Особенности фонетической и графической ассимиляции англицизмов в современном немецком языке (на материале экономической терминосистемы)

Взаимосвязь изменений в социально-экономической сфере и в языковой системе. Влияние отношений Германии и англо-говорящих стран на развитие немецкого языка. Характеристика особенностей и современных тенденций графической и фонетической ассимиляции.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.10.2010
Размер файла 20,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ И ГРАФИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

(на материале экономической терминосистемы)

Л.И. Лисогуб

На рубеже XX-XXI столетий различные аспекты взаимоотношения языка и общества привлекают пристальное внимание специалистов. Начало XXI столетия характеризуется глобальными социально-экономическими изменениями. И, естественно, каждое изменение в социально-экономической сфере влечет за собой определенные изменения в языковой системе.

Лидерство США в экономике, науке, в международных отношениях, демократичность американских языковых норм, обусловливает тот факт, что многие экономические новообразования английского языка возникают, главным образом, в британском классическом и американском национальном вариантах. Эти варианты являются основными поставщиками лексических инноваций в другие разновидности английского языка, в языки евроамериканского языкового ареала и в экономическую терминосистему современного немецкого языка. Благодаря современным средствам массовой информации многочисленные новообразования-англицизмы британского и американского вариантов за короткий срок становятся общеанглийскими единицами, а потом - международными, входят в терминологию европейских языков [1, 54].

Большинство англицизмов подвергается в немецком языке определенной звуковой адаптации, что обусловлено различиями в артикуляционной базе и фонологической структуре взаимодействующих языков.

Наблюдается тенденция приспособить звучание англицизмов в соответствии со степенью их освоения немецким языком к навыкам произношения носителей немецкого языка. Проблема «онемечивания» произношений возникает прежде всего там, где нет прямых немецких соответствий звуковым явлениям английского языка.

Графическая и фонетическая ассимиляции находятся в неразрывной связи. Графическая ассимиляция представляет собой передачу графического образа английского заимствования с помощью графических средств немецкого языка.

Фонетическая ассимиляция это уподобление звукового состава заимствованных англицизмов, англо-американизмов, интернационализмов английского происхождения фонетической системе немецкого языка на основе принципа (gema?igte Eindeutschung) умеренного онемечивания, следствием чего является литературная норма произношения, которая дает возможность лексической единице функционировать в немецком языке - языке-реципиенте.

При графической ассимиляции наблюдаются две тенденции:

1. Четко и последовательно придерживаться исторического и этимологического принципа написания. Эта тенденция обнаруживается у большинства англицизмов. Они полностью сохраняют написание этимонов; только заимствованные существительные отличаются от своих прототипов начальными прописными буквами, глаголы получают морфему (e)n, у некоторых прилагательных изменяется последовательность графических знаков:

engl.

dt.

slump

Slump m

truck

Truck m

deal

dealen

float

floaten

lease

leasen

push

pushen

transferable

transferabel

2. Подчинить написание англицизмов орфографической системе немецкого языка. Количество англицизмов, которые изменили написание и полностью ассимилировались с немецкой орфографической системой, ничтожно. Графический облик совпадает c написанием немецких слов благодаря родству английского и немецкого языков и общности алфавита, например: Spot m, Stock m.

Эти две тенденции противоборствуют, поэтому происходит неравномерное орфографическое освоение англицизмов.

В настоящее время процесс интеграции англицизмов происходит более стремительно. Нередко англицизм появляется в печати и не снабжается пояснением, кавычками, но пишется с прописной буквы. Из-за наличия большого количества изданий периодической печати сложно установить, где англицизм употреблен впервые.

В немецком языке буквы в основном соответствуют звукам, в написании англицизмов нашел свое отражение консерватизм английской орфографии. Англицизмы могут входить в немецкий язык в неассимилированной (неадаптированных) форме (собственная интеграция) или частично подвергаются фонетической ассимиляции:

Англицизмы сохраняют произношение этимона. Эта группа англицизмов претерпевает лишь графическую адаптацию:

Longman, engl.

Duden, dt.

cash [kx]

Cash n[kx]

image [`ImIdZ]

Image n [`ImIdZ]

impact [`Impxkt]

Impact n[`Impxkt]

rach jobbing [`rxk`dZObiN]

Rach jobbing n[`rxk'dZObiN]

Англицизмы подвергаются частичной субституции. Английские звуки заменяются артикуляционно близкими в немецком языке:

engl.: clearing [kliqriN] dt.: Clearing n [kli:riN].

Включаясь в орфографическую систему немецкого языка, англицизм сохраняет произношение этимона, часто это приводит к несоответствию между буквой и звуком: engl.: j - [G] Job m, Jobbertum n, Joint-Venture n; но dt.: ja, Joch n, Jubel m, Jugend f.

При исследовании англицизмов были выявлены следующие различия в графемно-фонемных отношениях, которые англицизмы сохраняют в новом языковом окружении - в экономической терминосистеме немецкого языка:

Некоторые графемы в заимствованных англицизмах передают другой звук, в отличие от тех же графем немецкого языка:

ch [C] Charter f, m; chartern, Merchandising n;

g [G] Management n, managen, Manager m;

oo [u], [u:] Boom m, boomen, Goodwill m;

ee [I:] Duty-free-Shop m, free on wagon.

Английские дифтонги, как правило, передаются одним графическим знаком, в немецком языке передать таким образом дифтонг невозможно:

engl.: Gross-rate […reit] f, Open-Shop m [ou…], outsider m […ai…].

В английском и немецком языках показатели долготы различные:

«r» - в английском - Field-Research [`i:ldrisq:t],

«е», «h» - в немецком - sie [zi:]; ihm [i:m], nehmen [ne:mqn], mehr [me:r].

Многие англицизмы или компоненты, входящие в них, имеют необычные графические структуры, нетипичные для немецкого языка буквосочетания:

ai - Chairman m, fair, Mailing n, Paining n;

ay - Display n, Displayer m, Fair play n;

ea - leasen, Leasing n, Team n, Teamster m;

oa - floaten, Floating n, Roadie m;

oo - Pool m, Poolung f, Non-foods Pl;

ou - Outsider m, Ounce f, Pound n, Route f;

cl - Claim n, Clearing n;

gh - High-Tech m;

ght - freight;

kn - Know-how n;

sc - Scrip m;

sh - Shop m, Push m, pushen.

Определенные чередования букв и звуков сигнализируют об отношении данных слов к английскому языку. На основе таких буквосочетаний слово распознается как английское слово, даже не располагающий особыми лингвистическими знаниями, классифицирует слова с такими буквосочетаниями к англицизмам.

Монофтонги англицизмов передаются двумя графическими знаками, что не является характерным для немецкого языка:

Deal m [di: l].

Англицизмы содержат непроизносимые согласные и гласные буквы, которые представляют собой яркие примеры отражения консерватизма английской орфографии: free alongside ship, Image n, Know-how n, Point of sale m, Route f, Sample n, Stock Exchange f, Gross-rate f.

Аналогичное явление в немецком языке имеют некоторые имена собственные: Treptow [-to:].

Использование англицизмами одного и того же графического знака для обозначения различных согласных и гласных фонем. Графема u передает в следующих словах разные звуки: [A] - Dumping n, Trust m; [ju] - Duty-free-Shop m.

У некоторых англицизмов наблюдается качественное изменение звуков, они адаптируются и произносятся согласно правилам чтения немецкого языка, например, [i:] переходит в [e:]:

engl.: reflation [ri:fleiqn] dt.: Reflation f [re:…],

[?] переходит в [е] или [a]:

engl.: barrel [`b?rl] dt.: Barrel n [bеrl] auch [barl].

Ряд англицизмов претерпевает количественные изменения звуков изменяется долгота и краткость звука:

engl.: clearing [`kliri?] dt.: Clearing n [`kli:ri?].

Наблюдаются одновременно количественные и качественные изменения звуков у некоторых терминов-англицизмов:

engl.: slogan [`sloхen] dt: Slogan m [slo:n].

Конечные звонкие согласные терминов-англицизмов в немецком языке при произнощении, как правило, оглушаются:

engl.: bond [bnd] dt.: Bond m [bnt],

trend [trеnd] Trend m [trеnt],

но brand manager [br?nd] Brand Manager m [br?nd].

Некоторые англицизмы в немецком языке удваивают согласный, этимон пишется с одним согласным. Здесь наблюдается фонетическое выравнивание форм орфографическими средствами. В немецком языке после кратких гласных пишется двойной согласный, но этот принцип не всегда последовательно выдерживается англицизмами в немецком языке:

engl.

dt.

job

jobben

fit

fitter

scane

scannen

stop

stoppen

tip

Tipp m.

Группа заимствованных терминов сохранила написание со строчной буквы в сложных словах и понятиях международных условий поставок:

cash and carry - bar bezahlen - оплата наличными;

free on aircraft - frei Flugzeug geliefert - франко-самолет;

free carrier - frei Frachtfuhrer - франко-экспедитор;

free on rail - in Waggon verlagen - франко-грузовая платформа, франко-вагон;

free on truck - in LKW verladen - франко-грузовая машина.

В настоящее время в Германии, Австрии и Швейцарии закончена работа комиссий по реформе немецкого правописания, необходимость которой назревала давно. Правила, которыми руководствовались до сих пор, были приняты на Берлинской конференции в 1901г. Документ (Gemeinsame Erklarung zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung), согласно которому вводились новые правила орфографии, был подписан представителями лингвистических и политических кругов немецкоязычных и других заинтересованных стран 1 июня 1996 года в Вене [2, 7-8].

Принятые изменения устраняют многие противоречия, существовавшие в немецком правописании, но не порывают полностью с традициями. Так, немецкий язык остается единственным языком в мире, в котором существительные в середине предложения пишутся с заглавной буквы, что распространяется и на исследованные в данной работе заимствованные англицизмы и англо-американизмы, которые прочно входят в немецкий язык. Проведенная реформа представляла попытку упорядочить немецкое правописание, стремление внедрить в немецкий язык фонетический принцип написания иностранных слов, в том числе и англицизмов.

Англицизмы, англо-американизмы и интернационализмы английского происхождения претерпевают следующие изменения согласно новым правилам:

1Англицизмы, вошедшие в более ранний период заимствования в немецкий язык с удвоенной -s, получали правописание через ?. В настоящее время они обретают исходный орфографический образ этимона. Трансформации, которые произошли с англицизмами, можно представить следующим образом - ss - ? - ss:

старое написание

новое написание

engl.: business

Busine? n

Busuness n,

Cleverness

Cleverne? f

Cleverness f,

Hostess

Hoste? f

Hostess f.

В англицизмах, оканчивающихся на -y, сохраняется форма множественного числа, в которой не происходит изменения гласного перед суффиксом:

старое написание

новое написание

Consistencies/Consistencys

Consistencys,

Mummies/Mummys

Mummys,

Royalties/Royaltys

Royaltys,

Stories/Storys

Storys.

Следующая группа англоязычных терминов или компонентов получила слитный вариант написания:

старое написание

новое написание

Big Business n

Bigbusiness n,

Closed Shop m

Closedshop m,

Small Business n

Smallbusiness n,

Off-shore…

Offshore …,

Product-Manager m

Productmanager m,

Public Relations Pl.

Publicrelations Pl.

Некоторые англоязычные термины наряду с новым вариантом сохраняют старый вариант, то есть имеют два варианта написания:

старое написание

новое написание

Deficit spending n

Deficitspending/Deficit-Spending n,

Fair play n

Fairplay/Fair Play n,

Full-time-Job n

Full-time-Job/Fulltimejob n.

Англицизмы с компонентом high пишутся слитно:

старое написание

новое написание

High Society f

Highsociety f,

High Tech m

Hightech m.

Группа гибридов получает слитный вариант написания:

Leasing-Geber m - Leasinggeber m,

Leasing-Nehmer m - Leasingnehmer m,

Leasing-Objekt n - Leasingobjekt n,

Second-hand-Geschaft n - Secondhandgeschaft n;

но Real-Time-Buchung f - Realtime-Buchung f,

Real-Time-Verfahren n - Realtime-Verfahren n.

У некоторых гибридов возможны параллельные варианты слитного и раздельного написания англицизмов: Roundtablekonferenz f / Round-Table-Konferenz f.

Англицизмы-существительные, которые входят в состав сложных терминов, пишутся с прописной буквы как существительные немецкого языка:

Traning-off-the-job m - Training-off-the-Job m;

Traning-on-the-job m - Training-on-the-Job m.

Существительные термины-англицизмы в новых языковых условиях пишутся с прописной буквы, что для большинства существительных является единственным изменением, которое они получают в немецком языке:

engl.: canvassing dt.: Canvassing n.

Написание англицизмов с прописной буквы - это не формальный момент, а свидетельство вхождения англицизма в словарный состав немецкого языка. В правописании сложных слов наблюдаются колебания, что вызывает наличие вариантов в правописании:

Cash-and-carry-Unternehmen n,

Cash-and-carry-Gro?handel n,

Cash-and-Carry-Betriebe Pl.

Oткрытость, гибкость, смысловое и формальное взаимопроникновение элементов языка обусловливают явление вариативности.

Вариативность - это свойство, присущее языку вообще, и оно может быть охарактеризовано как потенциальное свойство передачи одного и того же понятия различными языковыми средствами. Вариативность лексической единицы - это прямое следствие исторического развития, эволюции языка [3, 80-81].

При написании англицизмов часто наблюдаются колебания, которые, с одной стороны, свидетельствуют о желании приспособить заимствованное слово к графике исконного языка, а, с другой стороны, они означают стремление придерживаться этимологического принципа написания.

Наблюдается колебание в написании «c» - «k», «sh» - «sch». Даже пределах одной статьи можно встретить случаи различного орфографирования:

engl.

dt.

computer

Computer m, Komputer m

decode

decodieren, dekodieren

encode

encodieren, enkodieren

check

Check m, Scheck m

Колебания в написании «ss-?» согласно новым правилам прекращают свое существование, англицизм обретает образ этимона:

engl.: small business dt.: Smallbusine? - Smallbusiness n.

Фонематическая вариативность английских заимствований - это разные проявления той самой сущности, видоизменения того самого слова, которое при любых модификациях остается неизменным. Лингвисты трактуют явление вариативности не только как несовершенство языковой системы, но и как природное состояние языка, как конкретно-историческое явление, одно из внутренних проявлений литературного языка, которому присущи разнообразные культурно-исторические признаки времени.

При фонетической ассимиляции многие заимствования имеют варианты произношения. В основе одних вариантов лежит звуковой образ этимона - англицизм входит в немецкий язык или совсем без изменений, или слегка ассимилируется, происходит имитация английского произношения с помощью звуков немецкого языка. Другие варианты основываются на стремлении читать англицизм по правилам немецкой фонетики. Возникает ассимилированный вариант. Эти две тенденции иногда распространяются на одно и то же слово, что приводит к вариативности, образующиеся варианты реально существующей формы свидетельствуют о неполной ассимиляции и о фонетическом сопротивлении заимствующего языка.

Фонематичная вариативность наиболее распространена у англицизмов, которые имеют в своем составе следующие буквосочетания:

engl.

dt.

ch charter

Charter m [t?a…auch: ?a]

charterer

Charterer m [t?a…auch: ?a]

sp spot [sp…]

Spot m [sp…, ?p]

st stagflation [st…]

Stagflation [st…, ?t]

standard [st…]

Standard [st…, ?t] [4, 724]

Вариативность произношения англицизмов распространяется также и на производные лексические единицы - композиты, гибриды, образованные от вышеуказанных англоязычных терминов:

Charterauftrag m, Charterflug m, Chartergesellschaft f, Chartermaschine f, Charterpartie f, Charterschiff n, Charterverkehr m, Chartervertrag m [5, 302].

SUMMARY

Development of business, economic relationship between Germany and English-speaking countries influenced development of the German language. Borrowing is a multilevel process.

The article is devoted to the graphic and phonetical assimilation of English borrowing in modern German.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Зацний Ю.А. Сучасні інформаційні технології й інновації англійської мови сфери економіки // Вісник Запорізького державного університету: Зб. наук. стат. Філологічні науки. - 2001. - №1. - С.51-54.

2. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. - М.: ЧеРо, 1999. - 112 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. ? М.: Сов. энциклопедия, 1990. ? 682 с.

4. Duden Deutsches Universalworterbuch. - 2., vollig neu bearbeitende und stark erweiterte Auflage. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1989. - 1816 S.

5. Duden Fremdworterbuch. Band 2. Bibliographisches Institut Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1982. - 832 S.


Подобные документы

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Особенности фонетической системы латинского языка. Открытые и закрытые слоги в латинском языке. Многообразные ограничения на структуру слога. Сложные правила ассимиляции гласных и согласных. Варианты произношения букв и буквосочетаний в латинском языке.

    реферат [28,3 K], добавлен 16.03.2015

  • Современная тенденция лексического анализа. Причины лексических заимствований. Виды синонимов, их функции в языке. Специфика языка сферы туризма на примере современного немецкого языка. Развитие туризма в Германии. Классификация туристических терминов.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.06.2013

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.