Сравнение диалектов языка на территории Германии

Система функциональных стилей немецкого языка. Австрийские, швейцарские диалекты. Принцип "второго перебоя согласных". Фонетические особенности средненемецких диалектов. Вариации произношения, территориальные дублеты. Баварские, берлинские диалекты.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 19.01.2012
Размер файла 18,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Группы диалектов

Система функциональных стилей немецкого языка включает в себя литературный язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный язык (Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский, северо-немецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский), многочисленные полу диалекты (возникшие на базе диалектов региональные разговорные наддиалектные формы языка, отличающиеся от собственно диалектов устранением наиболее специфических диалектных признаков) и территориальные диалекты. На территории современной Германии выделяются три основные группы диалектов немецкого языка:

1. Niederdeutsch (нижненемецкий) (Диалекты северной Германии)

1.1. Niederfrankisch (нижнефранкский)

1.2. Niedersachsisch (нижнесаксонский)

1.2.1. Westfalisch (вестфальский)

1.2.2. Ostfalisch (остфальский)

1.2.3. Nordniedersachsisch (северо-нижнесаксонский)

1.3. Ostniederdeutsch (восточно-нижненемецкий)

1.3.1. Markisch-Brandenburgisch (бранденбургский)

1.3.1.1. Nordmarkisch (северно-бранденбургский)

1.3.1.2. Mittelmarkisch (средне-бранденбургский)

1.3.2. Mittelpommersch (среднепоммерский)

1.3.3. Mecklenburgisch-Vorpommersch (мекленбургский)

1.3.4. Ostpommersch (восточнопоммерский)

1.3.5. Niederpreussisch (нижнепрусский)

2. Mitteldeutsch (средненемецкий) (Диалекты средней Германии)

2.1. Westmitteldeutsch (западно-средненемецкий)

2.1.1. Mittelfrankisch (среднефранкский)

2.1.1.1. Ripuarisch (рипуарский)

2.1.1.2. Moselfrankisch (мозельфранкский)

2.1.2. Rheinfrankisch (рейнфранкский)

2.1.3. Mittelhessisch (средне-гессенский)

2.1.4. Nordhessisch

2.1.5. Osthessisch (восточно-гессенский)

2.2. Ostmitteldeutsch (восточно-средненемецкий)

2.2.1. Thuringisch (тюрингский)

2.2.2. Obersachsisch (Sachsisch, Mei?nisch) (верхнесаксонский)

2.2.3. Nordobersachsisch

2.2.4. Schlesisch (силезский)

2.2.4.1. Neiderlandisch (нидерландский, голландский)

2.2.5. Lausitzisch-Neumarkisch

2.2.6. Hochpreussisch (верхнепрусский)

2.2.7. Frankisch (франкский)

3. Oberdeutsch (верхненемецкий) (Диалекты южной части Германии, Швейцарии, Австрии, Лихтенштейна, Италии)

3.1. Ober-Frankisch (верхнефранкский)

3.1.1. Ostfrankisch (восточнофранкский)

3.1.1. Sudfrankisch (южно-франкский)

3.2. Bayerisch (баварский)

3.2.1. Sudbairisch (южно-баварский)

3.2.2. Mittelbairisch (среднебаварский)

3.2.3. Nordbairisch (северо-баварский)

3.3. Alemannisch (алеманнский)

3.3.1. Schwabisch (швабский).

3.3.1.1 Niederschwabisch (нижнешвабский)

3.3.1.2 Ostschwabisch (восточно-швабский)

3.3.1.3 Oberschwabisch (верхнешвабский)

3.3.1.4 Allgauerisch (алльгойский)

3.3.2. Niederalemannisch (нижнеалеманнский)

3.3.2.1. Elsassisch (эльзасский)

3.3.3. Mittelalemannisch (среднеалеманнский)

3.3.4. Hochalemannisch (южно-алеманнский)

3.3.5. Hochstalemannisch (верхнеалеманнский)

Существует еще и четвёртая группа, к которой В. М. Жирмунский относит Фризский диалект.

Австрийские диалекты

Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др.) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полу диалекты и территориальные диалекты.

Швейцарские диалекты

Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzertuutsch, нем. Schweizerdeutsch «швейцарско-немецкий». Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики - специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p-, t-, k-, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях и др., в области грамматики - специфика глагольного управления, употребления предлогов и др., а в лексике - наличие гельвецизмов (слов, не имеющих этимологического соответствия в немецкой норме - ср. Atti 'отец', нем. Vater) и архаичная окраска многих слов (ср. Gant 'аукцион' - слово, вышедшее из употребления в южно-немецком и австрийском ареалах). Диалекты, образовавшие Schwyzertuutsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных диалектах страны Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен.

Принцип «второго перебоя согласных»

немецкий язык диалект произношение

Разница в фонетическом строе верхненемецких и нижненемецких диалектов велика. В её основе лежит так называемый «второй перебой согласных», называемый также староверхненемецким передвижением согласных (Zweite oder althochdeutsche Lautverschiebung), выделивший староверхненемецкий из группы других германских языков. Он заключается в передвижении взрывных беззвучных согласных (tenues) p, t, k к двойным спирантам ff, zz, и hh (на письме часто как ch) в поствокальной позиции или на конце слова и к аффрикатам pf, z [ts], kch (на письме часто как cch) в начале слова после согласного или же на месте германского согласного удвоения (germanische Konsonantengemination). Также во «втором перебое согласных» участвовал германский взрывной звучный дентальный (media) d, который преобразовался в взрывной беззвучный дентальный (tenuis) t. Эти преобразования, сохранившиеся до наших дней в верхненемецких диалектах.

Фонетические особенности средненемецких диалектов

Средненемецкие диалекты в середине слова сохраняют непередвинутое p (рр) в appel (Apfel) то же самое происходит и в конце слов - kop (Kopf). Эта разница заметна и на словообразовательном уровне. Уменьшительно-ласкательный суффикс литературного языка chen сохраняет в средненемецком ту же форму (Kindchen), в южнонемецком же выступает вариант с суффиксом l, поддерживаемый иногда умляутом корневой гласной слова (Buberle, Buberle, Buble).

Вариации произношения

Фонетические различия в диалектах проявляются очень часто даже в самых простых правилах. На территории Германии существует 67 вариаций произношения слова was: was, mvos, vaas, woos, was, wes, vos, wus, waos, waos, waus, voas, voes, wois, vous; bas, bos, bas, bais, bous; bat; wat, wat, waot, wa, waz и др.

Территориальные дублеты

При взаимодействии диалектов с местными разговорными формами речи, часто возникают территориальные дублеты, как: Junge - Bube, Tasse - Schalle, Tischler - Schreiner, Treppe - Stiege, Schlachter - Fleischer - Metzger, fegen - kehren, klingeln - lauten - schellen и т.п.

Баварские диалекты

Для Баварского диалекта характерно изменение форм глаголов или использование синонимов. Так одна фраза может звучать по-разному. «Ich habe es ihm gegeben» - звучит так на литературном языке (Hochdeutsch). Эта же фраза на региональном литературном языке (regionale Hochsprache) будет звучать как «Ich hab's ihm gegeb'n», на диалектном обиходном языке (mundartlich gefarbte Umgangssprache) будет звучать как «Ich hab's ihm geb'n», на диалекте надрегионального типа (abgeschwachter Dialekt - uberregional) будет звучать как «Ich hoob's eahm gebm», на местном же диалекте (reiner Dialekt; Ortsmundart) будет звучать как «Ich hoos eahm gern».

Берлинские диалекты

Берлинский диалект отличается от литературного немецкого языка заменой звуков. Например «g» заменяется на «j» в начале слова; также внутри слова после e, i, ei, l, r. «g» на «ch» в конце слова. «g» на «ch» в конце слова после o, u, au. Сочетание «au» заменяется на «oo». Иногда «o» меняется на «e», «u» меняется на «u», а «a» на «e», «i» на «u». Так же сочетание «ei» меняется на «ee». Слияния «er» изменяются на «a», «ar» на «a», и «ir» на «a». Звук «ch» часто сужается до «k». Иногда сочетания «st» и «chts» меняются на «scht». Также диалекту характерно проглатывание звуков и слогов в процессе разговора.

Литературный немецкий

Литературный немецкий язык обозначается термином «Hochdeutsch» (букв. «высокий» немецкий). Сам термин «hochdeutsch» употребляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. «верхненемецкие» - в противоположность диалектам северно-немецкой низменности, объединяемых названием «нижненемецких» («niederdeutsch»). С другой стороны, «Hochdeutsch» выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в ново-немецкий период на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемецких) диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как «высокий» стиль в противоположность «низкому»; именно в этом значении термин «Hochdeutsch» закреплен в бытовом сознании).

Территориальное размещение диалектов

На верхненемецких диалектах в основном говорят в университетах, школах и правительственных учреждениях, их широко используют в рекламе, ну а к повседневному языку относятся нижнесаксонский, остфальский, франконский, швабский и другие диалекты, значительно от них отличающиеся. Верхненемецкий, или Hochdeutsch - это деловой немецкий язык, язык телевидения и книг, однако в разговорной речи его щедро снабжают всяческими диалектизмами. В Швейцарии и Лихтеншейне широкое распространение получил аллемандский диалект, в Южном Тироле - цимбрский диалект и мохено, а польские немцы говорят на нижнесилезском диалекте. Собственные диалекты имеют также Трансильвания, Эльзас и немцы Соединенных Штатов Америки.

Изменяемость диалектов

Немецкий, как и любой другой язык, подвержен постоянным изменениям. В начале 20 века существовало более полусотни различных немецких диалектов, и это не считая местных диалектических вариации. Однако в течение второй половины двадцатого столетия, с конца Второй мировой войны, диалекты постепенно изменились под влиянием различных событий в социальной, культурной, экономической и научной сферах жизни. Возросшая мобильность населения и демографические изменения повлекли за собой исчезновение некоторых местных диалектов. Немцы, говорящие на различных диалектах, часто не понимают друг друга - их речь иногда очень сильно отличается от государственного немецкого языка.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Периодизация истории английского языка. История диалектов Англии. Территориальные и социальные диалекты Великобритании. Территориальные диалекты. Классификация социальных диалектов. Особенности произносительной нормы. Фонетическая вариативность.

    дипломная работа [46,3 K], добавлен 13.02.2007

  • Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006

  • Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

  • Особенности китайского языка - представителя сино-тибетской языковой семьи. Характеристика ветвей диалектов: хэбэйско-шаньдунская, цзянхуайская, чжунъюаньская, ветвь Цзяо-Ляо, Лань-Инь, мандарин. Анализ фонетики, лексики и фонологии китайского языка.

    реферат [78,1 K], добавлен 24.02.2010

  • Исследование взаимоотношений литературного арабского языка и диалектов различными филологическими школами. Общая характеристика диалектов арабского языка. Общая характеристика диалектов Магриба. Артикуляционная база. Словарный состав, заимствования.

    реферат [34,2 K], добавлен 30.04.2010

  • Обзор существующих диалектов Англии. Отклонения от нормы в южно-английском акценте (кокни). Отличия в произношении гласных и согласных в северных и йоркширских диалектах. Фонологические отличия валлийского языка. Шотландская норма английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 26.05.2012

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.

    реферат [32,8 K], добавлен 09.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.