Функциональные стили перевода

Классификация жанров речи. Принципы официально-деловых переводов. Определенный набор лексем, использующихся в деловом письме. Специфика научного и публицистического стиля, информационно-описательные материалы. Основные черты разговорного стиля перевода.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 31.05.2012
Размер файла 37,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Функциональные стили перевода

Введение

С лингвистической точки зрения жанры речи (иначе «речевые стили») должны примерно совпадать в различных языках, так как в основе их выделения в языке должны лежать одни и те же критерии. Однако практически техническому переводчику с английского на русский язык приходится иметь дело с жанрами речи несколько иного рода. Эти жанры определяются характером и назначением материалов, которые ему приходится переводить. Например, технический переводчик может заниматься так называемыми техническими переводами, т. е. переводить специальные тексты из какой-либо области науки или техники. В этом случае определенный жанр оказывается заранее заданным, и уже последующей задачей является определение его собственно лингвистических особенностей. Отсюда следует, что в разных языках материалы одного жанра, т. е. относящиеся к одному и тому же роду деятельности или области знания, могут иметь несовпадающие лингвистические особенности.

Эти особенности ставят перед переводчиком специфические задачи, связанные уже не с техническим переводом с английского языка какого-либо стилистического приема как такового, но с передачей этого приема с учетом специфики жанра речи, в котором он использован. В связи с этим, технический переводчик должен хорошо знать особенности основных жанров речи в английском и русском языках и быть знакомым с принципами передачи жанровых особенностей текста при переводе.

Существуют различные виды классификации жанров речи.

Однако в практических целях техническому переводчику с английского, работающему в области специального, нехудожественного перевода, приходится различать следующие четыре жанра речи:

1. Официально-деловые материалы,

2. Научно-технические материалы,

3. Информационно-описательные материалы,

4. Публицистические материалы.

В нашу задачу не входит сколько-нибудь детальная характеристика этих жанров. Нам необходимо лишь выделить некоторые особенности каждого жанра, не совпадающие в английском и русском языках, и указать общие принципы передачи таких особенностей.

Как известно, перевод - это сложное многогранное явление, отдельные аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук. Перевод являет психологические, литературоведческие, этнографические и другие стороны человеческой деятельности, а также объединяет в себе историю переводческой деятельности в той или иной стране или странах. Так, многие специалисты-лингвисты, в зависимости от предмета исследования, выделяют следующие аспекты:

- психологическое переводоведение (психологию перевода),

- литературное переводоведение (теорию художественного или литературного перевода),

- этнографическое переводоведение,

- историческое переводоведение

Функциональные стили перевода. Официально-деловые материалы

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность: законодательство, финансы, делопроизводство, юриспруденция. Переводы, для которых характерен этот стиль письменной речи - это различные законодательные акты, указы, распоряжения, договоры и соглашения, лицензии, судопроизводственный документооборот (решения суда, жалобы, иски), меморандумы, отчеты, аудиторские заключения и т.п.

Все эти переводы несут информационную, предписывающую, констатирующую функцию, что соответствующим образом отображается в языке - характерной лексике и синтаксисе.

Основные черты официально-деловых переводов - это точность изложения, т.е. выбор в пользу слов и структур предложений, не допускающих двоякого толкования, детальность, стереотипность, клишированность, а также строгая композиция - рубрикация, выделение абзацев. Работая над финансовыми или юридическими документами, переводчик должен знать и соблюдать правила и нормы стандартного оформления деловой документации.

С точки зрения лексики, в официально-деловом стиле перевода используется большое количество профессиональной терминологии и речевых стандартов - устойчивых выражений, клише, штампов, канцеляризмов. Переводчику, работающему с таким текстом, необходимо знать и уметь использовать такие речевые обороты.

Выделяют 3 разновидности официально-делового стиля

· стиль официальных документов,

· тиль деловой корреспонденции (Business English),

· стиль юридических документов.

Целью каждого документа, написанного в официально-деловом стиле, является прийти к определенному соглашению в вопросах политики, торговли, предложений услуг и т. п. Любой документ должен обеспечить полную ясность существа вопроса, выразить главные условия, которые обязуются соблюдать обе договаривающиеся стороны. Языковые функции - только коммуникативная и волюнтативная. На языке деловой корреспонденции пишутся рекомендательные письма, письма об уходе, выговоры и т. п. Для стиля деловой корреспонденции характерно обилие стереотипных единиц языка (клише, штампы): I beg to inform you, With a view to, to expire, etc. Характерен определенный набор лексем, которые могут трактоваться однозначно.

Письмо состоит из:

heading (название фирмы, дата и т. п.),

greeting (Dear Sir/Madam, Dear Mr. Smith), открывающей строки,

инициального параграфа (I answer to your letter…),

the body (письмо с изложением вопроса),

the closing paragraph (Thank you…),

окончание (sincerely yours, best regsrds, best wishes).

Научно-технические материалы

Основной стилистической чертой научного текста является точное и четкое изложение материала при почти полном отсутствии тех выразительных элементов, которые придают речи эмоциональную насыщенность, главный упор делается на логической, а не на эмоционально-чувственной стороне излагаемого.

Автор научной статьи стремится к тому, чтобы исключить возможность произвольного толкования существа трактуемого предмета, вследствие чего в научной литературе почти не встречаются такие выразительные средства, как метафоры, метонимии и другие стилистические фигуры.

Авторы научных произведений избегают применения этих выразительных средств, чтобы не нарушить основного принципа научно-технического языка - точности и ясности изложения мысли.

Это приводит к тому, что научно-технический текст кажется несколько суховатым, лишенным элементов эмоциональной окраски.

Правда, нужно отметить, что при всей своей стилистической отдаленности от живого разговорного языка, богатого разнообразными выразительными средствами, научно-технический текст все же включает в себя известное количество более или менее нейтральных по окраске фразеологических сочетаний технического характера, например:

in full blast Полной тягой

the wire is alive Провод под током

Это, не лишая текста точности, сообщает ему известную живость и разнообразие.

Единственная функция - интеллектуально-коммуникативная, другие функции факультативны. Научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Использование специальной терминологии. Стилеобразующими факторами являются необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала, большая традиционность. Синтаксическая структура должна быть стройной, полной и по возможности стереотипной. Преобладают сложноподчиненные предложения. Необходимость полноты изложения приводит к широкому использованию различных типов определений. Препозитивные определительные группы (hydrogen-ion-potential recorders, anti-aircraft fire-control systems). Многие слова поясняются предложными, причастными, герундиальными и инфинитивными оборотами. Обилие и разнообразие союзов и союзных слов (that, and that, than, if, as, or, nor, not merely). Также встречаются союзы типа thereby, therewith, hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами. Порядок слов преимущественно прямой. Деление на абзацы: каждый абзац в рассматриваемом тексте начинается с ключевого предложения, излагающего основную мысль. Для усиления логической связи - устойчивые выражения to sum up, as we have seen, so far we have been condidering, наречия finally, again, thus. Общая характеристика лексического состава научного текста включает следующие черты: слова употребляются либо в основных прямых, либо в терминологических значениях, но не в экспрессивно-образных. Помимо нейтральных слов и терминологии употребляются так называемые книжные слова: perform, calculation, circular, phenomenon, maximum, etc. Слова других стилей не используются.

Публицистические материалы

Публицистический стиль - функциональный стиль, обслуживающий сферу политико-идеологических общественных отношений.

Основные цели - информация (в кратчайший срок сообщить о свежих новостях) и воздействие (формирование мировоззрения читателя и общественного мнения).

Своеобразие информационно-содержательной функции, выполняемой публицистическим стилем, заключается в том, что,

Во-первых, информация в этой сфере общественных отношений адресуется не узкому кругу специалистов, как, например, в сфере науки, а широким массам, всем носителям языка;

Во-вторых, здесь необходима быстрота передачи информации, что не является необходимым, например, в официально-деловом стиле (публицистика, как правило, посвящена «злобе дня»).

Публицистический стиль используется в разных жанрах (передовая статья, репортаж и др.) периодической печати и в средствах массовой информации, в общественно-политической литературе, агитационно-пропагандистских выступлениях (на митингах и собраниях) и т. д.

Следовательно, публицистический стиль реализуется и в письменной, и в устной формах.

Основной чертой публицистического стиля является сочетание экспрессивности и стандарта, что связано с тем, что в этом стиле информационно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия Переводчики бюро переводов используют публицистический стиль для перевода текстов, предназначенных для печати в СМИ и прессе. Наиболее распространенные области применения публицистического стиля: перевод статей, перевод журналов (также переводческое сопровождение журналов), перевод и переводческая поддержка новостных лент веб-сайтов и т.д.

В газете присутствуют клишированные конструкции, конструкции с эллипсисом и др. Клише различаются по тематическим группам и по лингвистической сущности.

1) Группа научных инноваций

2) Проблемы экологии

3) Проблемы экономики

4) Внутренняя политика

5) Внешняя политика

Клише обслуживают ситуации, регулярно повторяющиеся в рамках газетного стиля. Большая часть клишированных конструкций - слой общелитературной нейтральной лексики. Многие клише почерпнуты из профессиональных жаргонов (полит. hardliner консерватор), многие - из общего сленга (thinktank мозг). В языке прессы встречается лексика из профессионализмов, использованных в качестве «престижных эквивалентов» обычных лексических единиц. Цель - облегчить восприятие информации читателем, достичь определенного коммуникативного воздействия на читателя. Политические термины выражают точно определенные политические концепции, такие как republic, monarchy, national servanty. К терминам примыкают так называемые словарные единицы.

Информационно-описательные материалы

В информационно-описательных материалах английских и американских газет принято всегда указывать титул политического деятеля даже тогда, когда он подвергается самой беспощадной критике. Если фамилия политического деятеля употребляется без упоминания титула или занимаемой должности, перед ней всегда ставится сокращение Mr. или Mrs. Та­ким образом, де Голль- General de Gaulle, Черчиль -Sir Winston Churchi. При выполнении технического перевода с английского на русский язык эти титулы, как правило, опускаются. Исключение составляют особо официальные тексты, в которых они переводятся, причем Mr. и Mrs. переводятся соответственно господин и' госпожа, а не мистер и миссис. Последние варианты употребляются только при переводе художественной литературы для сохранения национального колорита.

Поскольку газетные заголовки представляют для технического переводчика с английского языка специальную трудность, мы остановимся на них более подробно.

Большое значение для переводчика при работе с информационно-описательными материалами приобретает умение понимать и быстро переводить газетные заголовки английской и американской прессы.

Оно особенно необходимо при техническом переводе газетных материалов устно, с листа, и при реферировании. Если письменный переводчик технической документации в тех случаях, когда заголовок труден для понимания, может вернуться к проблеме его передачи после того, как он перевел все сообщение или статью, то устный переводчик такой возможности, как правило, не имеет. Для него перевод газетного материала обычно начинается с перевода заголовка, а при реферировании газетного материала положение осложняется еще и тем, что именно по заголовкам переводчик должен определить, относится ли тот или иной материал к заданной ему теме или нет.

Эти специфические особенности обусловливаются в основном тремя факторами. Во-первых, основное назначение заголовка в газете состоит в том, чтобы заинтересовать читателя, привлечь его внимание к публикуемому мате­риалу. Во-вторых, заголовок призван в краткой форме изложить содержание статьи (сообщения) пли выделить наиболее важные факты. В-третьих, заголовок должен убедить читателя, внушить ему основную идею публикуемого материала.

Для практической работы переводчика наиболее существенным являются следующие характерные черты английской печати:

1. Разговорно-фамильярный характер ряда материалов.

Bob Kennedy (Robert Kennedy), old Conrad (Adenauer), Mac (Macmillan)

2. «Разукрашивание» стиля употребление жаргонизмов, перифраз и т.п. Это стремление приукрасить сухое сообщение.

3. Официальность титулов и обращений.

Аденауэр - это всегда Chancellor Adenauer или Doctor Adenauer,

4. Особый характер газетных заголовков.

Floods hit Scotland; Johnson sends message; William Faulkner is Dead.

Наводнение в Шотландии; Послание Джонсона; Смерть Уильяма Фолкнера.

5. Особый способ выделения абзацев.

Переводчик не должен механически воспроизводить абзацы английского текста, не проверив, насколько логически оправдан каждый из них.

Разговорный стиль

Разговорно-обиходный стиль перевода функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной речи (монологе или диалоге) на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки.

Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица.

Основные черты разговорного стиля перевода - неофициальный характер и эмоционально-экспрессивная окраска. В разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию - невербальный контекст.

Выделяют литературно-разговорный и фамильярно-разговорный стили, некоторые лингвисты выделяют также просторечия. Разговорный стиль возник на базе устной речи (диалог и монолог). Из функций языка в разговорном стиле реализуются эмотивная, контактоустанавливающая и другие. Менее характерна эстетическая функция, особенно в просторечии. Стилеобразующие черты разговорного стиля:

компрессия информации, которая ведет к неполноте выражения. На уровне фонетики - усеченные формы (won't, don't, etc). На уровне лексики - аббревиатуры (zoo, pub, ad, etc). В морфологии - тенденция опускать вспомогательные глаголы или сокращать их (Been to Colorado?, etc). На уровне синтаксиса - эллипсис (He's dead and I…alive!) Особенно часто в вопросительной речи.

Эмоциональная насыщенность. Нарушается порядок слов - инверсия, которая придает эмоциональную окраску (Funny business my career will be, I'm sure). Использование прямого порядка слов в вопросительных предложениях (So there is something in the story that has been going around?). Используется дистантная инверсия - перемещение слова от того, к которому оно относится, в другое место (Birman his name is, I believe?).

Особенности разговорного стиля, связанные с его диалогичностью. Приемы, обеспечивающие связь реплик:

Подхват. Развивает дталог дальше, содержит новое сообщение, которое иногда иронически опровергает первое. So you have seen him? - This morning.

Повтор. Не продолжает мысль, дает оценку услышанному. Повторы, особенно восклицательные, часто выражают насмешку. Thank you for listenning! - Listenning? There was nothing to listen to.

Тенденция к избыточности связана со спонтанностью, иногда с эмоциональностью разговорной речи. Слова-паразиты (time-fillers). Они не несут семантической нагрузки. A sort of, actually, really, after all, whatever, what so ever, etc. С точки зрения стилистической информации, слова-паразиты не являются избыточными. I'm tired. - Not that tired (не настолько).

Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменных переводах. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением.

Заключение

Мною была рассмотрена и изучена теоретическая тема «Функциональные стили перевода». Существуют различные виды классификации стилей речи. Однако в практических целях переводчику, работающему в области специального, художественного перевода приходиться разделять следующие жанры речи:

1. Официально - деловые материалы

2. Научно - технические материалы

3. Информационно - описательные материалы

4. Публицистические материалы

Перевод официально-деловых материалов требует большой ответственность за точность перевода, так как на основе его перевода часто принимаются важные политические решения, уточняются условия торговых сделок и т.д.

Для перевода информационно-описательных материалов переводчик должен хорошо знать стилистические особенности газетных материалов.

При переводе научно-технических материалов переводчик должен быть ознакомлен с терминологией в определенной области науки.

При переводе публицистических переводчик должен мысленно поставить себя, на место оратора, вообразить, что он сам выступает перед аудиторией, и, следовательно, должен постоянно иметь в виду, что перед ним люди, сгущающие, а не читающие его перевод.

В заключение данной темы следует отметить, что профессиональный переводчик отлично владеть всеми стилями языка. Ведь он никогда не знает, с каким текстом можно столкнуться в своей переводческой деятельности.

Приложение

перевод научный публицистический разговорный стиль

примеры переводы различных типов текстов

What exactly is cholesterol?

Cholesterol is vital for certain bodily procedures (for example for the synthesis of steroid hormones and bile acids) and is an important component of the cell membranes and lipoproteins (these are proteins which transport the fat in the blood). Cholesterol belongs to the blood fats. One can roughly divide these into cholesterol and triglycerides. Cholesterol consists of two sub-groups; there is a difference between HDL (favourable cholesterol) and LDL (harmful cholesterol). The deciding factor is the proportionate distribution (quotient) of whole cholesterol and HDL. Therefore, a lower value as a result of a high HDL-level is positive when it comes to the emergence and/or progression for instance, of atherosclerosis (calcification of the arteries).

Why should one treat increased cholesterol and/or triglycerides? Increased cholesterol can lead to the emergence of a coronary heart disease, by being deposited in the blood vessel walls, thus leading to a continual gradual narrowing of the blood vessels (can lead to the formation of so-called plaques). Narrowing of the blood vessels can result in chest pains (Angina Pectoris attack) and heart attacks. Shutting of the blood vessels can result in cardiac arrest. Simsastatin "Genericon" - film-coated tablets lead to a reduction in the production of cholesterol in the liver (the liver is the largest cholesterol source in the body) and to an increased intake of cholesterol from blood in the liver. In other words, Simvastatin "Genericon" - film-coated tablets clearly reduce the LDL and lead to an increase of HDL in most patients. They help you to control your cholesterol levels in combination with your diet.

What are the causes of high cholesterol?

Nutrition (high proportion of saturated fats), certain diseases, hereditary factors as

well as lack of movement can all result in the cholesterol level being too high.

The risk of the occurrence of coronary heart disease is influenced by many factors,

including:

Increased cholesterol, high blood pressure, smoking, diabetes, overweight, coronary

heart diseases in the family, male sex and menopause.

How can you contribute to success of the treatment?

· Stop smoking.

· Fitness. Movement leads to an increase in "favourable" cholesterols.

· Adherence to the recommended diet.

· Regular intake of your medication and regular medical checks.

Что такое холестерин?

Холестерин является жизненно важным элементом для некоторых функций организма (например, для синтеза гормонов стероида и желчных кислот) и является важным компонентом клеточной оболочки и липопротеинов (которые переносят жир в кровь). Холестерин принадлежит к жирам крови. Грубо можно разделить его на холестерин и триглицериды. Холестерин состоит из двух подгрупп; есть различие между HDL( ЛВП (липопротеин высокой плотности, полезный холестерин) и LDL (ЛНП липопротеин низкой плотности, вредный холестерин). Решающее значение имеет пропорциональное распределение (показатель) общего холестерина и HDL. Поэтому, низкий показатель, возникающий в результате высокого HDL-ПОКАЗАТЕЛЯ, является благоприятным, только если он не прогрессирует и возникает, например, атеросклероз (отвердение артерий).

Почему следует беспокоиться при увеличении холестерина и/или триглицеридов? Увеличенный холестерин может привести к появлению ишемической болезни, отложение холестерина на стенках кровеносных сосудов ведет к постоянному и постепенному сужению кровеносных сосудов (может вести к формированию так называемых бляшек). Сужение кровеносных сосудов может привести к болям в груди (приступам стенокардии) и сердечным приступам. Зажатие кровеносных сосудов может привести к остановке сердца.

Симвастатин "Генерикон" - покрытые пленочной оболочкой таблетки способствуют сокращению концентрации холестерина в печени (больше всего холестерина накапливается в печени) и увеличению поглощения холестерина из крови в печень. Другими словами, Симвастатин «Генерикон» - покрытые пленочной оболочкой таблетки сильно снижает вредный холестерин и увеличивает полезный холестерин у большинства пациентов. Препарат помогает Вам контролировать ваш уровень холестерина в сочетании с диетой.

Каковы причины высокого холестерина?

Питание (с высокой концентрацией насыщенных жиров), некоторые заболевания, наследственные факторы, а так же недостаток движения, все это может привести к увеличению уровня холестерина.

Риск возникновения ишемической болезни сердца включает много факторов:

Увеличенный холестерин, высокое кровяное давление, курение, диабет, избыточный вес, ИБС в семье, если Вы мужчина и в климактерический период.

Как Вы можете способствовать успешному лечению?

· Бросить курить.

· Заниматься фитнесом. Движение ведет к увеличению "полезного" холестерина.

· Придерживаться рекомендованной диеты.

· Регулярный прием ваших лекарств и регулярное прохождение медицинских осмотров.

Allergy

An allergy is a hypersensitivity disorder of the immune system. Allergic reactions occur when a person's immune system reacts to normally harmless substances in the environment. A substance that causes a reaction is called an allergen. These reactions are acquired, predictable, and rapid. Allergy is one of four forms of hypersensitivity and is formally called type I (or immediate) hypersensitivity. Allergic reactions are distinctive because of excessive activation of certain white blood cells called mast cells and basophils by a type of antibody called Immunoglobulin E (IgE). This reaction results in an inflammatory response which can range from uncomfortable to dangerous.

Mild allergies like hay fever are very common in the human population and cause symptoms such as red eyes, itchiness, and runny nose, eczema, hives, hay fever, or an asthma attack. In some people, severe allergies to environmental or dietary allergens or to medication may result in life-threatening reactions called anaphylaxis. Food allergies, and reactions to the venom of stinging insects such as wasps and bees are often associated with these severe reactions.

A variety of tests exist to diagnose allergic conditions. These include placing possible allergens on the skin and looking for a reaction such as swelling. Blood tests can also be done to look for an allergen-specific IgE.

Treatments for allergies include avoiding known allergens, use of medications such as anti-histamines that specifically prevent allergic reactions, steroids that modify the immune system in general, and medications such as decongestants that reduce the symptoms. Many of these medications are taken by mouth, though epinephrine, which is used to treat anaphylactic reactions, is injected. Immunotherapy uses injected allergens to desensitize the body's response.

Аллергия

Аллергия - это гиперчувствительность иммунной системы. Аллергические реакции происходят, когда иммунная система человека реагирует на обычно безопасные вещества в окружающей среде. Вещество, которое вызывает реакцию, называют аллергеном. Аллергия является одной из четырех форм гиперчувствительности, и формально называют гиперчувствительность типа I. Аллергические реакции проявляются из-за чрезмерной активации некоторых белых клеток крови, которые называются тучных клеток и базофилов по типу антител иммуноглобулин.

Эта реакция приводит к воспалительной реакции, которая может варьироваться от дискомфорта до осложнений.

Сезонный аллергический ринит это один из самых распространенных видов аллергии среди людей и вызывает такие симптомы, как покраснение глаз, зуд, насморк, экзема, крапивница, сенная лихорадка, или приступ астмы.

У некоторых людей тяжелые аллергические реакции на экологические, диетические аллергены или препараты может привести к опасным для жизни реакций, называемым анафилаксия. Аллергия на пищу и реакции на яд жалящих насекомых, таких как осы и пчелы часто ассоциируется с этим серьезные реакции. Разнообразные тесты существуют для диагностики аллергических заболеваний. Они включают размещение возможных аллергенов на кожу и, следят за реакцией, к примеру, это может быть отеки. Так же может быть сделан анализ крови, чтобы отыскать определенный аллерген-специфической иммунотерапии.

Для лечения аллергии используются лекарственные аллергены, такие как антигистаминные препараты, которые предотвращают аллергические реакций, стероиды, которые способствуют изменению иммунной системы в целом, и противоотечные средства, которые предотвращают развитие симптомов.

Многие из этих лекарств принимаются во внутрь, хотя адреналин, который используется для лечения анафилактических реакций, вводится подкожно. Иммунотерапия использует инъекции аллергенов, что бы снизить чувствительность организма.

Affected organ

Common symptoms of allergy

Symptom

Nose

swelling of the nasal mucosa (allergic rhinitis)

Sinuses

allergic sinusitis

Eyes

redness and itching of the conjunctiva (allergic conjunctivitis)

Airways

Sneezing, coughing, bronchoconstriction, wheezing and dyspnea, sometimes outright attacks of asthma, in severe cases the airway constricts due to swelling known aslaryngeal edema

Ears

feeling of fullness, possibly pain, and impaired hearing due to the lack of eustachian tube drainage.

Skin

rashes, such as eczema and hives (urticaria)

Gastrointestinal tract

abdominal pain, bloating, vomiting, diarrhea

Many allergens such as dust or pollen are airborne particles. In these cases, symptoms arise in areas in contact with air, such as eyes, nose, and lungs. For instance, allergic rhinitis, also known as hay fever, causes irritation of the nose, sneezing, itching, and redness of the eyes. Inhaled allergens can also lead to asthmatic symptoms, caused by narrowing of the airways (bronchoconstriction) and increased production of mucus in the lungs, shortness of breath (dyspnea), coughing and wheezing.

Aside from these ambient allergens, allergic reactions can result from foods, insect stings, and reactions to medications like aspirin and antibiotics such as penicillin. Symptoms of food allergy include abdominal pain, bloating, vomiting, diarrhea, itchy skin, and swelling of the skin during hives. Food allergies rarely cause respiratory (asthmatic) reactions, or rhinitis. Insect stings, antibiotics, and certain medicines produce a systemic allergic response that is also called anaphylaxis; multiple organ systems can be affected, including the digestive system, the respiratory system, and the circulatory system. Depending on the rate of severity, it can cause cutaneous reactions, bronchoconstriction, edema, hypotension, coma, and even death. This type of reaction can be triggered suddenly, or the onset can be delayed. The severity of this type of allergic response often requires injections of epinephrine, sometimes through a device known as the EpiPen or Twinject auto-injector. The nature of anaphylaxis is such that the reaction can seem to be subsiding, but may recur throughout a prolonged period of time.

Substances that come into contact with the skin, such as latex, are also common causes of allergic reactions, known as contact dermatitis or eczema. Skin allergies frequently cause rashes, or swelling and inflammation within the skin, in what is known as a "wheal and flare" reaction characteristic of hives and angioedema.

Общие симптомы аллергии

Зараженные органы

Симптомы

Нос

отек слизистой оболочки носа (аллергический ринит)

пазух

аллергический синусит

глаза

покраснение и зуд конъюнктивы (аллергический конъюнктивит)

Дыхательные пути

чихание, кашель, бронхоспазм, затрудненное дыхание, одышка, иногда приступы бронхиальной астмы, в тяжелых случаях дыхательные пути сужается за - за ларингального отека.

уши

чувство полноты, возможно боль и нарушение слуха из-за отсутствия дренажной слуховой трубы

кожа

сыпь, такие как экзема и крапивница

Желудочно-кишечный тракт

боль в животе, вздутие живота, рвота, диарея

Многие аллергены, такие как пыль или пыльца присутствуют в частицах воздуха. В этих случаях симптомы возникают в тех областях, которые находятся в непосредственном контакте с воздухом, такие как глаза, нос и легкие. Например, аллергический ринит, также известный как сенная лихорадка, вызывает раздражение в носу, чихание, зуд и покраснение глаз. Ингаляционные аллергены могут также привести к астматическим симптомом, вызванные сужением дыхательных путей (бронхов) и увеличением производство слизи в легких (одышка, кашель и хрипы). Наряду с этим аллергические реакции могут быть вызваны продуктами, укусами насекомых, и реакции на лекарства, как аспирин и антибиотики, такие как пенициллин. Симптомы пищевой аллергии включают боль в животе, вздутие живота, рвота, понос, кожный зуд и отек кожи при крапивнице. Пищевая аллергия редко вызывает респираторные заболевания (астматический) реакции, или ринит укусы насекомых, антибиотики и некоторые лекарства производят системные

аллергические реакции, которые называются анафилаксией. Несколько органов и систем могут быть затронуты, в том числе пищеварительная система, дыхательная система, а также система кровообращения. В зависимости от тяжести, оно может вызвать кожные реакции, бронхоспазм, отек, гипотензия, кому и даже смерть. Этот тип реакции может случиться внезапно, или развиваться постепенно. Тяжесть этого типа аллергических реакций часто требует инъекции адреналина, иногда с помощью устройства, известного как (шприц с дозой, например, адреналина). Природа анафилаксии такова, может показаться, что реакция спала, но и может повторяться в течение длительного периода времени. Вещества, которые вступают в контакт с кожей, такие как латекс, также являются частой причиной аллергических реакций, известных как контактный дерматит или экзема. Кожные аллергии часто вызывают сыпь, или опухоль и воспламенение в коже, известные как "волдырь и вспышка" особенность реакции крапивницы и болезни Квинке.

The many faces of asthma

The many potential triggers of asthma largely explain the different ways in which asthma can present. In most cases, the disease starts in early childhood from 2-6 years of age. In this age group, the cause of asthma is often linked to exposure to allergens, such as dust mites, tobacco smoke, and viral respiratory infections. In very young children, less than 2 years of age, asthma can be difficult to diagnose with certainty. Wheezing at this age often follows a viral infection and might disappear later, without ever leading to asthma. Asthma, however, can develop again in adulthood. Adult-onset asthma occurs more often in women, mostly middle-aged, and frequently follows a respiratory tract infection. The triggers in this group are usually nonallergic in nature.

Types: allergic (extrinsic) and nonallergic (intrinsic) asthma

Your doctor may refer to asthma as being "extrinsic" or "intrinsic." A better understanding of the nature of asthma can help explain the differences between them. Extrinsic, or allergic asthma, is more common (90% of all cases) and typically develops in childhood. Approximately 80% of children with asthma also have documented allergies. Typically, there is a family history of allergies. Additionally, other allergic conditions, such as nasal allergies or eczema, are often also present. Allergic asthma often goes into remission in early adulthood. However, in 75% of cases, the asthma reappears later.

Intrinsic asthma represents about 10% of all cases. It usually develops after the age of 30 and is not typically associated with allergies. Women are more frequently involved and many cases seem to follow a respiratory tract infection. The condition can be difficult to treat and symptoms are often chronic and year-round.

«Многоликая» астма

Многие возможные триггеры астмы объясняют различные ситуации, когда может возникнуть астма. В большинстве случаев, заболевание начинается в раннем возрасте, между 2 и 6 годами. В этой возрастной группе причину возникновения астмы связывают с предрасположенностью к воздействию аллергенов, таких как пылевые клещи, табачный дым, и вирусные респираторные инфекции. У маленьких детей в возрасте до 2 лет очень сложно диагностировать астму. Сопение и немного свистящее дыхание у детей этого возраста часто возникает после вирусной инфекции и позднее может исчезнуть. В этом случае нет риска возникновения астмы. Но, как бы то ни было, астма может возникнуть в старшем возрасте. Астма у людей старшего возраста чаще возникает у женщин среднего возраста, в основном, после респираторных инфекций. Триггеры у этой группы людей обычно не аллергенны по своему происхождению.

Типы: аллергическая (экзогенная) и не аллергическая (эндогенная) астма

Лечащий врач может отнести астму к «экзогенной» или «эндогенной». Лучшее понимание природы происхождения астмы может помочь объяснить разницу между ними. Экзогенная или аллергическая астма очень распространена (90% всех случаев заболевания) и обычно развивается еще в детстве. Примерно 80% детей, страдающих астмой, страдают и от аллергии. В основном, существует «семейная история» аллергий. К тому же, другие виды аллергии, такие как аллергический ринит или экзема, также часто присутствуют. Проявления аллергической астмы часто снижаются в ранней юности. Но, как бы то ни было, в 75% случаев астма вновь появляется. Эндогенная астма составляет, примерно, 10% всех случаев. Она обычно появляется в возрасте 30 лет и не связана с аллергией. Женщины в большей степени подвержены этому заболеванию, и оно развивается из-за респираторных инфекций. Такое состояние трудно вылечить, его симптомы часто наблюдаются в течение всего года.

Typical asthma symptoms and signs

The symptoms of asthma vary from person to person and in any individual from time to time. It is important to remember that many of these symptoms can be subtle and similar to those seen in other conditions. All of the symptoms mentioned below can be present in other respiratory, and sometimes, in heart conditions. This potential confusion makes identifying the settings in which the symptoms occur and diagnostic testing very important in recognizing this disorder.

The following are the four major recognized asthma symptoms:

· Shortness of breath, especially with exertion or at night

· Wheezing is a whistling or hissing sound when breathing out

· Coughing may be chronic, is usually worse at night and early morning, and may occur after exercise or when exposed to cold, dry air

· Chest tightness may occur with or without the above symptoms

Asthma fact Asthma is classified according to the frequency and severity of symptoms, or "attacks," and the results of pulmonary (lung) function tests.

· 30% of affected patients have mild, intermittent (less than two episodes a week) symptoms of asthma with normal breathing tests

· 30% have mild, persistent (two or mores episodes a week) symptoms of asthma with normal or abnormal breathing tests

· 40% have moderate or severe, persistent (daily or continuous) symptoms of asthma with abnormal breathing tests

Acute asthma attack

An acute, or sudden, asthma attack is usually caused by an exposure to allergens or an upper-respiratory-tract infection. The severity of the attack depends on how well your underlying asthma is being controlled (reflecting how well the airway inflammation is being controlled). An acute attack is potentially life-threatening because it may continue despite the use of your usual quick-relief medications (inhaled bronchodilators). Asthma that is unresponsive to treatment with an inhaler should prompt you to seek medical attention at the closest hospital emergency room or your asthma specialist office, depending on the circumstances and time of day. Asthma attacks do not stop on their own without treatment. If you ignore the early warning signs, you put yourself at risk of developing status asthmaticus.

Типичные симптомы и признаки астмы

Симптомы астмы могут быть у каждого человека разными и меняться время от времени. Очень важно помнить, что многие из таких симптомов могут быть слабовыраженными и напоминать симптомы других заболеваний. Все симптомы, о которых речь пойдет ниже, могут появляться и при других респираторных заболеваниях, а иногда и при заболеваниях сердца. Четыре основных симптома: 1) Нарушение дыхания (одышка), особенно при напряжении или в ночное время 2) Свистящее дыхание, свистящие или шипящие звуки при выдыхании воздуха 3) Кашель может быть хроническим, обычно обостряется в ночное время и ранним утром, а также может возникнуть после физических нагрузок или в холодную и сухую погоду 4) Чувство сжатия грудной клетки может возникнуть при наличии или отсутствии вышеупомянутых симптомов Факты

Астма классифицируется по частоте и серьезности приступов, а также в соответствии с результатами исследования функции легких. У 30% пациентов легкие, редкие (реже двух раз в неделю) приступы астмы; У 30% пациентов с астмой средние, постоянные (2 и более приступов в неделю) приступы астмы; У 40% пациентов с астмой серьезные постоянные (ежедневные) приступы астмы. Резкий приступ астмы Резкий или внезапный приступ астмы обычно возникает по причине влияния аллергенов или инфекции верхних дыхательных путей. Тяжесть приступа зависит от того, насколько человек контролирует заболевание. Внезапный приступ потенциально несет угрозу жизни, потому что может продолжаться независимо от приема быстродействующих препаратов (бронхорасширяющих средств). Если астма не поддается лечению при помощи ингалятора, следует немедленно обратиться за профессиональной медицинской помощью в ближайшую клинику. Приступы астмы не прекращаются сами по себе, без лечения. Если проигнорировать ранние симптомы и признаки заболевания, может развиться астматический статус.

Which triggers cause an asthma attack?

Asthma symptoms may be activated or aggravated by many agents. Not all asthmatics react to the same triggers. Additionally, the effect that each trigger has on the lungs varies from one individual to another. In general, the severity of your asthma depends on how many agents activate your symptoms and how sensitive your lungs are to them. Most of these triggers can also worsen nasal or eye symptoms.

Triggers fall into two categories:

· allergens ("specific");

· nonallergens -- mostly irritants (nonspecific).

Once your bronchial tubes (nose and eyes) become inflamed from an allergic exposure, a re-exposure to the offending allergens will often activate symptoms. These "reactive" bronchial tubes might also respond to other triggers, such as exercise, infections, and other irritants. The following is a simple checklist.

Common asthma triggers: Allergens

"seasonal" pollens

year-round dust mites, molds, pets, and insect parts

foods, such as fish, egg, peanuts, nuts, cow's milk, and soy

work-related agents, such as latex, epoxides, and formaldehyde

Allergy fact About 80% of children and 50% of adults with asthma also have allergies.

Irritants

respiratory infections, such as those caused by viral "colds," bronchitis, and sinusitis

drugs, such as aspirin, other NSAIDs (nonsteroidal antiinflammatory drugs), and beta blockers (used to treat blood pressure and other heart conditions)

tobacco smoke

outdoor factors, such as smog, weather changes, and diesel fumes

indoor factors, such as paint, detergents, deodorants, chemicals, and perfumes

nighttime

GERD (gastroesophageal reflux disorder)

exercise, especially under cold dry conditions

work-related factors, such as chemicals, dusts, gases, and metals

emotional factors, such as laughing, crying, yelling, and distress

hormonal factors, such as in premenstrual syndrome

Какие триггеры могут стать причиной возникновения астмы? Симптомы астмы могут быть спровоцированы или усугубиться из-за многих причин. Не все астматики реагируют на одни и те же триггеры. К тому же, влияние, которое оказывает каждый триггер на легкие, у каждого астматика индивидуальное. В основном, тяжесть состояния при астме зависит от того, какое количество раздражителей (аллергенов) активизируют симптомы и насколько чувствительны к ним легкие. Большинство из таких раздражителей могут поражать глаза и нос, вызывая конъюнктивит и ринит. Триггеры делятся на две категории:

· Аллергены («специфические»)

· Не аллергены (не специфические)

Если бронхиолы воспаляются из-за аллергического воздействия, повторное воздействие аллергенов может вызвать и спровоцировать симптомы. Такие «реактивные» (чувствительные) бронхиолы также могут подвергаться влиянию других триггеров, таких как, например, физическая нагрузка, инфекции и другие раздражители. Вот примерный перечень раздражителей, которые могут провоцировать симптомы астмы. Аллергены

· «Сезонное» цветение растений

· Пылевые клещи, плесневые грибы, животные и насекомые

· Пища, такая как рыба, яйца, арахис, орехи, коровье молоко и соя

· Некоторые химические и натуральные вещества, например, латекс.

Зафиксированный факт У около 80% детей и 50% взрослых с астмой также наблюдаются различные виды аллергии. Раздражители

-Респираторные инфекции, например, обычная простуда, бронхит, синусит

-Лекарственные препараты, такие как аспирин и другие нестероидные

противовоспалительные препараты, бета-блокаторы (применяемые при лечении

высокого артериального давления и заболеваний сердца)

-Курение табака

- Экологические факторы, такие как смог, изменения погоды, выхлопные газы

-Бытовые факторы, такие как краска, порошки, дезодоранты, парфюмерия

- Ночное время

- ГЭРБ (гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь)

- Физические нагрузки, особенно в сухих холодных погодных условиях

- Химические вещества, пыль, газы и металлы

- Эмоциональные факторы, такие как смех, плач, крик и страдания (горе)

- Гормональные факторы, например, изменения при предменструальном синдроме

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Суть и понимание культуры речи и стилей языка. Характеристика, функции, цели и применение разговорного, научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля языка. Сущность и основные типы речи: описание, повествование, рассуждение.

    реферат [36,9 K], добавлен 15.03.2010

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Характеристика официально-делового стиля английского языка. Виды деловых бумаг. Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков, проблемы перевода. Контракт, как особый вид офисной документации. Его лексические особенности.

    курсовая работа [65,4 K], добавлен 03.02.2011

  • Стили русского языка. Факторы, влияющие на его формирование и функционирование. Особенности научного и официально-делового стиля. Публицистический стиль и его особенности. Особенности стиля художественной литературы. Особенности разговорного стиля.

    реферат [23,7 K], добавлен 16.03.2008

  • Лексическое значение иностранных слов, употребляемых в области политики, юриспруденции. Функциональные стили речи. Требования к речевой коммуникации в официально-деловых отношениях. Словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля речи.

    контрольная работа [24,4 K], добавлен 24.05.2009

  • Перевод специальных текстов с русского на английский язык. Обеспечение точного и адекватного перевода технической документации. Адекватность перевода как лингвистическая проблема. Термины как особые лексические единицы официально-делового стиля.

    дипломная работа [55,4 K], добавлен 30.12.2009

  • Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Понятие и форма реализации научного стиля, его специфические особенности. Отличительные характеристики публицистического стиля как стиля общественно-политической сферы коммуникации. Морфологические и синтаксические особенности публицистического стиля.

    контрольная работа [41,5 K], добавлен 01.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.