего), в годы (чего) указывают на более длительный временной промежуток, нежели предлоги в день (чего), в дни (чего), в момент (чего).

Фразеологические предлоги в год (чего), в годы (чего) сочетаются с существительными, обозначающими конкретный процесс (гибель, наступление) или со словосочетанием, носящим терминологический характер и обозначающим событие (Великая Отечественная война): находившихся в годы Великой Отечественной войны, должно было бы получить в год гибели.

1. Подгруппа со значением `указание на событие, происшествие, которое является началом конкретного временного промежутка выполнения какого-либо действия'.

В данную семантическую подгруппу вошли фразеологические предлоги в начале (чего), за период с (чего), начиная с (чего), с момента (чего), с начала (чего), со дня (чего), со времени (чего), считая с (чего), к началу (чего), с наступления (чего). Всего 10 фразеологических предлогов, что составляет 16 % от общего числа предлогов с темпоральным значением в нашей картотеке.

Знаменательные компоненты данных фразеологических предлогов вносят в семантическую структуру фразеологического значения сему темпоральности, заложенную в структуре лексического значения самого знаменательного компонента. Так, например, имена существительные период, день, момент и время имеют ярко выраженную темпоральность, то есть для выражения временного значения этим знаменательным компонентам не нужен специальный контекст. Но при этом для актуализации семы, объединяющей фразеологические предлоги данной подгруппы, то есть семы `указание на событие, происшествие, которое является началом конкретного временного промежутка выполнения какого-либо действия', приведённым знаменательным компонентам необходим специальный контекст.

В отличие от рассмотренных знаменательных компонентов, в лексемах начало и начиная потенциальная сема `начало какого-либо периода' является основной: обязан отражать начиная с года основания.

Подгруппа со значением `указание на событие, происшествие, которое является концом конкретного временного промежутка выполнения какого-либо действия'.

В данной подгруппе мы рассматриваем фразеологические предлоги в конце (чего) - первом значении, вплоть до (чего), впредь до (чего), до истечения (чего), по достижении (чего), по окончании (чего), до конца (чего). Рассматриваемая семантическая подгруппа насчитывает 7 фразеологических предлогов, это составило 11 % от общего числа фразеологических предлогов со значением темпоральности.

В качестве знаменательных компонентов во фразеологических предлогах данной семантической подгруппы выступают имена существительные конец, окончание, достижение, истечение. В значение данной лексемы содержится сема предела, завершения, какого-либо действия, события, явления. Следует отметить, что существительное истечение в настоящее время имеет низкую представленность в свободных сочетаниях, чаще оно употребляется в качестве знаменательного компонента фразеологического предлога.

Сочетаются фразеологические предлоги с именами существительными, имеющими значение определённого промежутка времени (год, срок, период, квартал, месяц и т. д.): издает в конце года, выплачивается по окончании квартала, сохраняется до конца года.

Могут сочетаться с именами существительными, называющими процесс, действие, на окончание которого указывает предлог (строительство, действие, хранение и т. д.): уплачено по окончании хранения, подлежащих передаче по окончании строительства.

Также в нашей картотеке представлена возможность сочетаться с количественноименными конструкциями, обозначающими определённый период (четырнадцати лет, два месяца, один год, тринадцать дней и т. д.): обязано возместить по достижении четырнадцати лет, вынесено по истечении двух месяцев

Подгруппа со значением `указание на начало и конец временного отрезка какого- либо действия.

В данную семантическую подгруппу объединены фразеологические предлоги в период с (чего) . по (что), за период с (чего) . по (что), за период с (чего) . до (чего), на период с (чего) . по (что), начиная с (чего) . по (что), начиная с (чего) . до (чего), от (чего) . до момента (чего), с начала (чего) . до окончания (чего), с начала (чего) . по (что), со дня (чего) . до момента (чего), с (чего) . до окончания (чего), со дня (чего) . до наступления (чего), со дня (чего) . до (чего), со дня (чего) . до дня (чего), с момента (чего) . до (чего), начиная с ( чего) . до окончания (чего), с момента (чего) . до момента (чего), со дня (чего) . до конца (чего).

Всего данная подгруппа насчитывает 18 фразеологических предлогов, что составило 29 % от общего числа фразеологизмов данной семантической группы.

Большинство единиц состоят из четырёх компонентов. Это такие предлоги, как в период с (чего) . по (что), за период с (чего) .. по (что), за период с (чего) . до (чего), на период с (чего) . по (что), со дня (чего) . до конца (чего) и др.

Следует отметить, что по природе входящих знаменательных и зависимых компонентов данные релятивные фразеологизмы не являются однородными. В качестве знаменательных компонентов выступают имена существительные период, начало, окончание, день, момент, конец, наступление и деепричастная глагольная форма начиная. Общность семантики приведённых знаменательных компонентов состоит в том, что во всех случаях присутствует темпоральная сема. Разнятся же знаменательные компоненты тем, что в одних случаях присутствует указание на начало временного отрезка (начало, начиная, наступление), в других указывается на окончание (окончание, конец), в третьих - на сам временной отрезок (день, момент период, начало): осуществлял начиная с 1-го числа до окончания периода, является со дня создания до конца года.

Кроме знаменательных компонентов, в состав входят также лексические предлоги с1 (чего), до (чего), по (что). Эти лексические предлоги употребляются при указании на ограничение временного промежутка. Лексический предлог с1 (чего) употребляется при указании на начало какого-либо временного промежутка, а предлоги до (чего) и по (что) содержат сему `указание на конец временного промежутка'. Таким образом, наличие в структуре фразеологического предлога сразу двух лексических предлогов, содержащих сему `указание на начало временного промежутка' позволяет говорить о том, что именно лексические предлоги формируют интегральную сему данной семантической подгруппы - сема `указание на начало и конец временного отрезка какого-либо действия': представить декларацию за период с начала по день подачи, рассчитанных с начала налогового периода до окончания полугодия.

2. Подгруппа со значением `указание на событие, действие, к началу которого завершилось другое действие или событие'. Данную немногочисленную группу составили фразеологические предлоги к моменту (чего), ко времени (чего), к началу (чего), на момент (чего). Всего 4 единицы, что составило 6 % от общего числа темпоральных фразеологических предлогов.

Лексический предлог к (чему) является компонентом трёх фразеологических единиц. Он содержит в себе сему указания на конкретное время, срок совершения или окончания какого-либо действия. На эту сему не указывает словарь под ред. С. И. Ожегова [1. C. 257]. Предлог к имеет значении `направление в сторону кого-чего-либо', но в сочетании со знаменательным словом момент, время, начало темпоральная сема актуализируется: появиться к началу судебного заседания

Эти значения усиливают темпоральную сему знаменательных компонентов- существительных начало, время, момент. Компонент начало указывает исходный временной момент совершения какого-либо действия, события, а компоненты время и момент указывают на непосредственную временную характеристику совершения, осуществления какого-либо действия.

Сочетаются подобные фразеологические предлоги преимущественно с отглагольными существительными (платёж, совершение, повреждение, причинение, передача, расторжение и т. д.), что подтверждает мысль о том, что данные фразеологические предлоги указывают на событие, действие, к началу которого завершилось другое действие или событие: работал ко времени причинения вреда, оставалась к моменту присуждения

3. Подгруппа со значением `указание на конкретное время, момент, на которое что-либо планируется, происходит'. Здесь объединены две единицы на день (чего), на дни (чего), это составляет 3 %: действовавшей на дни нарушения, возникает на день отгрузки товаров.

Из данных примеров видно, что сема `указание на конкретное время, момент, на которое что-либо планируется, происходит' актуализируется за счёт сочетания темпоральной семы знаменательного компонента день, дни и временной семы лексического предлога на (что).

Сочетаются предлоги этой семантической подгруппы чаще с отглагольными существительными (причинение, обращение, подача, отгрузка, выпуск, принятие и т. д.).

4. Подгруппа со значением `указание на конкретный срок, включающий или исключающий срок совершения какого-либо действия, события, определяемый временем другого действия'. В подгруппу вошли такие фразеологические предлоги: в срок (чего), на время (чего), на период (чего), на срок (чего). Всего данная семантическая подгруппа насчитывает

4 фразеологических единицы (6 % от общего числа темпоральных фразеологизмов).

Сочетание фразеологических предлогов с отглагольными существительными характерно для данной подгруппы, в целом, и для предлогов названной подгруппы, в частности: не продлевается на время приостановления, продлевается на период нахождения, вывозить на срок пребывания

5. Подгруппа со значением `указание одновременность совершения каких-либо действий, событий' - во время (чего), одновременно с (чем), по ходу (чего) (три единицы, 5 %): действующего во время производства, делать по ходу заседания, приостанавливается одновременно с приостановлением

Из приведённых выше примеров видно, что «правый» контекст предлогов этой семантической подгруппы состоит из отглагольных существительных, указывающих на второе событие, одновременно с которым происходит первое.

Управляющим элементом может выступать глагол (приостанавливаться, возвращать, передать и т. д.), глагольная форма - полное или краткое причастие (действующий, восстановлен, возвращен и т. д.) или фразеологизм процессуального класса (делать заметки).

6. Подгруппа со значением `указание на верхний или нижний предел времени протекания какого-либо действия'. На период до (чего), на срок до (чего), на срок от (чего), составляющие 3 %.

Фразеологические предлоги на период до (чего), на срок до (чего) указывают на время, период, срок, ограничивающий какое-либо действие: отсрочить на период до трех месяцев.

Сема `указание на нижний предел времени протекания какого-либо действия' предлога на срок от (чего) содержит указание на минимальное время протекания какого-либо действия: обязуется предоставить на срок от одного года. Сочетаются такие фразеологизмы, как правило, с количественно-именными конструкциями (один год, три месяца и т. д.).

Обратим внимание на то, что употребление данного предлога является скорее единичным, нежели показательным для текстов законов. На наш взгляд, это обстоятельство объясняется тем, что, соблюдая требование к точности и ясности текстов законов, составитель должен указать и верхний и нижний временной предел действия.

Подводя итог сказанному, следует отметить, что продуктивность фразеологических предлогов, выражающих темпоральное значение, связано, прежде всего, с необходимостью выражения точного временного промежутка, момента начала или окончания какого-либо действия или явления, свойственной текстам законов. Данное утверждение справедливо для текстов всех жанров официальноделового стиля, поскольку стремление к точности изложения - один из основных стилеобразующих признаков.

Список литературы

1.Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка : 80 000 слов и фразеологических выражений / Рос. АН. Ин-т рус. яз. ; С. И. Ожегов,

Н.Ю. Шведова. М. : Азбуковик, 1999. 944 с.

2.Полный сборник кодексов Российской Федерации. М. : Дом славян. кн., 2006. 864 с.

3.Ратушная, Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе её формирования и функционирования. Курган, 2000. 223 с.

4.Шиганова, Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск, 2001. 454 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Понятие, структура и содержание модальности в немецком языке, средства ее выражения. Лексико-грамматические трансформации предложений с модальным значением при переводе общественно-политических текстов с немецкого на русский язык; трудности перевода.

    курсовая работа [96,9 K], добавлен 14.02.2014

  • Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011

  • Предлог и его роль в русской грамматике. Отношение предлога на примере грамматического отношения темпоральности, грамматические сходства и различия в русском и армянском языках, а также анализ предложно-падежных конструкций с временным значением.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 26.09.2013

  • Методика обучения русскому языку как иностранному. Изучение фразеологических единиц в иностранной аудитории студентов-филологов. Методические рекомендации для обучения иностранцев русским фразеологическим единицам со значением "характеристика человека".

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 10.09.2012

  • Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015

  • Взгляд на фразеологию известных лингвистов. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц с точки зрения абстракции и семантической слитности. Происхождение и роль фразеологических единиц как средства художественной выразительности.

    дипломная работа [119,0 K], добавлен 02.02.2014

  • Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.