Концепт Queen в британском варианте английского языка

"Концепт" и "концептосфера" как базовые понятия лингвокультурологии: определение и характеристики. Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных. Концепт Queen в английских художественных текстах, методы его описания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 19.04.2010
Размер файла 46,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»

Институт иностранных языков

кафедра английской филологии

Курсовая работа на тему:

«Концепт Queen в британском варианте английского языка»

Исполнитель

студентка англо-немецкого

отделения

Ю.В. Агафонова

Руководитель:

кандидат филологических

наук, доцент

Л.А. Панасенко

Тамбов, 2008

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования

§1.1 «Концепт» и «концептосфера» как базовые понятия лингвокультурологии: определение и характеристики

§1.2.Структура концепта. Типы концептов. Методы описания концепта

Выводы по главе 1

Глава 2. Концепт Queen в британском варианте английского языка

§2.1 Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных

§2.2 Концепт Queen в английских художественных текстах

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

Введение

Начиная с 80-х годов XX века в языкознании сложилась активно развивающаяся новая научная парадигма - когнитивная лингвистика. Основы когнитивной лингвистики заложены относительно новой научной дисциплиной -- когнитивизмом, изучающим человеческий разум и механизмы, лежащие в основе восприятия, мышления и т. п. В последние десятилетия появилось много исследований в сфере когнитивных и, в частности, концептуальных исследований, направленных на рассмотрение таких проблем, как структуры представления знаний о мире и способы их реализации в языке.

В результате познавательной деятельности человек категорирует отдельные участки концептуальной картины мира. Картины мира национально специфичны, соответственно, носители разных языков воспринимают и членят мир по-разному, через призму своих языков. Изучением национального своеобразия языковой картины мира и ее отдельных фрагментов занимается лингвокультурология. Исследованию проблем в области данной дисциплины посвящены работы Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Ю.С. Степанова, Б.А. Серебренникова, В.Н. Телия, Е.С. Яковлевой, и др.

Данная работа выполнена в русле концептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры, что и составляет ее актуальность.

Предметом данного исследования является концепт Queen в английском языке; объектом исследования в данной работе выступают средства репрезентации данного концепта. Исторически сложилось так, что монархия в Великобритании уже давно стала одной из важных и почитаемых традиций страны. Во многих исследованиях по культуре Англии утверждается, что в сознании большинства англичан монархия воспринимается как необходимая предпосылка для стабильного благосостояния и национального единства. Что есть королева для англичанина? Какое место занимает концепт Queen в английской концептосфере? Попытаемся дать ответы на данные вопросы в ходе исследования.

Целью работы является описание структуры концепта Queen, моделирование его содержания как глобальной ментальной единицы в ее национальном своеобразии. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1 - рассмотреть состав языковых средств, репрезентирующих данный концепт,

2 - рассмотреть этимологию, т.е. внутреннюю форму слова «queen», определить исходные мотивирующие признаки,

3 - проанализировать лексические значения слова «queen», определить понятийные признаки исследуемого концепта;

4 -определить ядерные характеристики концепта Queen, представляющие коллективные знания носителей английского языка о данном фрагменте действительности,

5 -выявить периферийные характеристики данного концепта на основе индивидуальных представлений (авторов английской классической литературы),

6 -определить тип концепта Queen.

В ходе решения поставленных задач используются методы исследования: элементы этимологического анализа, использованные для определения внутренней формы слова - репрезентанта концепта; метод концептуального анализа, заключающийся в выявлении признаков, формирующих структуру концепта, их классификации и интерпретации, метод контекстуального анализа, метод описания концепта с помощью анализа словарных толкований ключевого слова.

Материалом исследования послужили лексико-фразеологические, паремические языковые единицы, тексты, выражающие концепт Queen и объективирующие тот или иной концептуальный признак. Материал собран методом сплошной выборки из классических произведений английской литературы к. XIX-XX вв., а также различных словарей английского языка.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в лекционном курсе по общему языкознанию, концептологии и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по английскому языку.

Глава 1. Теоретические основы исследования

§1.1 «Концепт» и «концептосфера» как базовые понятия лингвокультурологии: определение и характеристики

Более полувека тому назад Л. Ельмслев в своем труде «Пролегомены к теории языка» указал на необходимость изучения языка как продуктивного способа интерпретации человеческой культуры: «Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение, язык служит для характеристики нации. Рассматриваемый как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений».

Особую роль в языковых исследованиях в настоящее время играет такая отрасль современной лингвистики, как лингвокультурология. Лингвокультурология представляет собой молодое лингвистическое направление, оформившееся в 90-е годы XX века в результате интегрирования языкознания со смежными дисциплинами: культурологией, этнологией и этнографией. Термин "лингвокультурология" появился в связи с работами В.Н.Телии, В.В.Воробьева, В.А.Масловой, Н.Д.Арутюновой, Ю.С.Степанова, В.И.Карасика и других лингвистов. Данное направление развивается в рамках антропоцентрического по своей сути когнитивного подхода к языку. В задачи данной научной дисциплины входит изучение и описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета, она создана на основе триады «язык, культура, человеческая личность». При этом язык выступает в качестве средства интерпретации человеческой культуры, ментальности нации.

Лингвокультурология создает собственный понятийно-терминологический аппарат, сочетающий ее лингвистические и культурологические истоки. Его основой могут служить в последнее время активно использующееся в лингвистической литературе понятия концепта и концептосферы, гносеологическое становление которых еще полностью не завершено.

В современной лингвистике исследование концептосферы человека занимает одно из первых мест, а слово "концепт" в протерминологической функции стало активно употребляться в российской лингвистической литературе с начала 90-х годов, однако еще не выработан единый взгляд на то, что представляет собой концепт. Понятие «концепт» можно рассматривать с лингвистической и философской точек зрения.

Н.Д. Арутюнова трактует концепт как понятие обыденной философии, результатом взаимодействия ряда факторов, таких, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты, по ее мнению, формируют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром».

Как лингвистическое понятие, «концепт» позволяет рассмотреть те единицы, с помощью которых мы мыслим о мире, ментальные образования, составляющие категориальную основу языка и создающие обобщенный образ слова, объективируя модель сознания.

В настоящее время еще не выработан единый подход к пониманию природы концепта, и наблюдаются расхождения в трактовке термина «концепт» разными авторами: Ю.С. Степанов рассматривает концепт как логическую категорию, В.И. Карасик - как многомерное образование, Н.Д. Арутюнова, А.А. Жданова - как одно из понятий практической философии, В.В.Колесов связывает концепт с единицей национального менталитета. З.Д. Попова и А.И. Стернин определяют концепт как «принадлежность сознания человека, глобальную единицу мыслительной деятельности, квант структурированного знания», что соотносится с взглядами А. Вежбицкой, которая относит концепт к сфере идеального. В кратком словаре когнитивных терминов утверждается, что термин «концепт» «служит объяснению ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека».

В когнитивной лингвистике, которая исследует семантику языковых единиц, репрезентирующих тот или иной концепт, данный термин используется для обозначения мыслительного образа, выражаемого лексической единицей. Аскольдов под концептом понимает некоторые подстановки значений, скрытые в тексте “заместители” множества предметов, облегчающие общение и тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом.

Как упоминалось выше, А. Вежбицкая рассматривает концепт как объект из области идеального и на данном основании утверждает, что в сознании разных людей одна и та же лексическая единица может репрезентировать разные концепты. Предлагается также различать концепт-минимум, предполагающий неполное владение смыслом слова рядовым носителем языка, для которого соответствующая реалия известна, но не важна для жизненной практики, и концепт максимум, предполагающий полное владение смыслом слова рядовым носителем языка.

С.А. Аскольдов, ученый, который одним из первых в мировой лингвистике обратился к исследованию концептов, считал, что важной функцией концептов является функция заместительства, так как, будучи ментальным образованием, концепт в процессе мышления замещает множество предметов одного и того же рода (реальные предметы, а также некоторые стороны предмета или реальных действий).

Д.С. Лихачев, продолживший рассуждения С.А. Аскольдова, предложил считать концепт «алгебраическим выражением значения, которым носители языка оперируют в устной и письменной речи» [Лихачев, 1983: 281]. Таким образом, процесс образования концептов представляется как процесс упрощения воспринимаемой многообразной действительности до минимумов, что происходит в следствие ограниченности ресурсов человеческой памяти и сознания.

Первоначально в научном языке отечественной лингвистики термин «концепт» сводился к термину «понятие», эти слова выступали как синонимы, так как термин “концепт” был заимствован из англоязычной литературы в середине 70-х годов в связи с проблемой перевода данного термина в работах зарубежных авторов [Фрумкина, 1992: 80] и английское concept переводилось как “понятие”.

Л.О. Чернейко утверждает, что концепт включает понятие, охватывает все содержание слова [Чернейко, 1995: 75]. Так, живя, общаясь, действуя в мире понятий, образов, ценностей, идей, человек одновременно живет, общается, мыслит, действует в мире концептов, на более глубоком уровне бытия.

Слова «концепт» и «понятие» одинаковы только по своей внутренней форме: в переводе с латинского conceptus означает «понятие», от глагола concipere «зачинать», что буквально означает «понятие, зачатие»; понятие от древнерусского глагола пояти «схватить, взять в собственность» буквально значит то же самое. В научных трудах иногда эти слова выступают как синонимы.

В настоящее время эти термины четко разграничиваются. Так, Ю.С.Степанов отмечает, что «понятие и концепт - термины разных наук», понятие связывается с логикой и философией, термин концепт употребляется в математической логике, а также закрепился в культурологии [Степанов 1997:40]. В.Н.Телия отмечает, что смена термина «понятие» на термин «концепт» не является ничем не обусловленной терминологической заменой, так как концепт всегда связан со знанием, структурированным во фрейм, он отражает все те существенные признаки объекта, которые в данном языковом коллективе заполняются знанием о сущности [Телия 1996:96]. Концепт представляет собой совокупность знаний о свойствах денотата, которые выражаются через лексические и фразеологические единицы, отражаются в паремиологическом фонде, в системе устойчивых сравнений, запечатлевших образы-эталоны, характерные для определенного языкового коллектива [Телия 1996:100]. Так как концепт рассматривается как структура национального сознания, единая для всех представителей социума, то «концепт должен получить культурно-национальную прописку» [Телия 1996:96].

Таким образом, существует двоякое понимание термина концепт в лингвистике. В узком смысле концепт связывается с понятийным компонентом значения слова. В широком смысле используется как термин для объяснения единиц ментальных и психологических ресурсов человеческого сознания, как единица картины мира, отраженной в сознании, а следовательно, и в языке, что и составляет когнитивный подход к пониманию данного термина, при котором не остается без внимания и культурологическая проблематика. Так, Ю.С. Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека; то. В виде чего культура входит в ментальный мир человека. И с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек сам входит в культуру…» [Степанов, 1997: 40].

Данная идея перекликается с мнением американских когнитологов Лакоффа и Джонсона о том, что наша концептуальная система является результатом нашего бытия в физической и культурной среде. Представители различных культур категоризуют мир по-разному, основываясь на опыте, поэтому имеют разные концептуальные системы.

Перечисленные выше определения не являются взаимоисключающими, они подчеркивают различные способы формирования концепта. Таким образом, процесс формирования концепта происходит путем сокращения результатов познания действительности до пределов человеческой памяти и соотнесения их с уже усвоенными культурными ценностями, выраженными в религии, идеологии, искусстве и других сферах.

Концепт является единицей культуры, поэтому он включает в себя ценностную составляющую, так как именно наличие ценностной составляющей и отличает концепт от других ментальных единиц. Концепт выступает той структурой сознания, в которой фиксируются ценности социума. Следовательно, описание совокупности концептов способствует моделированию системы ценностей. Базой для образования концепта служит только то явление действительности, которое становится объектом оценки, а момент оценивания явления носителем языка и культуры является моментом образования соответствующего концепта в сознании носителя культуры. В отличие от понятий, концепты мыслятся и переживаются, выступают как предмет эмоций, симпатий, антипатий, столкновений.

Концепт обладает рядом свойств. Во-первых, концепт - это ментальная репрезентация, определяющая взаимосвязь вещей между собой. Во-вторых, концепты представляют собой идеальные образы. В-третьих, концепт обозначается словом [Бабушкин, 1998: 9-11], однако с данным положением можно поспорить. Концепт может не иметь обязательной связи со словом или другими средствами вербализации, может быть вербализован, а может и не выражаться языковыми средствами. В акте речи вербализуется коммуникативно релевантная часть концепта, как пишут З.Д. Попова и И.А. Стернин [Антология концептов, 2005: 8]. С другой стороны, С.Г. Воркачев утверждает, что концепт может соотноситься более чем с одной лексической единицей, с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т.е. с планом выражения лексико-семантической парадигмы [Воркачев, 2001:67].

Поэтому одним из основных вопросов концептологии является вопрос о соотношении концептов и единиц языка. Тот факт, что слово и концепт имеют общий план выражения, наводит на парадоксальное утверждение: концепт - это слово, и в то же время не есть слово. С.А. Аскольдов считает, что концепт соответствует слову. Д.С. Лихачев утверждает, что для каждого отдельного концепта существует отдельное словарное значение.

По мнению С.Х. Ляпина, концепт опирается на понятийный базис, который закреплен в значении какого-либо знака: научного термина, слова или словосочетания обыденного языка [Ляпин, 1997: 18]. Так, автор не ограничивает концепт рамками лексико-грамматической структуры, то есть каждому концепту не обязательно соответствует конкретная лексическая единица, так как между мыслью и словом есть несовпадения.

В процессе коммуникации средствами репрезентации концепта служат языковые знаки. Языковые единицы, которые могут выражать концепт в более полном объеме и общей форме, называют именем концепта. Но имя концепта не является единственным средством активизации концепта, так как любой концепт обладает способностью к реализации в различной знаковой форме. «Чем многообразнее потенциал знакового выражения концепта, тем более древним является этот концепт и тем выше его ценностная значимость в рамках данного языкового коллектива» [Слышкин, 2000: 18]. В процессе своего существования и развития концепт может терять связь с некоторыми языковыми единицами или репрезентироваться новыми.

С.Г. Воркачев определяет концепт как «единицу коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» [Воркачев, 2001:71], что позволяет говорить о таком феномене, как лингвокультурный концепт. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин выводят следующие характеристики лингвокультурного концепта: комплексность бытования (лингвокультурный концепт - это ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры), ментальная природа (взаимодействие языка и культуры осуществляется именно в сознании), ценностность (центром концепта является ценность, так как концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип)Условность и размытость (лингвокультурный концепт - условная единица в том смысле, что сознание синкретично, и членение производится лишь в исследовательских целях), изменчивость (в ходе жизни языкового коллектива актуальность концептов может меняться), ограниченность сознанием носителя (лингвокультурный концепт существует в индивидуальном или коллективном сознании), трехкомпонентность (лингвокультурный концепт составляют ценностный, образный и понятийный компоненты), полиаппелируемость (к одному и тому же концепту можно аппелировать с помощью языковых единиц различных уровней, а способы аппеляции к концепту различаются в различных культурах), многомерность, методологическая открытость и поликлассифицируемость (лингвокультурология пользуется как лингвистическими, так и нелингвистическими методами. Лингвокультурные концепты классифицируются по различным основаниям:по тематике, носителям, по типам дискурса, и т.д.).

Лингвокультурные концепты представляют собой базовые единицы картины мира, в которых фиксируются ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом.

Язык, культура и этнос неразрывно между собой связаны и образуют место сопряжения физического, духовного и социального «Я» личности носителя языка. С.Г. Тер-Минасова утверждает, что «важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет значительную роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации» [Тер-Минасова 2000:80].

Чем богаче национальный, сословный, классовый профессиональный семейный и личный опыт человека, тем богаче концептосфера - совокупность потенций, открываемых в словарном запасе отдельного человека и всего языка в целом. Содержание концептосферы национального языка напрямую зависит от содержания культуры нации (литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, религия и исторический опыт нации) [Лихачев: 1993].

В культуре и языке народа содержатся как универсальные (общечеловеческие), так и национально-специфические элементы, культурные значения, закрепленные в языке, нормах морали, убеждениях, присущие только данной культуре. Национальная концептосфера представляет собой совокупность индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов. На основе универсальных, общечеловеческих концептов (время, пространство, причинность, а так же мать, семья, свобода, дружба и т.д.) вырабатываются национальные культурные ценности, однако каждый народ обладает собственной шкалой мировоззрения и оценок и формирует свои стереотипы сознания и поведения, опираясь на собственное видение мира. Так, концепт «Королева» присущ сознанию многих народов, однако его наполненность для каждой культуры различна. Данная работа посвящена исследованию концепта «Queen» в рамках английской концептосферы.

Таким образом, концепт «принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке» [Слышкин, 2000: 9].

§1.2 Структура концепта. Типы концептов. Методы описания концепта

Для наиболее полного осознания природы концепта необходимо построить определенную модель, которая будет отражать его структуру. Понятие «концептуальная модель» было выведено И.П. Михальчуком, который определял его как «способ экспликации семантической структуры концепта. Моделирование концепта включает определение базовых компонентов его семантики, а также выявление совокупности устойчивых связей между ними» [Михальчук, 1997:29]. Построить концептуальную модель - значит выявить элементы концепта и обозначить их взаимосвязи.

Сложная структура концепта позволяет исследователям давать ему метафорические характеристики: В.В. Колесов рассматривает концепт как «зернышко первосмысла, из которого прорастают новые смыслы», Н.Н. Болдырев сравнивает концепт со «снежным комом», Г.В. Токарев - с «облаком», З.Д. Попова и И.А. Стернин - также с «облаком» или «плодом» [Пименова, Кондратьева, 2006: 53-57].

С одной стороны, структуре концепта принадлежит «все то, что принадлежит строению понятия» [Степанов,2001: 43], с другой стороны, в структуру концепта входит «все то, что делает его фактом культуры» [Степанов, 2001: 43], а именно этимология, история, современные ассоциации, оценки.

При этом понятие характеризуется объемом (количеством объектов, входящих в данное понятие) и содержанием (совокупностью общих и существенных признаков понятия). В науке о культуре термином концепт называют содержание. Таким образом, концепт можно признать планом содержания слова. Отсюда следует, что он включает в себя «помимо предметной отнесенности всю коммуникативно-значимую информацию» [Воркачев, 2002: 4].

В семантический состав концепта входит вся прагматическая информация языкового знака, связанная с его экспрессивной функцией. Еще одним компонентом семантики концепта является «когнитивная память слова»: смысловые характеристики языкового знака, связанные с его исконным предназначением и системой духовных ценностей носителей языка [Яковлева, 1998: 45].

Как упоминалось выше, концепт включает ценностный, понятийный (фактуальный) и образный элементы. Ценностный компонент - центральный, по мнению В.И. Карасика и Г.Г. Слышкина, так как концепт служит исследованию культуры, а в основе изучения культуры лежит ценностный принцип. Понятийный компонент хранится в сознании в вербальной форме, поэтому может непосредственно воспроизводиться в речи, в отличие от образного, невербального элемента, который поддается лишь описанию.

В понятийном элементе концепта Ю.С. Степанов выделяет активный слой, в который входит основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него; на данном уровне концепт включается и в структуры общения, и в мыслительные процессы. Пассивные слои содержат один или несколько дополнительных признаков, актуальных для отдельных групп носителей культуры. Третьим слоем концепта является его внутренняя форма. Она неосознаваема в повседневной жизни и открывается лишь специалистам при исследовании того или иного концепта, однако во многом определяет внешнюю, знаковую форму выражения концепта. «Концепт существует здесь как основа, на которой возникли и держатся остальные слои» [Степанов, 2001: 48].

Таким образом, как пишет Ю.С. Степанов, «концепты существуют по-разному в разных своих слоях, и в этих слоях они по-разному реальны для людей данной культуры» [Степанов, 2001: 48].

Н. Ф. Алефиренко выделяет в структуре вербализованного концепта слои, которым соответствуют семантические компоненты слова. Суперкатегориальный слой - наиболее абстрактный; он указывает на ту область концептосферы, к которой относится данный концепт (предметность, процесс, количество, признак), и индуцирует в структуре семемы обобщенную абстрактность, которая указывает на лексико-грамматический статус слова. Так, в семеме слова Queen таким семантическим компонентом будет «предметность».

Категориальный слой концепта характеризуется более узким смыслообразующим свойством. В структуре семемы он проецирует смысловую составляющую родового характера (для Queen - «человек»).

Понятийный слой концепта состоит из совокупности предметно-логических признаков. В семантической структуре слова такие признаки являются содержанием первичных денотативных сем (для Queen - «a woman» + «a sovereign»).

Этнокультурный слой концепта содержит признаки, отражающие специфическое видение мира членами одного этноязыкового сообщества. В семантической структуре слова данные признаки указывают на ценностно-смысловое содержание сем вторично-денотативного характера ( для британцев слово Queen служит символом родины, государственного единства и силы).

Последний, образно-ассоциативный слой концепта выражает предметно-чувственные представления каждого носителя языка, экспрессивно-образное отношение говорящего к предмету мысли. В семантической структуре слова данные личные представления индуцируют широкий спектр коннотативных сем. Так, у одного человека Queen ассоциируется с родной страной, у другого - с шахматной фигурой или картой, у третьего - с возлюбленной, у четвертого - с пчелиной маткой и пчеловодством. Н. Ф. Алефиренко отмечает, что «наличие образно-ассоциативного слоя - один из важнейших признаков концепта, так как благодаря ему концепт отличается от понятия и обладает необходимой коммуникативно-смысловой вариативностью» [Алефиренко, 2003: 27-28].

По распространенному мнению исследователей-когнитилогов, концепты организованы по принципу «ядро (центр) -- поле (периферия)»: структура концепта состоит из ядра и обширного интерпретационного поля, в котором выделяется ближайшая и дальнейшая периферии [Попова, Стернин, 2001]. Ядро концепта включает базовый слой и наслаивающиеся на него когнитивные слои. Под когнитивным слоем понимается совокупность когнитивных признаков, отражающих дискретную единицу концепта определенного уровня абстракции, имеющая языковые способы объективации. Когнитивный признак представляет собой минимальный структурный компонент концепта, выражающий его отдельную черту или признак. В структуре целого концепта выделяется когнитивный параметр, представляющий группу близких по содержанию когнитивных признаков.

Базовый слой концепта представлен наглядно-чувственным образом соответствующего предмета или явления. Наслаивающиеся на базовый слой когнитивные слои отражают определенный результат познания внешнего мира, т. е. представляют собой результат когниции. Эта зона концепта формируется на основе ментальной обработки данных чувственного восприятия, а также на базе объективных, зафиксированных в языке знаний. Концептуальное ядро обычно репрезентируется именем концепта. Периферийная часть, обладающая размытыми границами и множеством сопутствующих ассоциативных связей, может быть реализована, во-первых, в результате операций с другими языковыми знаками или их сочетаниями, во-вторых -- посредством использования специфических наборов грамматических средств и т.п.

Интерпретационное поле концепта (совокупность ментальных и оценочных стереотипов, утверждений, вытекающих из интерпретации концепта сознанием народа) содержит разнообразные смысловые признаки, скрытые от прямого наблюдения и формирующиеся на основе ассоциативных, в действительности ненаблюдаемых связей, которые могут быть предопределены культурным контекстом.

Классификация концептов осуществляется на основе различных критериев. С.Г. Воркачев, исследующий концепт с точки зрения этнолингвистики, говорит о понимании концепта с трех основных позиций. Во-первых, в широком смысле в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют "наивную картину мира" носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка, в которой концентрируется культура нации. Определяющим в таком подходе является способ концептуализации мира в лексической семантике, основным исследовательским средством - концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые компоненты семантики концепта и устойчивые связи между ними. В число подобных концептов попадает любая лексическая единица, в значении которой виден способ семантического представления.

Во-вторых, в более узком понимании к числу концептов относят семантические образования, обладающие лингвокультурной спецификой и характеризующие носителей определенной этнокультуры. Совокупность таких концептов не обрзует конфептосферы как некого целостного и структурированного семантического пространства, а занимает в ней определенную часть - концептуальную область.

Наконец, к числу концептов С.Г. Воркачев относит семантические образования, список которых ограничен и которые являются ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения к миру его носителей. В основном это метафизические концепты (душа, истина, свобода, счастье, любовь и пр.). Концепты третьего типа относительно легко "синонимизируются", то есть в концептуальной области устанавливаются семантические ассоциации между метафизическими смыслами и явлениями предметного мира, отраженными в слове, сопрягаются духовная и материальная культуры [Воркачев, 2001:69].

Концепты существуют в индивидуальном сознании языковой личности и в коллективном сознании языковой группы. Являясь единицами как коллективного, так и индивидуального сознания и информационной структуры, которая отражает человеческий опыт, концепты могут быть индивидуальными и коллективными, последние, в свою очередь, делятся на микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные и общечеловеческие. Обе группы концептов представляют интерес для исследователей. Однако индивидуальные концепты богаче и разнообразнее, чем коллективные, так как «коллективное сознание и опыт есть не что иное, как условная производная от сознания и опыта отдельных индивидов, входящих в коллектив» [Слышкин, 2000: 16]. Коллективные концепты образуются путем сокращения всего уникального в личном опыте и учета совпадений. С другой стороны, коллективные концепты также представляют немалый интерес, так как именно они формируют в коллективном сознании общие знания (образы, верования, предположения, ожидания, стереотипы).

По способу выражения и словарного представления А.П. Бабушкин выделяет лексические и фразеологические концепты, а так же концепты конкретных и абстрактных имен.

Как формы репрезентации знаний концепты существуют в виде гештальтов (неструктурированных концептов, отражающих первичное, общее восприятие объекта), схем (концептов, отражающих схематизацию знания об объекте), фреймов (структурированных концептов, имеющих богатое содержание - обязательные и факультативные элементы -, и отражающих статичное стереотипное знание об объекте), сценариев (отражающих «динамическое» знание, знание действий, которые должен совершать человек в определенной ситуации в данной культуре).

И.А. Стернин рассматривает типы концептов на основе их структуры. Выделяются одноуровневые концепты, содержащие только чувственное ядро; многоуровневые, обладающие несколькими когнитивными слоями, которые наслаиваются на базовый слой, различаясь по степени абстракции; сегментные, в которых базовый слой окружен несколькими сегментами, равными по степени абстракции.

Ю.С. Степанов выделяет «рамочные» концепты и концепты с плотным ядром, что соотносится с философским разделением понятий на априорные (доопытные) и апостериорные (эмпирические).

В зависимости от особенностей концептуального содержания С.Г. Воркачев классифицирует концепты на «автохоны», протоконцепты (универсальные), «ноэмы». Первые содержат предметные и этнокультурные семы. «Ноэмы» абстрагируются от определенного числа языковых реализаций, они обеспечивают тот эталон, который необходим для межъязыкового сравнения.

Так, вопрос о содержании концепта тесно связан с вопросом о типологии концептов и о методах, с помощью которых устанавливают содержание концепта. Существует несколько методов изучения концептов.

Один из них - метод определения буквального смысла или внутренней формы, который применяется при изучении третьего слоя в структуре концепта, так как именно этот слой наиболее удален в историю. Термины «буквальный смысл» и «внутренняя форма» синонимичны. А.А. Потебня определяет внутреннюю форму как «способ, каким в существующем слове представлено прежнее слово, от которого произведено данное» [Степанов, 2001: 52]. Данный метод заключатся в том, чтобы по пережиткам, которые сохранились в жизни общества «умозаключать о том, чем они были и как действовали в те времена, когда были полностью нужными», заключать о «духовном значении чего-либо в прошлом по материальным остаткам этого чего-то в настоящем» [Степанов, 2001: 51]. Буквальный смысл может присутствовать как в явлениях культуры, реализованных в словах, так и в тех явлениях культуры, которые не обозначены словесно (например, обычаи).

Второй слой в структуре концепта, пассивный, предлагается исследовать с помощью исторического метода, который базируется на мнении, что «история концептов культуры строится как преемственность концептов» [Степанов, 2001:56], в связи с чем концепты необходимо изучать на основе данных, существовавших ранее и передававшихся из поколения в поколение концептов. Данный метод предполагает исследовательскую деятельность этнолога, историка и специалиста в области духовной культуры.

Социальный метод применяется к активному слою концепта.

Концепты, существующие в сознании индивидов, можно представить как «некое коллективное достояние духовной жизни всего общества» [Степанов, 2001:57] и определить с социальной стороны. Существует категория фактов, которую «составляют способы мышления, находящиеся вне индивида и наделенные принудительной силой» [Степанов, 2001: 58]. Данные факты (представления и действия) называются социальными (например, обряды, обычаи). Таким образом, изучать концепты необходимо с позиции того, как они существуют в обществе.

При исследовании концептов в условиях речевой практики эффективными оказываются экспериментальные методы, позволяющие установить частотность употребления того или иного концепта в речи носителя языка (например, свободный ассоциативный метод).

Таким образом, при исследовании какого-либо определенного концепта следует обращаться к данным истории, этимологии и ассоциативным данным, которые содержатся в различных словарях (толковых, исторических, этимологических, ассоциативных), или подобные данные можно выявить экспериментально. Кроме того, должны быть рассмотрены «деривационные связи лексемы, а также проанализирована сочетаемость этой лексемы в общеязыковом употреблении или в определенной группе текстов» [Сергеева, 1998: 27]. Поэтому при создании модели концепта важен анализ лексем, выражающих данный концепт, то есть единиц лексического уровня языка во всей совокупности их значений. Использование методов описания концепта в их совокупности позволит наиболее полно рассмотреть элементы концепта и их взаимосвязи, а именно построить концептуальную модель.

Выводы по главе 1

В данной части работы были рассмотрены следующие вопросы:

понятия «концепт» и «национальная концептосфера» в рамках лингвокультурологии, определение лингвокультурного концепта и его характеристики, структура, типы и методы описания концепта. В результате можно сделать следующие выводы.

Концепт - ключевое понятие лингвокультурологии, дисциплины, изучающей взаимоотношения языка и культуры. Концепт представляет собой единицу мыслительного уровня, квант структурированного знания, выступающий предметом эмоций и оценки и получающий отражение в языке. Концепт, будучи единицей мышления, может быть вербализован, или не выражен языковыми средствами. Концепт также является единицей культуры; рассуждая с данной позиции, говорят о лингвокультурном концепте, который фиксирует ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом и обладает рядом характеристик (комплексность бытования, ментальная природа, ценностность, условность и размытость, изменчивость, ограниченность сознанием носителя, трехкомпонентность (ценностный, образный и понятийный компоненты), полиаппелируемость, многомерность, поликлассифицируемость). Совокупность индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов формирует национальную концептосферу.

Концепт имеет сложную структуру. Изучая структуру, мы сможем получить многогранную информацию о концепте. В структуру концепта входят три составляющих: ценностная, понятийная и образная. В понятийной составляющей выделяют три слоя: актуальный основной признак (активный слой), дополнительный или несколько дополнительных признаков (пассивные слои) и внутренняя форма.

Концепты организованы по принципу «ядро (центр) -- поле (периферия)». Ядро концепта включает базовый слой, представленный наглядно-чувственным образом соответствующего предмета или явления, и наслаивающиеся на него когнитивные слои, отражающие результат познания внешнего мира.

В структуре вербализованного концепта выделяются слои, которым соответствуют семантические компоненты слова (суперкатегориальный, категориальный, понятийный, этнокультурный, образно-ассоциативный слой). Наличие образно-ассоциативного слоя - один из важнейших признаков концепта.

Классификация концептов осуществляется по различным критериям:

- по принадлежности к индивидуальному или коллективному сознанию: индивидуальные и коллективные (микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные и общечеловеческие);

- по способу выражения и словарного представления: лексические и фразеологические концепты, концепты конкретных и абстрактных имен;

- по форме репрезентации знаний: гештальты, схемы, фреймы, сценарии;

- по структуре концепта: одноуровневые, многоуровневые, сегментные концепты;

- по соотнесенности с априорными или апостериорными понятиями: «рамочные» концепты и концепты с плотным ядром.

- по особенностям концептуального содержания: концепты-«автохоны», протоконцепты (универсальные), концепты- «ноэмы».

Среди методов описания концепта выделяются следующие: метод определения буквального смысла или внутренней формы (изучение этимологии концепта), исторический метод (изучение истории концепта) и социальный метод (то, как концепты существуют в обществе) и экспериментальные методы. Кроме того, необходимо использовать анализ лексем, выражающих концепт, выявить их взаимосвязи и сочетаемость. Использование методов описания концепта в их совокупности позволяет наиболее полно построить концептуальную модель, то есть способ экспликации семантической структуры концепта.

Глава 2. Концепт Queen в британском варианте английского языка.

§2.1 Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных

Концептуальный анализ имени “Queen” связан с выявлением нескольких уровней семантики, образующих ассоциативные контуры вокруг денотатно-сигнификативного центра -- ядра концепта. Выявим ядро концепта Queen. Рассмотрим дефиниции слова “queen”, данные в толковых словарях:

1. `a woman ruler in her own right'; `a woman who is the sovereign of a kingdom' (`the Queen of England'; `Queen Elizabeth II');

2. `wife of a king' (`King George VI and Queen Elizabeth');

3. `widow of a king ' (`queen dowager');

`queen dowager who is the mother of a reigning Sovereign' (`queen mother');

4. `woman regarded as first of a group:

girl chosen as queen in old-time May Day ceremonies' (`the Queen of the May', `May Queen');

winner of a beauty contest (`beauty queen');

5. `town or place regarded as occupying leading position'(`Venice, the queen of the Adriatic');

6. (entomic) `fertile, egg-producing female in a colony (`queen ant/ bee/ wasp');

7. (chess) `most powerful piece for attack or defence; the illus at chess';

(cards) `one with the picture of a queen' (`the queen of spades/ hearts');

8. (slang) `an extraordinarily attractive girl or young woman';

`a male homosexual'.

Анализ толкований показывает, что отражённый в словарной статье денотатно-сигнификативный центр концепта Queen включает четыре компонента:

- политический деятель, правительница государства;

- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);

- лидер, обладатель власти и престижного положения;

- человек с привлекательной внешностью.

Представляется важным также рассмотреть этимологию ключевой лексемы, выражающей концепт Queen, и проследить ее соответствие в других индоевропейских языках на основании словарной статьи. Современное слово «queen» развилось из древнеанглийского (O.E.) cwen со значение» a wife», что соответствует готскому (Goth.) qvens, qneins - «a woman» и kona - «a wife»; древневерхненемецкому (O.H.G.) quena - «a woman»; ирландскому (Ir.) и гэльскому (Gael.) coinne, греческому (Gr.) gyne, санскриту (Skt.) jani - «a woman», имеющим древнюю корневую морфему gan, соответствующую греческому и латинскому корню gen со значением “to produce”. Данная информация позволяет выявить еще одну концептуальную характеристику концепта Queen - родительница, мать.

Словарями фиксируется большое число устойчивых выражений со словом «queen»: (Queen Anne's lace, Queen Anne's style, queen consort, queen dowager, queen mother, queen olive, queen post, queen regent, queen regnant, Queen's Counsel, queen truss, etc.).

Рассмотрение деривационного поля и сочетаемости ключевой лексемы в устойчивых словосочетаниях позволило отметить актуальность данного концепта в сознании носителей языка. Дериватами слова «queen» являются:

- queendom (n.);

- (GB derog. sl.) to queen it over sb. (vt) - `to act like a queen; assume the leedership';

- queenly (adj.) (queenlier, queenliest) - `like a queen; fit for a queen; majestic; generous' (queenly robes; queenly duties);

- queenly (adv.) - `in a queenly manner'.

На основе анализа деривационного поля выводятся такой концептуальный компонент, как «величавость». Важно отметить, что указанный компонент содержит потенциальные коннотативные смыслы, которые составляют модальная рамка, идеологическая установка, эмоциональная составляющая. Так, например, величавость может быть рассмотрена как позитивно (подлинное величие: модальная рамка одобрения, восхищения, желательности и т.д.), так и негативно (заносчивость: модальная рамка неодобрения, неприязни, страха и т.п.).

Такие устойчивые выражения, как Queen Anne's style, Queen Anne is dead дают ссылку на принадлежность к истории и позволяют раскрыть такую характеристику концепта Queen, как «историческое лицо», фразеологическая единица to take the Queen's shilling (`to admit military service') - «источник доходов для содержания армии», а пословица Caesar's wife must be above suspicion - «неприкосновенность». Фразеологические единицы входят в периферийную зону концепта, так как они имеют низкую частотность употребления, и для них характерны яркие стилистические и оценочные компоненты.

Таким образом, концепт Queen -- сложное, многоплановое образование. C точки зрения полевой организации, в нем четко выделяется ядерная и периферийная зоны. Ядро концепта Queen составляют следующие концептуальные характеристики:

- правительница государства;

- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);

- лидер, обладатель власти и престижного положения;

- женщина с привлекательной внешностью;

- родительница, мать.

В качестве периферийных характеристик можно отметить:

- воплощение величавости (величия или заносчивости);

- историческое лицо;

- источник доходов для содержания армии;

- обладатель неприкосновенности.

На основании вышеизложенного в структуре концепта Queen можно выявить 3 когнитивных слоя:

1. Когнитивный слой «государственное устройство и история», включающий такие характеристики, как:

- правительница государства;

- историческое лицо;

- источник доходов для содержания армии;

2. Когнитивный слой «семья и личные отношения»:

- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);

- родительница, мать;

3. Когнитивный слой «внешность, личностные и социальные характеристики»:

- лидер, обладатель власти и престижного положения;

- обладатель неприкосновенности;

- воплощение величавости (величия или заносчивости);

- женщина с привлекательной внешностью.

§2.2 Концепт Queen в английских художественных текстах

Набор концептуальных характеристик не ограничивается лишь теми из них, которые выявляются на основе анализа данных, зафиксированных словарями. Представляется важным рассмотрение индивидуальных представлений некоторых авторов английской классической художественной литературы, что позволяет выявить скрытые периферийные характеристики концепта Queen, проанализировав примеры из произведений данных авторов (О. Уайлда, Г. Уэллса, О. Хаксли):

- обладательница роскоши и редких необычных вещей (“In Lodge's strange romance `A Margarite of America' it was stated that in the chamber of the queen one could behold all the chaste ladies of the world, enchased out of silver, looking through fair mirrors of chrysolites, carbuncles, sapphires and green emeraults” [Wild О. 1979: 242]; “…And he laughed, and said to himself, `Surely I have caught all the fish that swim, or snared some dull monster that will be a marvel to men, or some thing of horror that the great Queen will desire…” [Wild О. 1970: 133] );

- лицо, занимающее высшее социальное положение, противопоставленное лицу, стоящему на нижней ступени социальной лестницы, но в определенных обстоятельствах и для определенных целей занимающее его позицию («And the beggar-woman put her hand on his head, and said to him, `Rise,' and the leper put his hand on his head, and said to him, `Rise,' also. And he rose up from his feet, and looked at them, and lo! They were a King and a Queen.» [Wild О. 1970: 198]);

- мудрая прощающая мать (“And he sobbed again and said: `Mother, my suffering is greater than I can bear. Give me thy forgiveness, and let me go back to the forest'. And the beggar-woman put her hand on his head, and said to him, `Rise,' and the leper put his hand on his head, and said to him, `Rise,' also. And he rose up from his feet, and looked at them, and lo! They were a King and a Queen. And the Queen said to him, `This is thy father whom thou hast succoured'. And the King said, `This is thy mother whose feet thou hast washed with thy tears”. [Wild О. 1970: 198]);

- возлюбленная (“…he thought of the young Queen, her mother, who but a short time before - so it seemed to him - had come from the gay country of France…So great had been his love for her that he had not suffered even the grave to hide her from him”. [Wild О. 1970: 110]);

- символ неприступности и гордости (“Shouldst thou touch with this flower the hard lips of the Queen, she would follow thee all over the world.” [Wild О. 1970: 141]);

- символ сдержанности и проницательности (“…But Eileen's so nervous of being grilled. She was furious with me for laughing and not being more sympathetic. I took it all as a joke. Which it is. A very mild one, however. For really, like the Queen, we are not amused.” [Huxley A. 1947: 434]);

- женщина, имеющая власть над мужчиной (“Her parents, who considered him only as a fellow-subject of the Queen and attached more importance, in the circumstance, to his career as a husband than as an artist, did their best to dissuade her.” [Huxley A. 1947: 447]);

- символ государственного порядка и стабильности, противопоставленного террору (“…The game is only beginning. There is nothing for it, but to start the Terror. This announces the first day of the Terror. Port Burdock is no longer under the Queen, tell your Colonel of Police, and the rest of them; it is under me - the Terror!” [Уэллс Г. 1981: 248-249]).

Представляется возможным распределить данные периферийные характеристики концепта Queen по имеющимся трем когнитивным слоям:

1.«государственное устройство и история»:

- символ государственного порядка и стабильности, противопоставленного террору;

2. «семья и личные взаимоотношения»:

- мудрая прощающая мать;

- возлюбленная;

- женщина, имеющая власть над мужчиной

3. «внешность, личностные и социальные характеристики»:

- обладательница роскоши и редких необычных вещей;

- лицо, занимающее высшее социальное положение, противопоставленное лицу, стоящему на нижней ступени социальной лестницы, но в определенных обстоятельствах и для определенных целей занимающее его позицию;

- символ неприступности и гордости;

- символ сдержанности и проницательности.

Выводы по главе 2

Исследование концепта Queen на основе анализа словарных данных, а также произведений английской литературы показало следующее:

Концепт Queen является одним из центральных концептов английской концептосферы, объективируемым в английском языке обширным лексико-фразеологическим полем и паремиями, что свидетельствует о его коммуникативной релевантности для английского языкового сознания. Данный концепт имеет статус гештальта, что обусловливает его диффузное восприятие носителями языка.

Исследуемый концепт имеет полевую структуру, содержит ядерные и периферийные характеристики, распределенные по трем когнитивным слоям:

1. «государственное устройство и история»:

- правительница государства (ядерная характеристика);

- историческое лицо;

- источник доходов для содержания армии;

- символ государственного порядка и стабильности, противопоставленного террору;

2. «семья и личные отношения»:

- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля) (ядерная характеристика);

- родительница;

- мудрая прощающая мать;

- возлюбленная;

- женщина, имеющая власть над мужчиной

3. «внешность, личностные и социальные характеристики»:

- лидер, обладатель власти и престижного положения (ядерная характеристика);

- женщина с привлекательной внешностью (ядерная характеристика);


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.