Виды юридической лексики

Формирование терминов, обозначающих юридические понятия. Лексика ограниченного употребления в книжно-письменной речи, ее связь со стилистическим использованием слов. Модели использования многословных составных терминов. Юридические клише и штампы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 13.02.2013
Размер файла 15,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Виды юридической лексики

1. Иноязычная лексика

речь стилистический клише штамп лексика

Языковые заимствования - естественный процесс в русском языке, отражающий политические, экономические, культурные связи русского народа с другими государствами.

Источником формирования терминов, обозначающих особые юридические понятия, было римское право, отличительными чертами которого являлись точность формулировок, простота, ясность, поэтому латинский язык стал праязыком юриспруденции.

В русское законодательство латинские термины пришли непосредственно из латинского языка и через посредство французского и итальянского языков. Причиной заимствований является стремление к ликвидации полисемии или потребность уточнить соответствующее понятие.

Многие иноязычные слова, входя в русский язык, остаются экзотизмами, т.е. в своем значении имеют нечто нерусское: например, тога, франк, сари.

Иноязычное слово станет заимствованным, если оно пройдет процесс освоения лексически, т.е. будет называть явление или предмет, свойственный русской действительности, фонетически, подчиняясь правилам русского происхождения, и морфологически. К изменениям морфологического характера относится изменение грамматического рода, например: presidium (лат., ср. р.) - президиум (рус., м.р.).

В настоящее время в языке права имеется большое количество слов иноязычного происхождения. Но, поскольку язык права требует исключительной точности и ясности, использование в нем иноязычной лексики должно быть обоснованным. Иноязычные слова уместны, если они являются терминами. При использовании их следует точно знать семантику и стилистическую окраску, в противном случае неизбежны речевые ошибки.

2. Лексика ограниченного употребления

В современном русском литературном языке различается лексика общеупотребительная, т.е. слова, которые используются всеми и в любых условиях, и лексика ограниченного употребления.

Лексика ограниченного употребления в книжно-письменной речи (термины, канцеляризмы) и в устной речи (разговорные, просторечные слова, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы) связана со стилистическим использованием слов, т.е. сферой их употребления.

Профессиональная юридическая лексика не является общеупотребительной, т.к. ее основу составляют термины. Термин применительно к языку права понимается как слово или словосочетание, имеющее юридическое значение и выражающее правовое понятие. Благодаря терминам законодательный язык, выполняющий функцию долженствования, достигает предельной точности, обусловленной назначением Уголовного кодекса.

Одной из характеристик юридического термина считается его однозначность. Поэтому требованием точности обусловлен выбор понятийных и стилистических синонимов терминов, когда из всех выделенных лексических вариантов выбирается один и становится постоянным средством выражения какого-либо правового понятия.

Назначением Кодекса определяется специфика грамматического оформления терминов.

Простые термины, обозначающие виды преступлений и наказаний, выражаются, как правило, отглагольными существительными, например: оговор, убийство, клевета. При этом значительная часть терминов уголовного закона сформирована на базе общелитературного языка. Однако нередко функцию терминов выполняют такие отглагольные существительные, которые не характерны для общего употребления, например: дознание, недонесение, отобрание.

Предельная точность и однозначность являются предпосылкой использования многословных составных терминов, которые строятся по следующим моделям:

а) прилагательное +существительное;

б) именительный падеж существительного + существительное в косвенном падеже;

в) наречие + прилагательное + существительное;

г) причастие + существительное;

д) существительное + причастный оборот.

Для оформления терминов Уголовного кодекса специфично употребление а) сравнительной степени прилагательного и б) использование причастия настоящего времени в значении прошедшего, например: менее тяжкие телесные повреждения; лицо, ранее судимое.

Термины уголовного закона, как правило, лишены экспрессивности, так как в них прежде всего дается правовая оценка явлений, однако в УК РСФСР отмечены и экспрессивно окрашенные слова, употребляемые в качестве терминов. Это могут быть слова как высокой лексики (кара, возложение), так и сниженной, выражающей неодобрительное отношение (халатность, подстрекатель).

Профессионализмы - разговорные эквиваленты терминов. В отличие от терминов, они экспрессивны, так как образуются по моделям обиходной речи, например: вещдок, подпал под статью, цветное дело. Как экспрессивные единицы, профессионализмы допустимы в устной речи и не должны употребляться в письменных текстах, требующих нейтрального изложения.

3. Юридические клише и штампы

Для официально-делового стиля (законодательного подстиля), имеющего окраску долженствования, характерна предельная точность, достижению которой способствуют языковые стандарты, клише, несущие определенную функциональную нагрузку, а именно: экономя мыслительную энергию, они способствуют быстрому и точному составлению документов и однозначному выражению мыслей.

Клише в письменной речи - это используемые в нормативных и процессуальных актах устойчивые единицы юридического характера, позволяющие выразить мысль однозначно, точно и кратко.

Нередко вместо клише употребляются речевые штампы, которые воспринимаются как явление негативное, так как используются в речи неуместно, в качестве своеобразного штампа со стертой семантикой и потускневшей (от частого употребления) эмоционально-экспрессивной окраской.

Штампы в профессиональной юридической речи появляются в результате избыточных словосочетаний, которые образуются из-за стремления к уточнению.

Клише юридического характера многообразно представлены не только в письменной, но и в устной речи участников судебных прений. Это связано с тем, что условия общения в судебном процессе постоянны, а тематика речей специфична, несмотря на разнообразие рассматриваемых дел, а, следовательно, состав языковых средств, используемых в ходе судебных прений, повторяем.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.

    презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.

    дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016

  • Определение понятия "профессиональный жаргон". Особенности профессионализмов, сфера употребления и их отличия от терминов. Профессиональная лексика в произведении Артура Хейли "The Final Diagnosis". Анализ профессиональной лексики в произведении.

    курсовая работа [57,7 K], добавлен 17.11.2014

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Стили устной и письменной речи. Жанры письменных и научных стилей. Понятия грамматической нормы. Характеристика лексических, морфологических, синтаксических свойств письменной речи. Качества научной речи и терминологическая лексика. Конспекты и их виды.

    практическая работа [118,8 K], добавлен 03.03.2014

  • Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.

    материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013

  • Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011

  • Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.