Phonetic transcription and its function

Phonetic transcription in the linguistic sense is the systematic representation of language in written form, may aim to transcribe the phonology of a language. Broad and narrow phonetic transcription. The International Phonetic Alphabet – origin, uses.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык английский
Дата добавления 16.12.2012
Размер файла 79,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Ministry of Education, Science,Youth and Sports of Ukraine

Drohobych State Pedagogical University of Name I.Frankо

Individual task

Area studies: Theoretical Phonetics

on topic

Phonetic transcription and its function

Done by

Student of third year

Faculty of Foreign Languages

Group AF-34

Yuliia Fiziar

Drohobych - 2012

Plot

Introduction

Phonetic transcription

Types of phonetic transcription

The International Phonetic Alphabet

Conclusion

Used Books

Introduction

Transcription in the linguistic sense is the systematic representation of language in written form. The source can either be utterances (speech) or preexisting text in another writing system, although some linguists consider only the former to be transcription. n the academic discipline of linguistics, transcription is an essential part of the methodologies of (among others) phonetics, conversation analysis, dialectology and sociolinguistics. It also plays an important role for several subfields of speech technology. Common examples for transcriptions outside academia are the proceedings of a court hearing such as a criminal trial (by a court reporter) or a physician's recorded voice notes (medical transcription). This article focuses on transcription in linguistics.

Broadly speaking, there are two possible approaches to linguistic transcription. Phonetic transcription focuses on phonetic and phonological properties of spoken language. Systems for phonetic transcription thus furnish rules for mapping individual sounds or phonemes to written symbols. Systems for orthographic transcription, by contrast, consist of rules for mapping spoken words onto written forms as prescribed by the orthography of a given language. Phonetic transcription operates with specially defined character sets, usually the International Phonetic Alphabet.

Which type of transcription is chosen depends mostly on the research interests pursued. Since phonetic transcription strictly foregrounds the phonetic nature of language, it is most useful for phonetic or phonological analyses. Orthographic transcription, on the other hand, has a morphological and a lexical component alongside the phonetic component (which aspect is represented to which degree depends on the language and orthography in question). It is thus more convenient wherever meaning-related aspects of spoken language are investigated. Phonetic transcription is doubtlessly more systematic in a scientific sense, but it is also harder to learn, more time-consuming to carry out and less widely applicable than orthographic transcription.

Phonetic transcription

The pronunciation of words in many languages, as distinct from their written form (orthography), has undergone significant change over time. Pronunciation can also vary greatly among dialects of a language. Traditional orthography in some languages, particularly French and English, often differs from the pronunciation. For example, the words "bough" and "trough" do not rhyme in English, even though their spellings might suggest they do. In French, for example, the 's' at the end of words is usually silent ("militaire" is pronounced the same as "militaires") unless followed by a word beginning in a vowel. In the orthography of most European languages, the fact that many letters are pronounced or silent depending on contexts causes difficulties in determining the appropriate pronunciation, especially in the cases of English, Irish, and French. However, in other languages, such as Spanish andItalian, there is a more consistent--though still imperfect--relationship between orthography and pronunciation. Therefore, phonetic transcription can provide a function that orthography cannot. It displays a one-to-one relationship between symbols and sounds, unlike traditional writing systems. Phonetic transcription allows us to step outside of orthography and examine differences in pronunciation between dialects within a given language, as well as to identify changes in pronunciation that may take place over time.

With phonetic transcriptions, dictionaries tell you about the pronunciation of words. In English dictionaries, phonetic transcriptions are necessary, because the spelling of an English word does not tell you how you should pronounceit. Phonetic transcriptions are usually written in the International Phonetic Alphabet (IPA), in which each English sound has its own symbol. For example, the IPA-based phonetic transcription of no is no?, and the transcription of do is du:. Note that in spelling, these words are similar.

They both end in the letter o. But their phonetic transcriptions are different, because they are pronounced differently.

Phonetic transcription is usually given in brackets, like this: /no?/, /du:/. In a dictionary, it looks like this:

Phonemic transcription uses a restricted set of symbols to capture the meaningful sound contrasts of a language e.g:

The first sound in these words are usually aspirated, but as English does not contrast aspirated vs unaspirated plosives (phonemically) the difference is not annotated in a phonemic transcription.

Types of phonetic transcription

There are two types of phonetic transcription ;

· Broad phonetic transcription

· Narrow phonetic transcription

It is important to understand the difference between a narrow transcription and a broad one. The term narrow is applied to a transcription which contains a certain amount of phonetic detail: the narrower a transcription is, the more phonetic detail it contains and the more diacritic signs and special symbols it requires. This kind of transcription is a phonetic tanscription and is placed between square brackets ( [...] ). A broad transcription shows an absence of phonetic detail. The broadest transcription contains only phonemes. It is referred to as a phonemic transcription and is written between slants ( /.../ ).

Phonetic transcription may aim to transcribe the phonology of a language, or it may wish to go further and specify the precise phonetic realisation. In all systems of transcription we may therefore distinguish between broad transcription and narrow transcription. Broad transcription indicates only the more noticeable phonetic features of an utterance, whereas narrow transcription encodes more information about the phonetic variations of the specific allophones in the utterance. The difference between broad and narrow is a continuum. One particular form of a broad transcription is a phonemic transcription, which disregards all allophonic difference, and, as the name implies, is not really a phonetic transcription at all, but a representation of phonemic structure.

For example, one particular pronunciation of the English word little may be transcribed using the IPA as /?l?t?l/ or [?l????]; the broad, phonemic transcription, placed between slashes, indicates merely that the word ends with phoneme /l/, but the narrow, allophonic transcription, placed between square brackets, indicates that this final /l/ ([?]) is dark (velarized).

The advantage of the narrow transcription is that it can help learners to get exactly the right sound, and allows linguists to make detailed analyses of language variation. The disadvantage is that a narrow transcription is rarely representative of all speakers of a language. Most Americans and Australians would pronounce the /t/ of little as a tap [?]. Some people in southern England would say /t/ as [?] (a glottal stop) and/or the second /l/ as [w] or something similar. A further disadvantage in less technical contexts is that narrow transcription involves a larger number of symbols that may be unfamiliar to non-specialists.

The advantage of the broad transcription is that it usually allows statements to be made which apply across a more diverse language community. It is thus more appropriate for the pronunciation data in foreign language dictionaries, which may discuss phonetic details in the preface but rarely give them for each entry. A rule of thumb in many linguistics contexts is therefore to use a narrow transcription when it is necessary for the point being made, but a broad transcription whenever possible. Broad phonetic transcription of speech does not attempt to record the extremely large number of idiosyncratic or contextual variations in pronunciation that occur in normal speech nor does it attempt to describe the individual variations that occur between speakers of a language or dialect. The goal of a broad transcription is to record the phonemes that a speaker uses rather than the actual spoken variants of those phonemes that are produced when a speaker utters a word.

The International Phonetic Alphabet. Origin

phonetic transcription linguistic language

The IPA was first published in 1888 by the Association Phonйtique Internationale (International Phonetic Association), a group of French language teachers founded by Paul Passy. The aim of the organisation was to devise a system for transcribing the sounds of speech which was independent of any particular language and applicable to all languages.

A phonetic script for English created in 1847 by Isaac Pitman and Henry Ellis was used as a model for the IPA. The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin alphabet. The IPA is used by lexicographers, foreign nguage students and teachers, linguists, Speech-Language Pathologists, singers, actors,constructed language creators, and translators. The IPA is designed to represent only those qualities of speech that are distinctive in oral language: phonemes, intonation, and the separation of words and syllables. To represent additional qualities of speech such as tooth gnashing, lisping, and sounds made with a cleft palate, an extended set of symbols called the Extensions to the IPA may be used. Occasionally letters or diacritics are added, removed, or modified by the International Phonetic Association. As of the most recent change in 2005, there are 107 letters, 52 diacritics, and four prosodic marks in the IPA. The general principle of the IPA is to provide one letter for each distinctive sound (speech segment) although this practice is not followed if the sound itself is complex. Among the symbols of the IPA, 107 letters represent consonants and vowels, 31 diacritics are used to modify these, and 19 additional signs indicate suprasegmental qualities such as length, tone, stress, and intonation. These are organized into a chart; the chart displayed here is an unofficial expansion and re-organization of the official chart posted at the website of the IPA and below in this article. The International Phonetic Alphabet is based on the Latin alphabet, using as few non-Latin forms as possible. The Association created the IPA so that the sound values of mostconsonant letters taken from the Latin alphabet would correspond to "international usage". Hence, the letters [b], [d], [f], (hard) [?], (non-silent) [h], (unaspirated) [k], [l], [m], [n], (unaspirated) [p], (voiceless) [s], (unaspirated) [t], [v], [w], and [z] have the values used in English; and the vowel letters from the Latin alphabet ([a], [e], [i], [o], [u]) correspond to the (long) sound values of Latin: [i] is like the vowel in machine, [u] is as in rule, etc. Other letters may differ from English, but are used with these values in other European languages, such as [j], [r], and [y].

There are two principal types of brackets used to set off IPA transcriptions:

§ [square brackets] are used for phonetic details of the pronunciation, possibly including details that may not be used for distinguishing words in the language being transcribed, but which the author nonetheless wishes to document.

§ /slashes/ are used to mark off phonemes, all of which are distinctive in the language, without any extraneous detail.

For example, while the /p/ sounds of pin and spin are pronounced slightly differently in English (and this difference would be meaningful in some languages), the difference is not meaningful in English. Thus phonemically the words are /p?n/ and /sp?n/, with the same /p/ phoneme. However, to capture the difference between them (the allophones of /p/), they can be transcribed phonetically as [p??n] and [sp?n].

Other conventions are less commonly seen:

§ Double slashes //...//, pipes |...|, double pipes ||...||, or braces {...} may be used around a word to denote its underlying structure, more abstract even than that of phonemes. Seemorphophonology for examples.

§ {Curly brackets} are used for prosodic notation..

§ (Parentheses) are used for indistinguishable utterances. They are also seen for silent articulation (mouthing), where the expected phonetic transcription is derived from lip-reading, and with periods to indicate silent pauses, for example (...).

§ Double parentheses indicate obscured or unintelligible sound, as in ((2 syll.)), two audible but unidentifiable syllables.

Uses

· The IPA is used in dictionaries to indicate the pronunciation of words.

· The IPA has often been used as a basis for creating new writing systems for previously unwritten languages.

· The IPA is used in some foreign language text books and phrase books to transcribe the sounds of languages which are written with non-latin alphabets. It is also used by non-native speakers of English when learning to speak English.

Conclusion

Phonetic transcriptions try to objectively capture the actual pronunciation of a word, whereas phonemic transcriptions are model-dependent. For example, in The Sound Pattern of English, Noam Chomsky and Morris Halle transcribed the English word night phonemically as /nixt/. In this model, the phoneme /x/ is never realized as [x], but shows its presence by "lengthening" the preceding vowel. The preceding vowel in this case is the phoneme /i/, which is pronounced [a?] when "long". So phonemic /nixt/ is equivalent to phonetic [na?t], but underlying this analysis is the belief that historical sounds such as the gh in night may remain in a word long after they have ceased to be pronounced, or that a phoneme may exist in a language without ever being directly expressed. (This was later rejected by both Chomsky and Halle.)

For phonetic transcriptions, there is flexibility in how closely sounds may be transcribed. A transcription that gives only a basic idea of the sounds of a language in the broadest terms is called a broad transcription; in some cases this may be equivalent to a phonemic transcription (only without any theoretical claims). A close transcription, indicating precise details of the sounds, is called a narrow transcription. These are not binary choices, but the ends of a continuum, with many possibilities in between.All are enclosed in brackets.

For example, in some dialects the English word pretzel in a narrow transcription would be [?p??????t.s??], which notes several phonetic features that may not be evident even to a native speaker. An example of a broad transcription is [?p???t.s??], which only indicates some of the easier to hear features. A yet broader transcription would be [?p??t.sl]. Here every symbol represents an unambiguous speech sound, but without going into any unnecessary detail. None of these transcriptions make any claims about the phonemic status of the sounds. Instead, they represent certain ways in which it is possible to produce the sounds that make up the word.

There are also several possibilities in how to transcribe this word phonemically, but here the differences are generally not of precision, but of analysis. For example, pretzel could be /?pr?t.sl?/ or /?pret.s?l/. The special symbol for English r is not used, for it is not meaningful to distinguish it from a rolled r. The differences in the letter e reflect claims as to what the essential difference is between the vowels of pretzel and pray; there are half a dozen ideas in the literature as to what this may be. The second transcription claims that there are two vowels in the word, even if they can't both be heard, while the first claims there is only one.

However, phonemic transcriptions may also be broad or narrow, or perhaps it would be better to say abstract vs. concrete. They may show a fair amount of phonetic detail, usually of a phoneme's most common allophone, but because they are abstract symbols they do not need to resemble any sound at all directly. Phonemic symbols will frequently be chosen to avoid diacritics as much as possible, under a 'one sound one symbol' policy, or may even be restricted to the ASCII symbols of a typical keyboard. For example, the English word church may be transcribed as /???/, a close approximation of its actual pronunciation, or more abstractly as /crc/, which is easier to type. Phonemic symbols should always be explained, especially when they are as divergent from actual pronunciation as /crc/.

Occasionally a transcription will be enclosed in pipes ("| |"). This goes beyond phonology into morphological analysis. For example, the words pets and beds could be transcribed phonetically as [p???ts] and [b??dz] (in a fairly narrow transcription), and phonemically as /pets/ and /bedz/. Because /s/ and /z/ are separate phonemes in English (unlike Spanish, for example), they receive separate symbols in the phonemic analysis. However, you probably recognize that underneath this, they represent the same plural ending. This can be indicated with the pipe notation. If you believe the plural ending is essentially an s, as English spelling would suggest, the words can be transcribed |pets| and |beds|. If, as most linguists would probably suggest, it is essentially a z, these would be |petz| and |bedz|.

To avoid confusion with IPA symbols, it may be desirable to specify when native orthography is being used, so that, for example, the English word jet is not read as "yet". This is done with angle brackets or chevrons: ЃqjetЃr. It is also common to italicize such words, but the chevrons indicate specifically that they are in the original language's orthography, and not in English transliteration.

Used Books

Internet sources: wikipedia.org

Sweet, Henry. (1880-1881). Sound Notation. Transactions of the Philological Society, 177-235.

Kemp, J. Alan. (1994). Phonetic Transcription: History. In R. E. Asher & J. M. Y. Simpson (Eds.), The Encyclopedia of Language and Linguistics (Vol. 6, pp. 3040-3051). Oxford: Pergamon.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Definition of concept of slangy language. Consideration of the reasons of occurrence, history of an origin, phonetic peculiarities, morphological characteristics and types of slang (from the Internet, of army, police, money, cockeney rhyming, polary).

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 06.02.2010

  • Phonetic coincidence and semantic differences of homonyms. Classification of homonyms. Diachronically approach to homonyms. Synchronically approach in studying homonymy. Comparative typological analysis of linguistic phenomena in English and Russia.

    курсовая работа [273,7 K], добавлен 26.04.2012

  • The subjects of stylistic phonetics, implemented by Percy Bysshe Shelley in his works. General morphology treats morphemes and grammatical meanings in language without regard to their stylistic value. The phonetic expressive means and stylistic devices.

    реферат [32,5 K], добавлен 20.11.2010

  • The general notions of abbreviation in english. The history of abbreviations as long as phonetic script existed. The fashionable use of abbreviation - a kind of society slang. The importance of the issue for those who want to brush up on your English.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 29.12.2014

  • Modern sources of distributing information. Corpus linguistics, taxonomy of texts. Phonetic styles of the speaker. The peculiarities of popular science text which do not occur in other variations. Differences between academic and popular science text.

    курсовая работа [24,6 K], добавлен 07.02.2013

  • Language of germanic tribes - firstly, alphabets, which used those tribes; secondly, the main written records. Old English scribes used two kindes of letters: the runes and the letters of the Latin alphabet. Runic inscriptions, Ulfila`s Gothic alphabet.

    эссе [187,7 K], добавлен 13.01.2011

  • Lexicology, as a branch of linguistic study, its connection with phonetics, grammar, stylistics and contrastive linguistics. The synchronic and diachronic approaches to polysemy. The peculiar features of the English and Ukrainian vocabulary systems.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 30.11.2015

  • Theoretical problems of linguistic form Language. Progressive development of language. Polysemy as the Source of Ambiguities in a Language. Polysemy and its Connection with the Context. Polysemy in Teaching English on Intermediate and Advanced Level.

    дипломная работа [45,3 K], добавлен 06.06.2011

  • Some facts about origin of language. Literature is important, because it is subservient to all objects, even those of the very highest concern. Religion, morality, liberty and government, fame and happiness, are alike interested in the cause of letters.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 14.02.2010

  • Information access and exchange. Cognitively Salient Relations for Multilingual Lexicography. Work in Cognitive Sciences. Transcription and Normalization. Mapping to Relation Types. Clustering by Property Types. Information about synonyms and antonyms.

    реферат [24,6 K], добавлен 28.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.