Анализ переводческих ошибок при устном переводе

Изучение основных подходов к явлению "аффиксации" в лингвистических исследованиях. Исследование общей классификации аффиксов по значению и частям речи. Определение структурно-семантических и формальных свойств отрицательных аффиксов в английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.04.2012
Размер файла 47,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НОУ ВПО «Невский институт языка и культуры»

Факультет очно-заочного и заочного обучения

Кафедра лингвистики и перевода

Специальность: перевод и переводоведение

КУРСОВАЯ РАБОТА

на тему: «Анализ переводческих ошибок при устном переводе»

Выполнила: студентка IV курса,

Погосова Э.С.

Проверила: ст. преподаватель

Грибова В.В.

Санкт-Петербург, 2010 год

Содержание

Введение

Глава 1. Аффиксация как объект лингвистического исследования

1.1 Понятие «аффикс». Виды аффиксов

1.2 Общее понятие аффиксального словопроизводства

1.3 Основные характеристики аффиксов

1.4 Префиксы в английском языке

1.5 Суффиксы в английском языке

1.6 Классификация суффиксов по значению и частям речи

1.7 Основные суффиксы прилагательных

1.8 Основные суффиксы глаголов

1.9 Основные суффиксы наречий

Выводы по первой главе

Глава 2. Структурно-семантические и формальные свойства отрицательных аффиксов в английском языке

2.1 Аффикс с коннотацией отрицательной оценки

2.2 Признаки, отличающие отрицательные аффиксы от отрицания

2.3 Префикс dis

2.4 Префикс mis

2.5 Префикс un

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

лингвистика аффикс речь английский язык

Введение

Целью настоящей работы является исследование значения аффикса в английском языке на примере аффиксов с отрицательным значением.

Представляется, что анализ тематики «аффиксация» достаточно актуален и представляет научный и практический интерес.

В связи с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Сделать обзор подходов к явлению «аффиксация», представленных в лингвистических исследованиях.

2. Классифицировать аффиксы по значению и частям речи.

3. Определить структурно-семантические и формальные свойства отрицательных аффиксов в английском языке.

Объектом исследования являются суффиксы и префиксы.

Предметом исследования являются аффиксы со значением отрицания.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах по лексикологии.

Композиционно работа состоит из введения, глав основной части, заключения и списка используемой литературы.

Глава 1. Аффиксация как объект лингвистического исследования

1.1 Понятие «аффикс». Виды аффиксов

Морфема - значимая часть слова, соотносящаяся с внутренней, смысловой структурой его значения. Как известно, все морфемы делятся на два больших класса: корни и аффиксы. Согласно Большой Советской Энциклопедии, аффикс (от лат. affixum - «прикрепленный») -- общий термин для всех некорневых сегментных морфем, входящих в состав синтетических форм слова; часть слова, имеющая грамматическое значение и вносящая некоторое изменение в значение корня. Аффиксы подразделяются на словообразовательные, образующие новые слова, и словоизменительные, выражающие отношение слова к другим словам или к говорящему лицу. По положению относительно корня словообразовательные аффиксы подразделяются на префиксы, предшествующие корню, например, re-read, mis-pronounce, un-well и суффиксы, которые следуют за корнем, например, teach-er, cur-able, diс-tate.

Как отмечает П. М. Каращук (1987: 74), существуют аффиксы:

- малопродуктивные;

- продуктивные;

- аффиксы, обладающие так называемой “абсолютной продуктивностью”, то есть такой способностью словопроизводства, при которой аффикс имеет минимальные ограничения в сфере своего применения в качестве словообразовательного элемента.

По происхождению различают аффиксы германского происхождения, аффиксы, заимствованные в разное время из других языков, в основном из романских (латинского и французского) и из греческого языка, а также аффиксы, возникшие на английской почве в результате переосмысления морфологической структуры заимствованных слов. Аффиксы германского происхождения обнаруживают способность оформлять основы как германского, так и негерманского происхождения, в то время как для иноязычных аффиксов характерна способность оформлять преимущественно основы негерманского происхождения. Следует заметить, что слова, образованные посредством германских аффиксов, как правило, широко употребительны; они принадлежат как к книжному, так и к разговорному стилю речи, и многие из них входят в основной словарный фонд современного английского языка, между тем как слова, образованные с помощью аффиксов иноязычного происхождения, чаще всего принадлежат к книжному стилю.

Продуктивные аффиксы в основном относятся к исконной английской лексике, непродуктивные -- к заимствованной, но и те, и другие легко взаимодействуют как с исконными, так и с заимствованными основами. Например, в anti-missile (противоракетный) соединены заимствованные основа и суффикс, в outdazzle (превосходить в блеске) оба компонента исконные, а в re-read (перечитать) - заимствованный префикс и исконная основа. В то же время префиксы pre-, post-, non-, anti- и некоторые другие латинского и греческого происхождения отличаются высокой продуктивностью: anti-war (антивоенный), pre-war (довоенный), post-war (послевоенный), non-party (беспартийный).

1.2 Общее понятие аффиксального словопроизводства

Современный английский язык располагает многими способами образования новых слов, к числу которых относятся словосложение, лексико-семантический способ, конверсия, сокращения, фонологический способ (чередование звуков и перенос ударения в слове), обратное словообразование и другие. Однако не все перечисленные способы используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого из них в словообразовательном процессе неодинаков. Такие способы, как словопроизводство и словосложение, дают основное количество новообразований. Слова, состоящие из корня и одного или нескольких аффиксов, называются дериватами и образуются в процессе аффиксального словопроизводства. Как отмечает Д. Э. Розенталь, аффиксальное словопроизводство (аффиксация) представляет собой образование новых слов от основ существующих слов при помощи аффиксов (суффиксов и префиксов). Знание значений суффиксов и префиксов помогает определить значение незнакомых слов, образованных при их помощи от знакомых».

Новое слово образуется путём соединения основы и аффиксов в соответствии со структурно-семантическими моделями, характерными для данного языка и регулярно повторяющимися в речи. Слово, образованное способом аффиксации, состоит из одной и только одной корневой морфемы и одного или нескольких аффиксов. Общая словообразовательная модель аффиксации, таким образом, может быть представлена формулой «основа + аффикс» и относится к линейным моделям. Результат словообразовательного процесса при аффиксации -- производное слово (дериват).

1.3 Основные характеристики аффиксов

Аффиксам присущи следующие характерные свойства:

- Присоединяясь к производящей основе, аффикс должен выражать определённое значение.

- Аффикс должен легко выделяться как словообразующий элемент и в сознании говорящего отчётливо осознаваться как часть слова, а производящая основа при отделении должна обладать способностью употребляться в языке без аффикса или производить новые слова при помощи других аффиксов.

- Аффикс должен употребляться для образования новых слов не только от основ того происхождения, с которым он впервые появился в языке, но и от основ иного происхождения.

- Аффикс должен обладать определённой частотой употребления. Чем больше новых образований он даёт, тем он продуктивнее.

1.4 Префиксы в английском языке

Префикс - это словообразовательная морфема, которая предшествует корню и оказывает влияние на значение слова, как, например, в словах hearten - dishearten (воодушевлять - приводить в уныние, расхолаживать). В некоторых случаях префикс может служить отличительным признаком принадлежности слова к определенной части речи, например: earth (существительное) - unearth (глагол).

Префиксы изменяют значение слов, но не часть речи. Они имеют (за редким исключением) собственное смысловое содержание. При прибавлении к слову изменяют в той или иной степени его значение, и поэтому в словаре приводятся в виде отдельных статей. В некоторых случаях пишутся слитно, в других - через дефис.

Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на основной лексико-грамматический компонент. Поэтому как простое слово, так и производное от него при помощи префикса, относятся обычно к одной части речи.

Например, префикс mis- соответствует по значению наречиям wrongly - незаслуженно, неверно и badly - плохо, и в сочетании с глаголами даёт новые глаголы, например, behave (хорошо себя вести) - misbehave (плохо себя вести), calculate (считать) - miscalculate (ошибаться в расчётах), inform (информировать) - misinform (дезинформировать), и т. д. Префиксы pre- и post- указывают на время и порядок, например: historic (исторический) - pre-historic (доисторический), pay (платить) - prepay (вносить предоплату), view (смотреть) - preview (предварительно просмотреть). Префиксы, как и суффиксы, могут присоединяться к различным частям речи, изменяя при этом значение основы слова: happy (счастливый) - unhappy (несчастный), happiness (счастье) - happily (счастливо); help (помощь) - helper (помощник) - helpful (полезный) - helpless (беспомощный).

Наиболее употребительные префиксы и их значения

К наиболее употребительным префиксам относятся префиксы со следующими значениями:

1. Префикс со значением “снова”, “заново”, “вновь”, “пере”:

re-

to read (читать) - to reread (перечитать), to write (писать) - to rewrite (переписать)

2. Префиксы, которые придают слову противоположное значение или обозначают противоположное действие:

un- dis- de- anti- counter-

contra-

to tie (связывать) - to untie (развязывать)

to appear (появляться) - to disappear (исчезать)

formation (формирование) - deformation (деформация)

fascist (фашист) - anti-fascist (антифашист)

attack (атака) - counterattack (контратака)

to contradict (противоречить, возражать)

3. Префиксы, имеющие отрицательное значение:

a-

ab-

un-

im- in-

ir- I l- dis- mis- non-

amoral (аморальный, безнравственный)

absent (отсутствующий)

kind (добрый) - unkind (недобрый)

possible (возможный) - impossible (невозможный)

ability (способность) - inability (неспособность)

regular (регулярный) - irregular (нерегулярный)

legal (легальный) - illegal (нелегальный)

honest (честный) - dishonest (нечестный),

understand(понимать) - misunderstand (неправильно понять)

interference (вмешательство) - non-interference (невмешательство)

Приставка, которая начинается на “i” изменяется в зависимости от того, какая за ней стоит буква: il + l, ir + r, im + b, m, p.

4. Префиксы, имеющие значение “сверх”, “пере”, “чрезмерно”:

over- super- ultra-

extra-

to pay (платить) - to overpay (переплатить)

human (человеческий) - superhuman (сверхчеловеческий)

short (короткий) - ultra-short (ультракороткий)

extraordinary (необычный)

5. Префиксы со значением “между”, “взаимно”:

со-

inter-

existence (существование) - co-existence (сосуществование)

national (национальный) - international (интернациональ ный)

6. “перед”:

рге-

fore-

war (война) - pre-war (довоенный), prehistoric (доисторический)

to foresee (предвидеть)

7. “после”:

post-

war (война) - post-war (послевоенный)

8. “недостаточно”, “недо-“:

under-

to pay (платить) - to underpay (оплачивать низко,, недоплачивать)

9. “под”:

sub-

division (разделение) - subdivision (подразделение)

10. “экс”, “бывший”:

ex-

champion (чемпион) - ex-champion (бывший чемпион)

11. само-, авто-

auto-

autobiography (автобиография), automatic (автоматический)

12. полу-

semi-

semifinal (полуфинал), semicircle (полукруг)

13. через-, транс-

trans-

transatlantic (трансатлантический)

14. вверх, кверху, наверху

up-

upstairs (вверх по лестнице), upside (верхняя часть)

15. двойной, два, дважды

bi-

bilingual (двуязычный), bi-monthly (выходящий два раза в месяц)

16. имеющий дело с книгами

bibli(o)-

bibliography (библиография)

17. относящийся к жизни

bio-

biography (биография)

18. много-, мульти-, поли-

multi-

poly-

multicolored (многоцветный), multimillionaire (мультимиллионер)

polyglot (полиглот), polytechnic (политехнический)

19. Префикс глагола, имеющий значение “делать”:

en-

large (большой) - to enlarge (увеличивать, делать больше), danger (опасность) - to endanger (подвергать опасности)

1.5 Суффиксы в английском языке

Суффикс - это словообразовательная морфема, которая следует за корнем и образует новое слово, относящееся к другой части речи или другому классу слов, например: -en, -y, -less в словах hearten - воодушевлять, hearty - сердечный, heartless - бессердечный. Если исходное и производное слова относятся к одной и той же части речи, суффикс служит для различения лексико-грамматических классов. Например, -ify и -er являются глагольными суффиксами, но первый из них характеризует каузативные глаголы, например, horrify - ужасать, шокировать, purify - очищать, simplify - упрощать, тогда как второй более типичен для обычных глаголов вроде flicker - мерцать, shimmer - мерцать, twitter - щебетать, и т. п. Как отмечают многие лингвисты (Е. Ф. Ворно, Г.Б. Антрушина), в суффиксальном словообразовании ведущую роль играют основы существительных, имеющие значение предметности. Именные основы позволяют образовывать производные со значением деятеля (columnist), абстрактные существительные (fellowship), существительные с собирательным значением (jewelry), существительные эмотивной оценки (streamlet). Именные основы служат для образования прилагательных, передающих широкий диапазон качественных характеристик предметов (snowy, moneyless, babylike, brotherly), для образования глаголов со значением действия, мотивированного предметным признаком (monopolize, dignify, granulate).

Адъективные основы менее активны в суффиксальном словообразовании. Они используются чаще всего для образования существительных со значением качества (greatness) или состояния (merriment), в редких случаях -- со значением лица (naturalist). Адъективные основы также служат для образования глаголов, выражающих качественное преобразование (purify, gladden).

Глагольные основы практически беспредельно активны в образовании существительных -- именах деятеля (giver, taker) и действия (establishment, discussion, creation), а также отглагольных прилагательных (sleepy, troublesome, frightened).

Вместе с тем активность основ не зависит от их потенций. Она определяется степенью их участия в образовании новых слов, возникающих в языке в силу потребности общения.

Активность является характерным признаком основы, в то время как продуктивность -- это основной показатель аффиксов и словообразовательных моделей.

1.6 Классификация суффиксов по значению и частям речи

Рассмотрим классификацию суффиксов по значению и частям речи:

1. Суффиксы, обозначающие принадлежность к политическому направлению, профессии или национальности (см. напр.: В.К. Мюллер 2005):

-ist

-an,

-ian

-ean

Communist (коммунист, materialist (мате риалист), artist (художник), typist (машинистка), pianist (пианист)

historian (историк), librarian (библиотекарь), musician (музы кант) Russian (русский), Bulgarian (болгарин)

European (европеец)

2. Суффикс, обозначающий учение, теорию, политическое движение:

-ism

marxism (марксизм), heroism (героизм), socialism (социализм)

3. Суффиксы, обозначающие действующее лицо, занятие или должность:

-ег,

-or

-ee,

-eer

-ant

-ar

-ard

-ier

teacher (учитель), worker (рабочий),writer (писатель)

director (руководитель), actor (актер)

employee (служащий), refugee (беженец, эмигрант)

auctioneer (аукционист)

servant (слуга), assistant (ассистент)

beggar (нищий, попрошайка)

drunkard (пьяница, алкоголик)

financier (финансист)

4. Суффиксы, обозначающие результат действия:

-ment

-ade

achievement (достижение), agreement (согласие)

lemonade (лимонад), blockade (блокада)

5. Суффиксы, обозначающие состояние, степень отношений:

-hood

-ship

-cy

-acy

brotherhood (братство), childhood (детство)

dictatorship (диктатура), friendship (дружба)

accuracy (точность), infancy (младенчество)

supremacy (превосходство)

6. Суффиксы, обозначающие действие, состояние, процесс, результат:

-age

-ing

-ence

-ance

-ion, -tion

-ition

-ation

-sion

-al

shortage (нехватка), marriage (брак, супружество)

hunting (охота), crossing (пересечение, перекресток)

silence (молчание), difference (различие)

importance (важность), resistance (сопротивление)

collection (собрание, коллекция), dictation (диктант, диктовка)

competition (соревнование)

preparation (подготовка), hesitation (сомнение, колебание)

decision (решение)

removal (удаление), arrival (прибытие), refusal (отказ)

7. Суффиксы, обозначающие качество или состояние:

-dom

-ness

-ty

-ity

-ancy

-ency

-y

freedom (свобода), kingdom (королевство), wisdom (мудрость)

coldness (холод), darkness (темнота), kindness (доброта)

activity (активность), safety (безопасность)

nationality (национальность)

brilliancy (блеск, великолепие), constancy (постоянство)

fluency (беглость), dependency (зависимость)

photography (фотографирование), modesty (скромность)

8. Суффиксы, обозначающие место действия, занятие или состояние:

-ery

-ory

bakery (булочная), surgery (кабинет хирурга), cookery (кулинария)

factory (фабрика), laboratory (лаборатория)

9. Суффикс, обозначающий отрасль науки

-ics

physics (физика), politics (политика)

10. Суффиксы, обозначающие лиц женского пола

-ess

-ette

actress (актриса), poetess (поэтесса)

usherette (билитерша)

11. Суффикс, обозначающий национальность

-ese

Chinese (китаец), Japanese (японец)

12. Суффиксы, имеющие уменьшительное значение или оттенок пренебрежения

-ie

-let

birdie (птичка)

cloudlet (облачко), kinglet (царек)

1.7 Основные суффиксы прилагательных

В зависимости от суффикса прилагательные могут обозначать национальную принадлежность, наличие или отсутствие качества, свойства, состояния.

1. Суффиксы, обозначающие национальную принадлежность или слабую степень качества:

-ese

-ish

Chinese (китайский), Japanese ( японский)

Polish (польский), Scottish (шотландский), reddish (красноватый), childish (ребячливый, детский)

2. Суффиксы, обозначающие наличие качества:

-ive

-ative

-ent

-ant

active (активный), productive (продуктивный)

talkative (разговорчивый), attractive (привлекательный)

different (различный), insistent (настойчивый)

observant (наблюдательный, внимательный)

3. Суффиксы, обозначающие наличие качества, свойства:

-ic

-al

-ful

-ous

-аrу

-огу

basic (основной), economic (экономический)

central (центральный), cultural (культурный)

beautiful (красивый), peaceful (мирный)

famous (знаменитый), various (разнообразный)

cloudy (облачный), sunny (солнечный)

element (элемент) - elementary (элементарный)

illusion (иллюзия) - illusory (обманчивый, иллюзорный)

4. Суффиксы, обозначающие состояние, качество:

-able

-ible

changeable (изменчивый), drinkable (питьевой)

responsible (ответственный)

5. Суффикс, обозначающий отсутствие качества:

-less

useless (бесполезный), windless (безветренный)

6. Суффиксы, образующие сравнительную и превосходную степени:

-er

-est

bigger (больше), longer (длиннее), cleverer (умнее)

biggest (самый большой), longest (самый длинный)

1.8 Основные суффиксы глаголов

-ate

-en

-fy, -ify

-ize, -ise

to activate (активизировать)

to shorten (укоротить), to weaken (ослабить)

to purify (очищать), to simplify (упрощать)

to characterize (характеризовать)

1.9 Основные суффиксы наречий

1. Суффиксы, образующие наречия от прилагательных, иногда - от существительных, порядковых числительных и причастий:

-ly

bad (плохой) - badly (плохо), part (часть) - partly (частично), first (первый) - firstly (во-первых)

2. Суффиксы, образующие наречия от существительных и наречий и обозначающие направление (или направленность):

-wards

-ward

-wise

North (север) - northward(s) (к северу, на север), back (обратно, назад) - backward(s) (назад, в обратном направлении)

home (дом, домой) - homeward (к дому, по направлению к дому)

clock (часы) - clockwise (по часовой стрелке)

Выводы по первой главе

Аффиксация действует в качестве способа образования новых слов на протяжении всей истории английского языка и сохраняет свою продуктивность и в современном английском языке, о чём свидетельствует огромное количество слов, которое возникает на наших глазах с помощью словообразовательных аффиксов.

В данной главе были рассмотрены понятие аффиксации и основные теоретические аспекты: что такое аффиксы, их основные характеристики, понятие продуктивности и непродуктивности; была дана классификация аффиксов по значению и частям речи.

Глава II Структурно-семантические и формальные свойства отрицательных аффиксов в английском языке

Группа отрицательных префиксов является столь многочисленной в английском языке, что даже даёт основание таким учёным как И. В. Арнольд и С. Ф. Леонтьева делить все английские префиксы на отрицательные и неотрицательные. К отрицательным префиксам относятся: de-, dis-, in-/im-/il-/ir-.

2.1 Аффикс с коннотацией отрицательной оценки

Аффикс с коннотацией отрицательной оценки имеет прагматический субъективный характер, то есть показывает, что указанное основой явление существует, но говорящий относится к этому неодобрительно. Отрицательные аффиксы имеют, прежде всего, логико-синтаксическую функцию. Они показывают, что признак или явление, указанные в основе, не существуют в описываемой действительности. Вместе с тем отрицательные аффиксы связаны с коннотациями экспрессивности. Сравнивая такие слова, как unbending, unerring, unmask, с их, не содержащими отрицательных аффиксов синонимами rigid, accurate, reveal, можно обнаружить в аффиксальных дериватах экспрессивность, основанную на образности.

2.2 Признаки, отличающие отрицательные аффиксы от отрицания

Отрицательные аффиксы отличает от отрицания целый ряд признаков:

1) фонетических;

2) графических,

3) семантических,

4) грамматических.

1) Отрицание “not” произносится с ударением. Ударение в словах, оформленных отрицательными префиксами un-, dis-, de-, mis-, как правило, падает на основу, то есть отрицательные префиксы в таких словах произносятся с второстепенным ударением.

2) Отрицание “not” всегда пишется отдельно от слов, к которым оно относится. Отрицательные аффиксы пишутся слитно с основами слов, которые они оформляют. Исключением являются некоторые случаи, например:

mis-, de - отделяются от основ дефисом в словах de-tail mis-taught;

По данным словаря Уэбстера, префикс mis - пишется через дефис в том случае, когда он ставится перед буквами с, h, s: mis-hit, mis-hold, mis-send, mis-seat.

3) Отрицательные аффиксы, в отличие от отрицания “not”, качественно модифицируют основы, которые они оформляют, наделяя их целым рядом оттенков противоположного значения. Префикс dis-, например, в отличие от отрицания “not” обозначает не просто "не", "нет", а качественно модифицирует основу, наделяя ее рядом оттенков противоположного значения.

Так, в разных контекстах глагол to disappear может приобретать следующие значения:

a) to go out of sight;

b) to be seen no more;

c) be lost;

d) to vanish;

4) Способность отрицательных аффиксов относить основы, с которыми они сочетаются, к другим частям речи по сравнению с производящими основами является их грамматической характеристикой. Например, префиксы un-, dis-, de - могут образовывать глаголы от следующих основ: coat - to uncoat, arm - to disarm, forest - to deforest.

2.3 Префикс dis

Префикс dis - восходит к латинскому dis-. Наличие в английском языке парных форм глаголов на de - и dis - объясняется тем, что слова на de - являются более ранними заимствованиями (как правило, это французские глаголы), а слова на dis - проникли из латыни позже. Кроме того, часть глаголов на dis - была образована уже на английской почве от тех же основ, которые употреблялись с префиксом de. Например: to depose to dispose, to debar - to disbar, to decompose to discompose. Однако значения этих парных глаголов в настоящее время разошлись настолько, что вряд ли можно рас сматривать их как синонимичные. Сравним, например, значения следующих пар глаголов на de - и dis-:

to debar "не допускать, препятствовать, отказывать, запрещать, лишать права";

to disbar "исключать барристера из корпорации".

В английских словарях встречается несколько пар глаголов на de - и dis-, значения которых полностью совпадают. Например: to deplume и to displume "удалять, ощипывать перья", to deforest и to disforest "вырубать лес", to defrock и to disfrock "лишать духовного сана". Однако в тех же словарях отмечается, что слова на de - в настоящее время почти не употребляются, т.е. являются устаревшими, их вытеснили слова на dis-. Отсюда можно сделать вывод, что префикс dis - намного продуктивнее префикса de-.

В современном английском языке префикс dis - встречается у существительных, прилагательных и глаголов. Однако существительные и прилагательные являются вторичными отглагольными образованиями, т.е. они образованы от глаголов на dis - при помощи суффиксов существительных и прилагательных - ity, - ion, - ment, - апсе, - al - er, - ure, - able, - ive, - ous, - ible, - ate, - ant, - ent, - ing, - ed.

Эти суффиксы, как правило, могут или могли в свое время производить новые слова от глагольных основ. Первоначально, очевидно, при помощи dis - были образованы глаголы от глаголов (to disdain, to distrust), затем от этих глаголов по конверсии были образованы существительные (disdain "презрение", to disdain "презирать", distrust "недоверие", to distrust "не доверять"). В дальнейшем от появившихся в результате конверсии существительных distrust, disdain, и т.д. при помощи - ful и других суффиксов стали производить прилагательные.

Соединяясь с основами глаголов, он придает им следующие значения:

1) Значение действия, противоположного тому, которое выражено глагольной основой без префикса. Например: to please "нравиться" - to displease "не нравиться", to like "любить, нравиться" - to dislike "не любить, чувствовать неприязнь", to agree "совпадать, соответствовать" - to disagree "не совпадать, не соответствовать", to prove "доказывать" - to disprove "отвергать".

2) Значение разделения, распада на составные части. Это значение близко к первому. Например: to connect "соединять, связывать" - to disconnect "разъединять, разделять, разобщить", to embody "формировать(ся) (воен)" to disembody "расформировывать, распускать (войска)".

3) Значение лишения чего-л. (права, имущества и т.п.). Например: to disclaim "отказываться (от своих прав), отрекаться, не признавать", to disgrace "лишать милости, расположения", to dishouse "лишать крова", to disinherit "лишать наследства".

Это значение также почти ничем не отличается от первого, так как здесь префикс dis - выражает значение, противоположное значению слово образующей глагольной основы.

Итак, префикс dis - выражает одно основное значение действия, противоположного тому, которое выражено беспрефиксной основой.

В современном английском языке встречается очень много глаголов на dis-, которые проникли в английский из романских языков. Некоторые из них в ходе своего развития переосмыслились, приобретя новые значения. В настоящее время префикс dis - у таких глаголов настолько слился с производящей основой, что при его отделении мы не получаем значащей основы. Например: to distinguish (L. distinguere, Fr. dis+stinguere) "различать".

Так же, как и префикс de-, dis - может производить новые глаголы только от переходных глаголов, не имеющих самостоятельных антонимов.

Переходные глаголы, способные сочетаться с префиксом dis-, подразделяются на два больших семантических класса:

1) Глаголы, выражающие действие, исходящее из внутренних (умственных или душевных) побуждений тех, кто его производит. Например: to allow "позволять, разрешать" - to disallow "отказывать, отвергать", to approve "одобрять, санкционировать" - to disapprove "не одобрять, неодобрительно относиться к чему-л", to believe "верить, доверять" - to disbelieve "не верить, не доверять", to courage "подбадривать, воодушевлять" - to discourage "обескураживать, отбивать охоту, отговаривать".

2) Глаголы, выражающие значение действия, выполнение которого связано с практической (физической) деятельностью человека или механизма. Например: to arm "вооружать, браться за оружие" - to disarm "обезоруживать, разоружаться", to arrange "устраивать, приводить в порядок" - to disarrange "расстраивать, приводить в беспорядок", close "закрывать" - to disclose "обнаруживать".

2.4 Префикс mis

Данный префикс встречается во всех германских языках. В древнеанглийском языке он употреблялся главным образом для образования глаголов со значением, отсутствия, потери, недостатка того, что выражает основа, или дурного поступка. Например: misbeodan - "повреждать, делать зло", misdon - "делать неправильно или плохо".

Как указывает О. Есперсен, в древнеанглийский период mis - был малопродуктивным префиксом, но с конца XVI в. его продуктивность возросла. В XVII в. mis - дал наибольшее число образований за весь период своего существования.

До ранненовоанглийского периода mis - производил новые слова только от исконно английских основ, а с ранненовоанглийского начинает давать производные и от заимствованных слов. Например: to misapprehend - "понять ошибочно, превратно", to misbehave - "дурно вести себя", to misconduct - "дурно или неправильно вести себя".

В настоящее время префикс mis - является живым и продуктивным префиксом глаголов. Существительные и прилагательные, содержащие этот суффикс, образованы, за редким исключением, от глагольных основ на mis-. Примеров, указывающих на способность mis - производить существительные в современном английском языке, почти нет.О. Есперсен в своей работе приводит только два случая, когда mis - употребляется с именными основами (misqualities и misfortune).

Однако относительно последнего слова следует заметить, что оно употребляется не только как существительное, но и как глагол, образованный, по всей вероятности, от существительного misfortune путем конверсии. Что же касается существительных mistrust "недоверие", misdeal "неправильная сдача", misconduct "дурное поведение", mishap "неудача" и т.п., то они возникли, очевидно, в процессе конверсии от соответствующих глаголов. От подобных существительных производились суффиксальным путем прилагательные. Например: mistrustful "недоверчивый".

Таким образом, в современном английском языке mis - глагольный префикс, обозначающий неправильное, ошибочное или плохое выполнение того действия, на которое указывает словообразующая основа. Например: to misname "неверно называть", to mislead "вводить в заблуждение, вести по ложному пути", to misread "читать неправильно", to mistake "ошибаться", to misapply "неправильно употреблять, злоупотреблять", to miscalculate "просчитаться, ошибаться в расчете", to miscall "называть не тем именем", to misconceive "иметь неправильное представление, превратно понять", to misdeal "неправильно поступить, не правильно сдавать (карты)", to misdirect "неверно на править, давать неправильные указания, отправить не по адресу", to misguide "вводить в заблуждение", to mishandle "плохо обращаться", to misunderstand "неправильно понять".

Несколько иное значение префикс mis - имеет в глаголах to mislike "не любить, ненавидеть", to mistrust "не доверять, подозревать", to misbelieve "не верить, не доверять", to misaffect "не любить, питать отвращение к чему-либо", to misarray "приводить в беспорядок", to miscomfort "причинять неудобство, беспокоить". У этих глаголов префикс mis - выражает значение отрицания беспрефиксальной основы. Однако в современном английском языке эти глаголы употребляются редко и, как правило, заменяются образованиями на dis-. Такое явление закономерно, так как существование двух префиксов, выражающих одно и то же значение и соединяющихся с одними и теми же семантическими классами основ, нетерпимо. Значение отрицания или противоположения, которое mis - выражал в древнеанглийский период, принял на себя заимствованный префикс dis-.

Подобно префиксам de-, dis-, mis - также присоединяется только к основам переходных глаголов. По своей семантике эти глаголы объединяются в один большой класс, а именно: глаголы, выражающие действие, выполнение которого зависит от способностей человека (умственных или физических). Например: to advise "советовать, давать совет" - to misadvise "давать плохой или неправильный совет"), to apply "использовать, при менять" - to misapply "неправильно использовать, зло употреблять", to apprehend "понимать, постигать" - to misapprehend "понять ошибочно, превратно" - to behave "вести себя, поступать" - to misbehave "дурно вести себя", to calculate "рассчитывать, подсчитывать" - to miscalculate "ошибиться в расчете, просчитаться"), to con duct "вести себя" - to misconduct "дурно или неправиль но вести себя"), to hear "слышать" - to mishear "ослышаться", to inform "информировать" - to misinform - "не правильно информировать", to interpret "истолковывать" (to misinterpret "неверно истолковывать").

2.5 Префикс un

Префикс un - , присоединяясь к глаголам, выражает значение противоположного или обратного действия. Например: to cover "покрывать" - to uncover "раскрывать"; to bend "сгибать" - to unbend "разгибать"; to shoe "подковывать, обувать" - to unshoe "расковывать, разувать"; to fasten "привязывать, прикреплять" - to unfasten "развязывать, освобождать" (см. напр.: В. К. Мюллер 1970).

В современном английском языке un - может сочетаться только с теми переходными глаголами, которые в языке не имеют самостоятельных антонимов. Например:

to do "делать" - to undo "уничтожать сделанное"; to fit "приспосабливать, прилаживать, пригонять" - to unfit "делать не (при) годным, портить"; to furl "свертывать, скатывать" - to unfurl "развертывать"; to fold "складывать, завертывать" - to unfold "раскрывать, развертывать"; to lock "запирать" - to unlock "отпирать"; to pack "упаковывать" - to unpack "распаковывать"; to ravel "запутывать" - to unravel "распутывать"; to screw "привинчивать, завинчивать" - to unscrew "отвинчивать, развинчивать".

Глаголы, сочетающиеся с un-, являются, как правило, односложными или (реже) двусложными. Например: to unreel "разматывать", to unrip "распарывать, разрывать", to unroll "развертывать", to unwind "разматывать", to unbosom "открывать (тайну)", to unburden "снимать бремя", to unbutton "расстегивать". По своему значению глаголы, сочетающиеся с un-, подразделяются на два семантических класса:

1) Глаголы, которые выражают действия, осуществимые при помощи рук человека или приспособлений, заменяющих их. Эти глаголы, как правило, имеют следующие значения:

а) "соединять", скреплять, связывать: to bind "связывать", to buckle "застегивать (пряжку)", to brace "связывать, скреплять", to button "застегивать (на пуговицы)", to chain "скреплять (цепью), сковывать, привязывать на цепь", to clasp "застегивать", to couple "соединять, связывать", to fold "складывать", to join "соединять", to link "соединять, связывать", to pin "скалывать, прикалывать", to tie "связывать, завязывать", to stitch "сшивать";

б) "вить, свивать, скручивать": to coil "свертывать, наматывать", to curl "завивать, вить, крутить", to furl "свертывать, складывать", to reel "наматывать", to roll "свертывать", to screw "завинчивать, привинчивать", to twine "вить, плести, сплетать", to twist "крутить, сучить, вить", to wind "наматывать, закручивать", to lay "свивать, вить", to round "округлять" и мн. др.;

в) "покрывать, закрывать, заключать во что-л.": to cap "покрывать, крыть", to case "класть в ящик", to close "закрывать", to cork "затыкать", to cover "по крывать, закрывать", to dress "одевать", to earth "закапывать", to mask "надевать маску", to veil "закрывать", to cage "сажать в клетку", to cloak "покрывать плащом".

2) Глаголы, обозначающие душевные или умственные понятия. Этот семантический класс малочисленный. Сюда относятся такие глаголы, как to deceive "вводить в заблуждение", to bosom "хранить в тайне", to balance "сохранять равновесие (душевное)", to nerve "придавать силу, храбрость, бодрость", to puzzle "озадачить, поста вить в тупик".

Глаголы, сочетающиеся с преффиксом un - относятся к разговорной лексике и широко употребительны в современном языке.

Выводы по второй главе

В данной главе рассматриваются аффиксы с коннотацией отрицательной оценки, имеющие прагматический субъективный характер, приводится целый ряд признаков, отличающих отрицательные признаки от отрицания - not - , а также даётся краткая характеристика наиболее употребительных префиксов с отрицательным модусом.

Отрицательные префиксы de-, dis-, mis, un - в основном придают образуемым глаголам значение действия, обратного или противоположного значению мотивирующей основы, и наиболее продуктивным из них в настоящее время является префикс un. Но все они являются активным средством в словообразовании современного английского языка.

Заключение

Работа состоит из введения, двух глав основной части, заключения и списка литературы.

Во введении обоснована актуальность выбора темы, определены цель и соответствующие ей задачи, объект и предмет исследования, показана практическая значимость.

В основной части речь идёт о теоретических аспектах аффиксации в английском языке, способах словообразования, основных суффиксах и префиксах. Здесь же приводится полный список аффиксов, где они классифицируются по значению и частям речи.

Таким образом, отрицательные аффиксы занимают значительное место в системе словопроизводства современного английского языка, так как все они являются продуктивными словообразовательными морфемами и дают новообразования.

Результаты исследования могут быть применены на практике в языковых высших учебных заведениях, в которых английский язык является профилирующим, по таким дисциплинам и аспектам дисциплины как: лексикология, грамматика, перевод.

Список литературы

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1985.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1959.

3. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987.

4. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография, М., 1977.

5. Ворно Е.Ф. Лексикология английского языка, Л., 1955.

6. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование. М.: Высшая Школа, 1965.

7. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1987.

8. Леонтьева С.Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1974.

9. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь, М., 2005.

10. Розенталь Д. Э. Словарь лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976.

11. Трофимова З.C. Словарь новых слов и значений в английском языке, М., 1993.

12. Хидекель С.С., Гинзбург Р.З. Английская лексикология в выдержках и изречениях. М.: Просвещение, 1975.

13. Bloomsbury Dictionary of New Words, L., 1996.

14. The Advanced Learner's Dictionary of Current English, E., 1974.

15. Longman Lexicon of Contemporary English, M., 1981.

16. scholar.urc.ac.ru/ courses/ English/ rref/ wform.html.ru

17. http://www.wikipedia.com/English/articles/homonymy.htm

18. http://www.wikipedia.com/English/articles/homonymy.htm

19. http://www mpsttu.ru/works/english philology/

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.

    курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Основные понятия английской медицинской терминологии. Специфика английского медицинского терминологического словообразования. Формирования английских медицинских терминов на базе греко-латинских аффиксов. Типа значения греко-латинских терминоэлеменов.

    дипломная работа [107,1 K], добавлен 20.12.2012

  • Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.

    курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Понятие повелительного наклонения, его структура в английском языке. Исследование переводческих трансформаций при переводе предложений повелительного наклонения в художественном тексте романа роман J.K. Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix".

    курсовая работа [105,9 K], добавлен 27.11.2012

  • Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010

  • Изучение классификации диалогических единств по разным основания. Рассмотрение типов (вопрос, ответ) коммуникативных единиц в диалоговой речи китайского языка и определение их гносеологических, информационных, коммуникативных, грамматических свойств.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 20.05.2010

  • Основные методы достижения адекватности в переводе, грамотная идентификация переводческой проблемы. Исследование переводческих трансформаций при переводе общественно-политического текста на примере приветственной речи американского президента Б. Обамы.

    курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.07.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.