Авторская пунктуация в лирике Цветаевой

Понятие и назначение пунктуационной системы в художественном тексте, ее принципы. Особенности применения авторской пунктуации в произведениях Цветаевой. Роль и место знаков препинания в конце предложения. Характеристика основных функций авторского тире.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 20.05.2010
Размер файла 24,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. К вопросу о поэтической пунктуации

2. Авторская пунктуация в лирике Цветаевой

2.1 Знаки препинания в конце предложения

2.2 Авторское тире

2.2.1 Тире в стилистической роли

2.2.2 Тире и ритм

2.2.3 Тире и звук

2.2.4 Тире в функции замещения

Заключение

Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ

Творчество Цветаевой -- богатый материал для исследования функций знаков препинания. За последнее десятилетие появилось много новых работ о поэзии Цветаевой, «но все же следует признать, - пишет Л.В. Зубова, - что тексты Марины Цветаевой еще по-настоящему не прочитаны, и продолжение лингвистического исследования ее произведений долго еще будет актуальным и необходимым в попытках понять этого уникального поэта».

Объектом исследования стали работы Марины Цветаевой.

Предметом исследования являются пунктуационная система в лирике поэтессы.

Цель работы - изучение функций знаков препинания.

Поставленная цель обусловила следующие задачи:

1) выяснить назначение пунктуации в художественном тексте.

2)обозначить особенности авторской пунктуации в лирике Цветаевой

3)определить значение знаков препинания в конце предложения.

4) выявить функции авторского тире.

Данная работа состоит из введния,2 глав и заключения. Во введении предлагаются рассмотрению предмет, объект, цель и задачи. В первой главе нам раскрывается понятие «авторская пунктуация»; во второй главе рассматриваются непосредственно роль и место знаков препинания в лирике поэтессы. В заключении представлены краткие выводы по результатам выполненной работы.

1. К ВОПРОСУ О ПОЭТИЧЕСКОЙ ПУНКТУАЦИИ

Художественная речь, а в особенности речь поэтическая, как правило, имеет своей задачей не простое изложение фактов и явлений жизни, а максимальное воздействие на человека через раскрытие сложных переживаний и чувств. Для этого используются все приемы, которыми располагает язык в его письменных формах. Пунктуация, по свидетельству А.Б. Шапиро, также «является одним из очень выразительных средств передачи тех сторон содержания, которые либо не могут вовсе, либо не могут во всей полноте и глубине передаваться при помощи слов и грамматического оформления высказывания».

Существующая в русском языке пунктуационная система четко организована и основана на строгих принципах. Она представляет собой тот механизм, с помощью которого осуществляется коммуникация между читающим и пишущим. Структура, смысл и интонация высказывания диктуют постановку необходимого пунктуационного знака. Художники слова также следуют установленным нормам, однако эстетическая заданность поэтического текста может изменить смысловой объем, нарушить интонацию и место постановки знака.

В истории сложились три основных направления в оценке роли и принципов русской пунктуации: логическое, синтаксическое и интонационное. Теоретик логического, или смыслового направления, Ф.И. Буслаев, сформулировал назначение пунктуации следующим образом: «Так как посредством языка одно лицо передает свои мысли и чувствования другому, то и знаки препинания имеют двоякое назначение: 1) способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого или одну часть его от другой, и 2) выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему». Во второй половине ХХ столетия наряду с этими традиционными направлениями наметилось и коммуникативное понимание роли пунктуации -- «возможность подчеркивания в письменном тексте с помощью знаков препинания коммуникативной значимости слова или группы слов» . Решению коммуникативной задачи подчинена и основная функция пунктуации (традиционно понимаемой как система графических неалфавитных знаков -- знаков препинания, -- участвующих в переводе устной речи в письменную) -- при помощи членения и графической организации письменного текста «передать читающему смысл написанного таким, каким он воспроизводится пишущим» . О том же самом А.П. Чехов говорил, что «знаки препинания служат нотами при чтении». В лингвистическом понимании термин «знаки препинания» зафиксирован так: понимание их как сигналов паузы, заминки, остановки перед каким -- либо препятствием, возникшим на пути плавного течения речи.

«Наша обычная пунктуация с точками, с запятыми, с вопросительными и восклицательными знаками чересчур бедна и маловыразительна по сравнению с оттенками эмоций, которые сейчас усложненный человек вкладывает в поэтическое произведение», --говорил почти столетие назад В. Маяковский.

2. АВТОРСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ В ЛИРИКЕ ЦВЕТАЕВОЙ

В статье о творчестве М.Цветаевой В.Орлов писал: “Поэзия Цветаевой была монументальной, мужественной и трагической”. И далее: “Цветаеву-поэта не спутаешь ни с кем другим. Стихи её узнаешь безошибочно - по особому распеву, неповторимым ритмам, необщей интонации”. Немалую роль в оформлении сложнейшей синтаксической структуры цветаевского стиха, подчас ломкого и импульсивного, подчас тяжеловесного и громоздкого, играет пунктуация, которая помогает ей передать и предельную уплотнённость речи, и ритмические перебои, и интонационные взлёты, и значимые паузы. Своеобразные интонации и неповторимые ритмы - это следствие необщности содержательного плана стихов Цветаевой, всего творческого мира поэта, глубокого своеобразия таланта и нелёгкой человеческой судьбы.

2.1 Знаки препинания в конце предложения

Точка в конце предложения (“Сегодня таяло, сегодня я простояла у окна.”) показывает членение текста на относительно законченные по смыслу высказывания. Тем самым точка членит текст на известные синтаксические единицы (т. е. предложения). Одновременно она показывает такую интонационную особенность звучащей речи, как понижение тона произнесения предложения, обозначающее его конец. Точка как знак завершения используется в предложениях, передающих чувство уверенности, изображающих внешний и внутренний мир. Запятые при однородных членах предложения (“Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес…”) показывают, что разделенные запятыми слова являются носителями в каком-то отношении сходных лексических значений (такие слова бывают сходны в том плане, что каждое из них обычно является носителем или предметных, или признаковых значений, а в последнем случае - именных, глагольных или обстоятельственных). Тем самым запятые показывают членение предложения на определенные смысловые отрезки. В то же время запятые при однородных членах предложения являются “сигналом” определенных особенностей синтаксического строения предложения и одинакового отношения, разделенных запятыми слов к общим, подчиняющим или подчиненным словам. И одновременно запятые при однородных членах предложения соответствуют интонации перечисления или сопоставления (противопоставления). Выделение запятыми различного рода оборотов (например, причастных - “Как живется вам с стотысячной - Вам, познавшему Лилит!) показывает вычлененный по смыслу отрезок текста, специфику синтаксического строения предложения и часто интонационное обособление оборота. Ведущая роль принадлежит структурно- синтаксическому принципу. Именно благодаря этому принципу обеспечивается стабильность русской пунктуации.

Среди знаков завершения поэт очень часто использует восклицательный знак, т. е. восклицательные предложения отражают внутренний мир героини, её чувства, эмоции. В стихотворении “У первой бабки четыре сына…” семь предложений из девяти восклицательные, в стихотворении “Плач матери по новобранцу” пятнадцать предложений из девятнадцати восклицательные. С помощью интонации выражаются различные чувства: уверенности - “Птица - Феникс я, только в огне пою!”; сожаления, горечи - “Уж столько их упало в эту бездну, Разверстую вдали!”; восхищения - “О неподатливый язык!”. Встречаются восклицательные предложения, в которых эмоциональность создается также употреблением восклицательных частиц: “Как луч тебя освещает!”; “Какой огромный Старинноприёмный дом!”. Риторические восклицания редки.

Вопросительные предложения также играют важную роль. Они служат для выражения вопроса, обращенного к собеседнику. В поэзии Цветаевой встречаются разные виды подобных предложений. В собственно вопросительных предложениях заключается вопрос, обращенный к собеседнику и требующий ответа, предполагающий ответ. По способу выражения вопроса эти предложения делятся на неместоименные и местоименные. Неместоименные вопросительные предложения, предполагающие утвердительный или отрицательный ответ, который наиболее кратко выражается нечленимыми предложениями - словами “Да” или “Нет”, встречаются достаточно редко, чаще используются местоименные вопросительные предложения, требующие развернутого ответа: “Как живется Вам с другою?”, “Как живется Вам с земною Женщиною без шестых чувств?”. Вопросительно-риторических предложений мало, это связано с тем, что лирическая героиня ведет разговор с вполне конкретным собеседником. Встречаются вопросительно-побудительные предложения, в которых нет собственно вопросительного значения. Говорящий не намеревается получить какие-либо сведения, а побуждает собеседника совершить какое-нибудь действие, привлекает его внимание: “Слышите, мой ученик?”

Разумеется, важную функцию выполняют предложения, в которых как знак завершения используется многоточие, являющееся показателем недосказанности, призывающее читателя к размышлению: “И слышу я, что где-то в мире - грозы, что амазонок копья блещут вновь” (предложение вызывает ассоциации с образом древнегреческой мифологии). Так, в стихотворении “Хочу у зеркала, где муть…” из цикла “Подруга” четыре предложения из шести завершаются многоточием, которое в данном случае помогает созданию образа гадающей женщины, показывает, что в предсказании судьбы много неясного, недосказанного.

2.2 Авторское тире

«Излюбленное» тире становится одним из признаков идиостиля М. Цветаевой. Цветаевское тире определяется нами как полновесный языковой знак, «продукт» поэтического творчества в функционально- семантическом аспекте. Поэтические тексты этой поэтессы - богатейший материал для выявления и описания функциональных и стилистических особенностей тире.

Тире- это очень ёмкий по значению знак. Диапазон употребления тире чрезвычайно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных «грамматических» пропусков, тире заполняет эти структурно пустые места («Ночь - твой распадов плащ», пропуск связки); во- вторых, при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно- временных и следственно- сравнительных ( «Настанет миг- я слёз не утаю», в первой части обозначается время); в- третьих, служит целями создания эмоционально- экспрессивных качеств речи («Беженская мостовая! Гикнуло - ипонеслось/ Опрометями колёс», передача динамичности, быстрой смены событий).

2.2.1 Тире в стилистической роли

Стилистические функции тире у Цветаевой разнообразны. Оно оформляет сложную синтаксическую структуру цветаевского стиха - «ломкого» и «импульсивного», «тяжеловесного» и «громоздкого». Своеобразие интонации и неповторимые ритмы ( похожие на ритмы сердца)- это следствие «необщности содержательного плана стихов Цветаевой, всего творческого мира поэта, глубокого своеобразия таланта и нелёгкости человеческой судьбы».

Строевая «ломкость» стихов Цветаевой затрудняет слуховое восприятие поэтического текста. Но, по её словам, она к этому и стремилась: « Стихи - как все, что чрезвычайной важности,- письмо зашифрованное». « Затруднённая поэтическая манера была в данном случае органической формой тех мучительных усилий, с которыми поэт взволнованно и сбивчиво выражал мир своих чувствии переживаний, своё сложное противоречивое отношение к окружающей его действительности».

Тире М. Цветаевой персонализируется, приобретает свой грамматикон и функционал. Индивидуальность тире в текстах М.Цветаевой проявляется ярко и полнотело (в ритмике, лингвистике, словесной организации стиха). Но вместе с тем, замечает Н. С. Валгина, «при всей своей индивидуальности ритмы Цветаевой - это ритмы эпохи, ритмы, испытавшие воздействие времени». Её стихи - «неповторимые и всё же созвучные времени; трудночитаемые, но притягивающие к себе; виртуозные, сбивчивые, но внутренне гармоничные». Тире Цветаевой - это инструмент создания мыслительного содержания поэтического текста. Поэтесса руководствуется принципом « как можно короче и как можно полнее». В стихотворении « Разговор с Гением» мы встречаем: Глыбами - лбу / Лавры похвал.

Усложнённость коротких строк, трудность восприятия обусловлены их своеобразной «выделкой». Постановка тире способствует прояснению и углублению смысла, деля высказывание на две части. Первая состоит из одного слова- образа, а вторая заключает в себе объект сравнения. Семантическая интерпретация мыслительного содержания представлена следующим образом: похвалы, расточаемые по адресу поэта его поклонниками, уподоблены лавровому венку; но от этого венка челу поэта тяжело, как от каменных глыб. Именно сравнение помогает нам расширить и семантику текста, и его мыслительный образ.

По словам В.В. Виноградова, «проблема индивидуального стиля писателя связана с выяснением того стилистического ядра, той системы средств выражения, которая неизменно присутствует в произведениях этого автора…». В поэтических текстах Цветаевой тире- основной пунктуационный знак, передающий и ритм, и смысл, и экспрессию текста. Тире- это «ступеньки», «шаги» к созданию поэтического образа, языковой личности и всего поэтического мира М. Цветаевой.

2.2.2 Тире и ритм

Ритмическая организация и особая интонационная структура - фундаментальное свойство поэтического сообщения. Стихотворная речи членится на стихотворные строки- стихи. Ритмической единицей внутри стиха является «ритмическая структура»- полноударное слово или группа слов с одним словесным ударением. Выравнивание словесных ударений в стихах связанное с этим интонационное выделение каждого полноударного слова - закономерность, которую раскрыли многие исследователи ритма стиховой речи . Стиховой ритм в целом исключает возможность и во многих случаях делает ненужным смысловое выделение слов, обычное для интонации прозаической речи. Как писал Б.В. Томашевский: « Стихи есть речь без логического ударения».

Тончайшая музыкальность внутренней структуры свойственна поэтическому языку М. Цветаевой. Ритм- это сама суть, сама душа её поэзии. «Я не верю стихам, которые льются. Рвутся - да!»- так сама М. Цветаева определила мелодию своей поэтической речи, поэтому подчас непросто разобраться в её « преткновения пнях, / Сплошных препинания знаках» (стихотворение «Куст», 1934 г.). Её ритмика- это резкие перебои, паузы, это « как удары сердца». Именно такое качество поэзии поэтессы и подметил В. Орлов: « И она умела «рвать» стих, безжалостно дробить его на части,- пожалуй, как ни один русский поэт. Единица её речи - не фраза, даже не слово, а слог. Помогая читателю войти в её ритмы, почувствовать их пружину, она последовательно применяла в своих стихах двойной принцип членения стиховой речи: слогоразделение (через дефис) и словоразделение (через тире)». И далее он же замечает: « Очень значительную роль системе выразительных средств Цветаевой играет пауза. Пауза- это тоже полноценный элемент ритма». «Вслушаемся» в цветаевские паузы… ( отмеченные тире), «ломающие» строку и не совпадающие с синтаксическим членением речи:

Мало - тебе - дня,

Солнечного огня!

…………………………..

Мало - меня - звала?

Мало - со мной - спала?

…………………………...

Чтобы - спалось - легче,

Буду - тебе - певчим:

- Спи, подруженька

Неугомонная!

Спи, жемчужинка,

Спи, бессонная.

(Бессонница, 1)

Посредством тире высказывание делиться на отдельные слова, что способствует активизации ритма, с одной стороны, и усилению значений слов- с другой. Это является ярким приемом стихотворной организации в идиостиле Цветаевой. Посредством тире в данном примере разделены «слова укора», произносимые «бессонницей» в адрес лирической героини. Каждое слово произносится отрывисто, весомо, что наполняет речь внушающей, гипнотизирующей интонацией.

Большую экспрессивную нагрузку несёт авторское тире, если Цветаевой нужно отчеканить слог, передать биение своего сердца:

Далеко - в ночи - по асфальту - трость,

Двери - настежь - в ночь - под ударом ветра.

- Заходи - уйди! - нежданный гость,

В мой покой пресветлый.

Е.М. Галкина- Федорук определяет экспрессивность как « усиление выразительности, изобразительности, увеличение воздействующей силы сказанного… и всё, что делает речь более яркой, сильно действующей, глубоко впечатляющей». В приведённом примере яркость высказыванию придают многочисленные тире, создающие ритмико-звуковую палитру: мы слышим чёткое постукивание трости по асфальту, далеко и одиноко разносящиеся в ночи, громкий стук распахнувшихся дверей.

«Непобедимые ритмы» Цветаевой (опред. Андрея Белого) бесконечно разнообразны. Смелый поэт- новатор, она безоглядно ломала инерцию старых, привычных для слуха ритмов, разрушала ту глухую, плавную мелодию стиха, которая воспринимается автоматически, как что- то давно знакомое и понятное.

2.2.3 Тире и звук

Цветаева заворожена звуками. Мир открылся ей не в красках, а в звучаниях. О себе она говорила: «Пишу исключительно по слуху»,- и признавалась в «полном равнодушии к зрительности». Наглядное подтверждение тому - цветаевские рифмы. Она с неслыханной для своего времени смелостью отступала в стиховых окончаниях от графической точности, но бесконечно расширяла диапазон их звучания: Жизнь ты часто рифмуешь с : лживо,- / Безошибочен певчий слух.

Остановимся на приеме, когда особая фонетическая организация текста поддерживается и акцентируется авторским тире.

Июльский ветер мне метёт - путь,

И где-то музыка в окне - чуть.

Ах, нынче ветру до зари - дуть

Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.

(Бессонница,3)

Последнее слово каждой строки выделено логически и интонационно. Звуковая ровность строки «перебита» паузой, зафиксированной авторским тире. Выделенные слова односложны и имеют в своём составе один гласный «у». Он «пронизывает» концы строк и сцепляет их в единое смысловое и музыкальное целое.

2.2.4 Тире в функции замещения

Заместительная функция тире последовательно проявляется в поэтических текстах М. Цветаевой. Функция замещения заключается в постановке данного знака на месте другого знака запятой), предусмотренном правилами русской пунктуации. Тире в функции замещения усиливает эмоциональный и экспрессивный тон, повышает художественное действие поэтического высказывания. Подобная замена происходит при выделении отдельных членов предложения и структурных компонентов: обращений, вводно- модальных слов, деепричастных оборотов, однородных членов.

Тире при перечислении однородных членов - один из продуктивных приемов М. Цветаевой - связан с оригинальным характером данных элементов предложения в её поэтическом тексте, поскольку «сочетаемость слов - это прежде всего сочетаемость образов». С другой стороны, однородные члены предложения в художественном тексте передают качественную характеристику предмета, действия, признака, служат для создания экспрессии. Учитывая идейно- эстетическое назначение однородных членов предложения в художественном стиле, представляется возможность выявить «явные» и « скрытые» смысловые, эмоциональные, экспрессивные тонкости, подчёркиваемые тире при оформлении их в идиостиле М. Цветаевой. Ряд однородных членов часто состоит из слов лексически несочетаемых, характеризующих предмет с разных сторон, по разным основаниям.

Всем отданы герой и царь,

Всем - праведник - певец - и мёртвый.

(Из цикла "Стихи к Блоку ")

Тире в данном примере выступает как знак «неожиданности», на который нанизывается качественное значение нового определения, создавая тем самым целостный образ конкретного понятия.

Использование тире при обращениях подчеркивает эмоциональную насыщенность, взволнованность высказывания. Интонационно такое значение достигается долгой паузой ( по сравнению с паузой) после общения. См.:

Други его - не тревожьте его!

Слуги его - не тревожьте его!

Дополнительную, «скрытую» информацию- приподнятость, пафосность - строкам придают устаревшие формы обращений ( например, «други» вместо «друзья»).

Таким образом, тире, замещая в тексте запятую, наполняет его (текст) большей экспрессией и эмоциональностью, влияет на ритмику и семантику текста. По мысли А. Павловского, « цветаевские стихи словно требуют обязательного произнесения, «полного звука», близкого к переходу в музыку. Все слова и даже слоги у неё как бы снабжены тонами, и Цветаева всеми способами, отчаиваясь в скудности общепринятых средств, стремиться выполнить их хотя бы с помощью пунктуации, тоже , к сожалению, чрезвычайно ограниченной в своих многочисленных тире и запятых».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ведущие учёные- лингвисты подробнейшим образом описали и исследовали функции и особенности пунктуации поэта, например работы по творчеству М.И. Цветаевой - Н.С. Валгиной, Л.И. Зубовой, В.Н. Орлова, А.Н. Павловского, Т.И. Сильман и т.д.

В результате выполнения курсовой работы были сделаны следующие выводы:

1. Пунктуационная система представляет собой тот механизм, с помощью которого осуществляется коммуникация между читающим и пишущим. В лингвистическом понимании термин «знаки препинания» зафиксирован так: понимание их как сигналов паузы, заминки, остановки перед каким -- либо препятствием, возникшим на пути плавного течения речи.

2. Пунктуация играет немалую роль в оформлении сложнейшей синтаксической структуры цветаевского стиха, которая помогает ей передать и предельную уплотнённость речи, и ритмические перебои, и интонационные взлёты, и значимые паузы.

3. Точка как знак завершения используется в предложениях, передающих чувство уверенности, изображающих внешний и внутренний мир. Запятые при однородных членах предложения показывают, что разделенные запятыми слова являются носителями в каком-то отношении сходных лексических значений. Восклицательные предложения отражают внутренний мир героини, её чувства, эмоции. Вопросительные предложения служат для выражения вопроса, обращенного к собеседнику. Многоточие является показателем недосказанности, призывающее читателя к размышлению.

4. Тире- это очень ёмкий по значению знак. Диапазон употребления тире чрезвычайно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных «грамматических» пропусков. Во- вторых тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно- временных и следственно- сравнительных. В- третьих, служит целями создания эмоционально- экспрессивных качеств речи

Опираясь на научно- лингвистический опыт прошлого и настоящего, предложенный материал раскрывает «явные» и «скрытые» грамматические и семантические особенности пунктуации в поэтическом тексте, демонстрирует смысло - и стилеобразующие возможности знаков препинания, даёт возможность увидеть и услышать основные и дополнительные семантические и модальные оттенки поэтического текста.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии М. Цветаевой // Русская речь, 1978, № 6.

2. Орлов В.Н. Марина Цветаева: Судьба. Характер. Поэзия // Цветаева М. Избранное.- М., 1989.

3. Русская словесность: научно- методический журнал / под ред. А.И. Княжинского. -2-е издание. - М.: Школьная пресса, 2006. - С. 78.

4. Цветаева М. Неизданное. Записные книжки: 1913- 1919 / подгот. текста, предисл. И примеч. Е.Б. Коркиной и М.Г. Крутиковой. - М., 2000. -С.560.


Подобные документы

  • Роль знаков препинания в художественных произведениях, назначение и многофункциональность их использования для организации текста и придания ему особой выразительности. Описание русской пунктуации как функциональной системы. Авторские знаки препинания.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.01.2015

  • Пунктуация как система знаков препинания, имеющаяся в письменности всякого языка, а также совокупность правил их расстановки при письме, ее принципы и правила. Система пунктуации в русском языке, ее значение. Знаки препинания, вариантность использования.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 10.10.2014

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Основы теории пунктуации как языковой системы, принципы системы современной пунктуации, ее гибкость. Сопоставительный анализ английской и русской систем пунктуации, специфика употребления знаков препинания. Анализ системы пунктуации в научной литературе.

    дипломная работа [70,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Системность современной русской пунктуации. Выявление различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Точка, многоточие, запятая, двоеточие и выделяющие знаки. Формально–смысловые принципы постановки знаков препинания.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 03.06.2012

  • Характеристика основных подходов к изучению ранней английской пунктуации, на базе имеющегося языкового материала (XVI – XVIII вв.). Зарождение и этапы формирования системы английской пунктуации. Пунктуация и ритм: диалектика устной и письменной речи.

    курсовая работа [75,8 K], добавлен 18.05.2011

  • Основные разделы орфографии. Фонематический принцип русской орфографии. История русской пунктуации. Пунктуация древних памятников XI-XIV веков. Русская пунктуация XV-XVII веков. Знаки препинания как средства грамматического членения речи по Смотрицкому.

    реферат [23,5 K], добавлен 23.01.2011

  • Описание политемпоральных структур, реализуемых в произведениях М.И. Цветаевой и случаев нейтрализации временных значений. Случаи неоднозначного понимания пространственно-временных отношений. Анализ сочетаемостных возможностей лексем время, день, ночь.

    реферат [30,3 K], добавлен 27.07.2010

  • Способы формирования знаний и навыков у учащихся старших классов о сложноподчинённых предложениях. Методика обучения расстановки знаков препинания в сложносочиненных предложениях. Формирование у учащихся орфографической, пунктуационной грамотности.

    лекция [29,0 K], добавлен 26.12.2008

  • Понятие и особенности обобщающих слов. Обобщающие слова при однородных членах предложения. Правила использования тире, запятой и двоеточия при обобщающих словах. Знаки препинания при сравнительных оборотах. Обороты со сравнительными союзами (частицами).

    презентация [895,6 K], добавлен 24.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.