Заимствования в английском языке

Исследование особенностей распространения культуры Италии, Испании и Голландии в Англии. Характеристика пополнения английского языка заимствованиями из языков стран-соседей. Изучение заимствованных слов в торговом и военном деле, литературе, искусстве.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 22.05.2012
Размер файла 15,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Заимствования из итальянского языка

Италия была одной из первых стран в Европе, где стали складываться капиталистические отношения. Уже в XIV веке там существовала торговая буржуазия, располагавшая значительными денежными средствами. Вместе с ростом торговой буржуазии в стране появилась интеллигенция, в составе которой находились врачи, художники, архитекторы, учитель, создавшие высокую культуру.

В период развития капитализма в Англии, особенно в XIV веке, представители высших слоев английского общества проявляли огромный интерес к Италии. Многочисленные посещения англичанами итальянских городов, непосредственное знакомство с итальянской культурой оказали большое влияние на распространение этой культуры в Англии, что сопровождалось изучением итальянского языка. В этот период английский язык пополняется целым рядом слов, заимствованных из итальянского языка.

Среди них следует назвать слова, связанные с торговлей, финансовыми операциями и ведением бухгалтерского учета, получившими в свое время в Италии значительное развитие. Одним из таких слов является слово bank банк. Оно происходит из итальянского слова banca, что означает скамейка, полка.

Вместе с развитием торговли в Италии развивалось и военное дело. Некоторые слова, обозначавшие понятия, связанные с военной организацией, проникли также и в английский язык, как и в другие европейские языки. Сюда относятся существительные alarm тревога, colonel полковник, squadron эскадрон, эскадра и некоторые другие.

Слово alarm восходит к итальянскому словосочетанию all'armi, которое использовалось как междометие в значении призыва “к оружию!”, “тревога!”. В XVI веке было образовано существительное alarm со значением призыв к оружию, тревога. Далее возникает значение набат и, наконец, звон часов, отсюда возникло сложное слово alarmclock будильник.

Английская культура эпохи Возрождения испытала на себе значительное влияние итальянской культуры. Это особенно относится к области изобразительного искусства, архитектуры и музыки. Поэтому вполне естественно, что целый ряд понятий, относящихся к этим областям, усвоенным англичанами вместе с соответствующими вещами и явлениями, назван словами, заимствованными из итальянского языка.

Так, в области изобразительного искусства были заимствованы слова: mezzotinto меццотинто (особый способ типографического воспроизведения гравюр), studio студия (мастерская художника и ряд других).

В области архитектуры были заимствованы существительные: balcony балкон, fresco фреска, cornice - карниз и другие.

Особенно много слов было заимствовано из области музыки и музыкальной культуры. Сюда следует отнести:

А) название музыкальных инструментов, например: cello виолончель, piano рояль, violoin скрипка, piccolo малая флейта;

Б) названия певческих голосов, например: bass бас (мужской голос), baritone баритон, contralto контральто, soprano сопрано;

В) названия музыкальных произведений, как например: opera опера, sonata соната, aria ария.

Наконец, в области поэзии можно отметить заимствования таких слов, как: canto песнь и stanaza строфа.

Знакомство с итальянской культурой и бытом, которое получили англичане от посещения этой страны, привело к заимствованию ряда слов, обозначающих понятия, не связанные с какой-либо определенной профессией или занятием. Здесь могут быть названы: gondola гондола, grotto грот, casino казино, umbrella зонт.

Несколько позднее, в XVII-XVIII веках были заимствованы такие слова, как: macaroni макароны, medico врач. В XX веке, в связи с обострением классовой борьбы и возникновением в Италии особой формы открытой террористической диктатуры империалистической буржуазии фашизма, в английском языке появляется слово fascism, fascist, заимствованные из итальянского языка [7].

Заимствования из испанского языка

язык пополнение заимствование слово

В XVI веке в Испании наступи рассвет ее колониального могущества. Открытый в 1492 году. Христофором Колумбом новый континент - Америка явился невиданным до того времени источником обогащения европейских государств и, в первую очередь, Испании. Местное население подвергалось массовому ограблению, и полученные таким путем богатства перевозились в Европу. Эксплуатация богатейших рудников благородных металлов также служило источником обогащения испанских колонизаторов. Широко развилось колониальная торговля, причем Испания долгое время служила главной посредницей в торговле между заокеанскими колониями и европейскими странами.

Развитие внешней торговли Англии в XVI веке неизбежно привело к столкновению экономических интересов обоих государств, что сопровождалось длительной и упорной борьбой на суше и на море между Испанией и Англией.

Эти факторы, а также посещение англичанами Испании и знакомство с испанской литературой, достигшей в XV - XVII веках своего рассвета, оказали влияние на усвоение английским языком ряда испанских слов.

Прежде всего, следует назвать слова, связанные с торговлей. Здесь можно отметить:

А) группу слов, обозначающих собственно торговые понятия, например:

cargo груз - исп. cargo нагрузка, тяжесть

contraband контрабанда - исп. contrabando контрабанда

Б) группу слов, обозначающих предметы торговли, вывозившиеся из колониальных стран, например:

banana - исп. banana банан

cocao - исп cocao кокао

chocolate - исп chocolate шоколад

Далее следует назвать группу слов, обозначающих те природные явления, растения и животных, с которыми встретились колонизаторы в своих владениях, например:

canyon - исп canon ущелье

pampas - исп pampas пампасы

savannah -исп sabana луг. саванна

В связи с испано-английскими войнами в английский язык проникло несколько слов, обозначающих военные понятия:

armada - исп armada военный флот

galleon - исп galeon галеон

guerrilla - исп guerrilla партизанская война

Последнее слово появилось в английском языке в начале XIX века в связи с борьбой испанского народа против войск Наполеона, принявшей характер партизанской войны.

Кроме этих слов, можно назвать еще несколько слов, заимствованных из испанского языка, не составляющих определенной смысловой группы:

bravado - исп bravata хватоство

canoe - исп canoa челнок

corral - исп corral загон для скота

junta - исп junta совещательно собрание

Из сказанного выше об итальянских и испанских заимствованиях в английском языке видно, что число слов, заимствованных из этих языков, сравнительно невелико. То обстоятельство, что эти слова появились в английском языке только в новоанглийский период, может служить объяснением того, что до настоящего времени эти слова еще продолжают сохранять свой неударный конечный гласный [7].

Заимствования из голландского языка

Одним из ближайших в территориальном отношении соседей Англии является Голландия. Расположенная по другую сторону Ла-Манша, Голландия уже с давних пор имела деловые и культурные связи с Англией. Из истории Англии известно, что уже в XIII - XIV веках английское правительство привлекало фламандских ткачей, предоставляя им, возможность селится целым поселком и организовать ткацкое дело.

В XVI веке после освобождения Голландии от феодальной Испании и установления в стране буржуазной республики, стали развиваться торговля и судоходство. Приобретение Голландией многочисленных колоний, также способствовало быстрому росту ее капиталистического хозяйства. Наличие в Голландии в XVII - XVIII веках огромного торгового флота, флота, перевозившего товары почти всех европейских государств во все концы земного шара, имело значение для роста голландского торгового капитала.

Развитие голландского кораблестроения и судоходства оказало влияние на кораблестроение в Англии, которая успешно соперничала с Голландией и в XVIII веке вытеснила последнюю со всех позиций на мировом рынке.

Эти связи оставили след в английском словарном составе в виде двух групп слов:

А) слова, обозначающие некоторые понятия, связанные с ткачеством, например:

rock - голл. rocke прялка

spool - голл spoel шпулька

Б) слова, обозначающие понятия, связанные с ткачеством, например:

buoy - голл boei буй

cruise - голл kruis крейсирование

К этому списку нужно добавить многочисленные слова названия различных корабельных снастей.

Развитие голландской живописи, позволившей говорить об особой фламандской школе живописи, наступившее в XVII веке, нашло свое отражение в словарном составе английского языка в виде слов:

easel - голл ezel мольберт

to etch - голл. Etsen гравировать

Наконец, небольшое число слов вошло в английский язык из языка буров голландских крестьян, переселившихся в Южную Африку в XVII веке. Сюда могут быть отнесены такие слова, как:

kopje - голл. kopje холмик

kraal - голл. kraal туземный поселок

Из всего сказанного выше видно, что влияние голландского языка ограничивалось несколькими специфическими областями понятий, что отражает существовавшие в то время между Голландией и Англией связи [7].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.

    курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.

    дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.

    презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 31.10.2014

  • Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.