Неологизмы в русском языке

Классификация неологизмов и причины появления новых слов. Их виды по времени образования. Использование неологизмов в различных сферах деятельности. Причины нарушения норм при употреблении новых слов. Значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.11.2009
Размер файла 50,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

План

Введение

1. Неологизмы. Их классификация

1.1 Классификация неологизмов

1.2 Виды неологизмов по времени образования

1.3 Использование неологизмов в различных сферах деятельности

1.4 Причины появления новых слов

1.5 Причины нарушения норм при употреблении неологизмов

Выводы по теоретической части

2. Практическая часть

2.1 Значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом

Выводы по практической части

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Данная курсовая работа посвящена исследованию неологизмов, то есть лексики, новизна которой ощущается носителями языка. Мы постараемся классифицировать неустоявшиеся слова, определим их происхождение, способы образования. Также мы коснемся роли неологизмов в современном обществе и предпосылок их появления.

Актуальность нашей работы очевидна: образование новых слов - это один из самых динамичных процессов современного русского языка.

Мы живем в постоянно меняющемся мире. В мире, где появляются, исчезают, а потом снова актуализируются какие-либо реалии. Разумеется, эти реалии, в конечном счете, получают свое лексическое наименование. Последнее десятилетие было особенно богато на неологизмы, поскольку в России сменился государственный строй, открылись границы (а это благоприятная почва для заимствований), произошла компьютерная революция и т. д. Во время этих событий активно появлялись новые реалии, которые получали впоследствии свои наименования. Многие из них закрепились в нормированном языке и перестали быть неологизмами. Лексику именно этого периода мы и будем подвергать анализу в данном исследовании (а точнее - вторую половину 90-х годов ХХ века).

Цель данной курсовой работы состоит в том, чтобы классифицировать новую лексику в печатных средствах массовой информации на примере журнала «Русский Newsweek».

Для реализации цели мы ставим перед собой следующие задачи:

1. Изучить значение и место неологизмов в системе русского языка и способы и причины образования новых слов;

2. Выявить типы новых слов с различной семантикой, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации;

3. Попытаться классифицировать этот пласт лексики.

В данной курсовой работе мы рассматриваем неологизмы в журнале «Русский Newsweek», которые является объектом исследования. «Русский Newsweek» появился 2 года назад и сразу же завоевал читательскую аудиторию, так как материалы, напечатанные в нем, всегда актуальны и злободневны. В журнале печатаются политические, социальные, научные, аналитические и другие материалы, а также журналистские расследования. «Русский Newsweek» выбран автором для исследования потому, что он интересен, увлекателен, познавателен и отличается от стандартных, шаблонных журналов, часто встречающихся в современной прессе.

Для данного исследования мы взяли номера «Русского Newsweek», выходящие с сентября 2006 по апрель 2007.

Кроме того, на сегодняшний день существует довольно много словарей новой лексики. Разумеется, их невозможно обойти стороной. В данной работе мы будем опираться на сведения, полученные из Толкового словаря русского языка конца ХХ века под редакцией Г.Н. Скляревской. Все статьи, приведенные без пометок об источнике, взяты именно из этого словаря.

Безусловно, говорить об окончательной классификации неологизмов пока рано, потому что большая часть анализируемых слов появилась недавно и не до конца освоена языковым сознанием народа. Само собой, какая-то часть нынешних неологизмов не станет частью литературного языка по различным причинам: от замещения неологизма исконно русским словом до «отмирания» неологизма вместе с обозначаемой им реалией.

1. Неологизмы и их классификация

1.1 Классификация неологизмов

Прежде чем приступить к рассмотрению самой темы курсовой работы, стоит все же внести ясность, что такое неологизмы и какими они бывают.

Пользуясь определением, взятым из энциклопедии «Русский язык», можно сказать, что неологизм (от греческого neos - «новый», logos - «слово») - это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.

В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические// Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973. С. 18.

Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка// Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973. С. 18.

Неологизмом является слово до тех пор, пока ощущается свежим. Так, в свое время слово «космодром» было неологизмом. Сейчас это слово входит в лексический состав современного русского языка. А это, в свою очередь, говорит о том, что если понятие актуально и называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом.

Однако если углубиться в классификацию новых слов, то среди языковых неологизмов можно выделить лексические и семантические.

К лексическим неологизмам относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков// Брагина А.А. Указ. соч. С. 21. Образуются путем словообразовательной деривации - образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям; наиболее распространены такие способы образования неологизмов, как суффиксация (заземленн-ый - заземленн-ость, накрут-ить - накрут-к-а, дразни-ть - дразни-льщик, геолог - геолог-ин-я), префиксация (пост-ельцинский, супервыгодный), префиксально-суффиксальный способ (бытов-ой - о-бытов-и-ть, звук - о-звуч-ива-ть), сложение основ, часто - в сочетании с суффиксацией (токсикомания, малокартинье, чужестранство), усечение основ, особенно характерное для образования неологизмов в разговорной речи (шиз - из шизофреник, бук - из букинистический магазин);

Семантические неологизмы - это ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения// Брагина А.А. Указ. соч. С. 21. Вторичное значение образуется на основе сходства с вновь обозначаемым явлением уже известным: теневой - связанный с незаконными способами обогащения (теневой бизнес, теневая экономика); паралич - полное бездействие власти, экономических, социальных и политических механизмов в государстве (паралич власти, экономика - на грани паралича), гастролёр - преступник, совершающий преступления в разных местах за пределами своего постоянного проживания;

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту// Брагина А.А. Указ. соч. С. 31. Неологизмы этого типа "прикреплены" к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами. Пример из А.С. Пушкина: «Полумилорд, полукупец»

Окказионализмы (от латинского occasionalis - «случайный») - это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста// Лопатин В.В, Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978. С. 54. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова - результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), первоопечатник (слово, созданное И.Ильфом и Е.Петровым путем намеренного искажения слова первопечатник); Чукоккала - название рукописного альманаха К.Чуковского, соединившее в себе первую часть его фамилии и вторую половину названия поселка Куоккала под Петербургом, где до революции жил К.Чуковский. К окказионализмам близки так называемые потенциальные слова - лексические единицы, которых нет в словаре данного языка, но которые легко образуются по тем или иным словообразовательным моделям: ср. отмечаемые исследователями русской разговорной речи слова типа хваталка, погонялка, пускалка, хлопалка и под. Важное различие между окказионализмами и потенциальными словами заключается в том, что окказионализмы - «нарушители законов (правил) общеязыкового словообразования», а потенциальные слова, наоборот, «заполняя пустые клетки словообразовательных парадигм... реализуют действие законов словообразования» (Е.А.Земская). Окказионализмы и потенциальные слова часто встречаются в спонтанной разговорной речи: создаваемым по случаю словом - в согласии с законами словообразования или вопреки им - говорящий нередко обозначает либо то, что не имеет стандартного названия, либо то, регулярное обозначение чего он не может сразу вспомнить.

1.2 Виды неологизмов по времени образования

Неологизмы можно разделить на четыре группы:

Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в жизни народа: венчурный -направленный на финансирование новых неапробированных идей, проектов, связанных с риском, возрожденцы -- последователи различных псевдопатриотических движений, стремящихся к возрождению России, грант -- форма дополнительного финансирования научных исследований в виде определенных дотаций, декоммунизация, десоветизм -- ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти, а также гамбургер, гигабайт и др.

Неологизмы второй группы создаются для называния явлений, которые уже имели место в жизни общества, но не получили по тем или иным причинам, в частности идеологического характера, своего наименования: внесудебный -- `находящийся за пределами судопроизводства; осуществляемый без суда и следствия', возвращенец -- `тот, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции', командно-бюрократический, ленинский.

В третью группу входят неологизмы, которые обозначают реалии, не существующие в действительной жизни, но прогнозируемые, возможные в фантазиях, при дальнейшем развитии науки и техники: киборг -- `получеловек-полуробот', космолет -- `космический самолет', космоплан, ядерная зима.

Четвертую группу неологизмов составляют лексические единицы, которые дублируют слова с тем же значением. Это могут быть полные (идеографические) синонимы, тождественные по значению и стилистической окраске: державник -- государственник, верноподданический -- угоднический, взвешенный -- продуманный, судьбоносный -- исторический.

По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, -- употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, наркобарон, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха).

Некоторая часть неологизмов имеет еще более узкую сферу употребления: в экономике (индексация, квотироватъ, коммерциализация, конвертация, консалтинг, корсчет, лизинг, макроэкономика), в политике (идеологизированный, инаугурация, командно-административный), в информатике (интерактивный, картридж, информатизация), в технике (Интернет, иглорефлексотерапия, анаболик, девиантный), в масс-культуре (кассетник, китч, клип, компакт-диск, ламбада, масс-медиа, панки, поп-группа), в спорте (каратист, кикбоксинг, либеро, хет-трик), в религии (иеговизм, иконопочитание, исламизация, иудаист) и т.д.

Имея дело с новой заимствованной лексикой, также следует обращать внимание на сферу употребления, поскольку многие иноязычные слова подвергаются переосмыслению и получают в русском языке несколько другое значение, нежели в языке-доноре. Например, неологизм имидж, о котором мы еще поговорим ниже, переводится с английского, как образ, статуя (святого), подобие кого-либо, метафора, икона, облик (политической партии и т.п. публичных субъектов), изображать, вызывать в воображении, отображать, символизировать. В русском же языке укоренилось только одно значение этого слова - облик. Поэтому людям для правильного употребления данного неологизма необходимо знать его сферу употребления. Иначе человек, опирающийся только на перевод слова с иностранного языка, может сделать ошибку в словоупотреблении// Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968. С. 118.

По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать -- исполнить музыкальное произведение, порнуха -- порнография), жаргонизмы(качалка -- тренажер для занятий бодибилдингом, качок -- человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива -- ругательство, истеблишмент -- совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж-без определенного места жительства, опрошенные, сертификация). Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка -- коммунист), неодобрение (пирамидчик, популист, сексот), иронию (демократизатор -- кто или что, способствующее демократизации общества, отсидент -- политический заключенный, политтусовка). Обобщая сказанное о новых лексических единицах, следует сделать вывод, что в принципе понятие о неологизмах может быть узким и широким. К неологизмам в узком понимании этого слова относятся лексические, семантические (или лексико-семантические) и стилистические. К неологоизмам в широком понимании принадлежат, кроме указанных, переориентированные, сочетаемостные и актуализированные.

1.3 Использование неологизмов в разных сферах деятельности

Экономическая лексика. Как правило, неологизмы этой сферы употребления обозначают какие-либо процессы или должности, многие из которых стали новыми для российской действительности. К примеру, слово маклер вошло в нашу жизнь вместе с самим видом деятельности. Значение: «тот, кто профессионально занимается посредничеством при купле-продаже, заключении различных сделок и т.п.». Пример: «Сейчас многие адвокаты - это просто маклеры, выступающие посредниками при передаче денег между обвиняемым, следователем или судьей» // «Русский Newsweek» от 9.10.2006.

В качестве примера наименования экономического процесса можно привести слово фьючерс (англ. future - «будущее»). Фьючерс - биржевая сделка по продаже товаров или ценных бумаг с обязательством поставки или передачи их покупателю в определенный момент в будущем по ценам, действующим в момент заключения контракта. «У многих экспертов сквозит скепсис - в России еще не привыкли к традиционным фининструментам, а фьючерсы пока больше используют для спекуляций» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006.

Правовая лексика. Правовые неологизмы в современной российской прессе встречаются не очень часто (исключение - специализированные правовые журналы).

Хороший пример правового неологизма (близкого к жаргонизму), написание которого еще не устоялось, - слово прайвеси и (реже) прэйвеси (англ. privacy - «право на частную жизнь») «Знаменитое «прайвэси», право на уединение и неприкосновенность...» // «Русский Newsweek» от 18.12.2006. Это слово отчасти заменило в русском языке такие неудобные словосочетания, как «право на неприкосновенность личной жизни и переписки», «право на неприкосновенность» и т.п. Из чего можно сделать вывод, что заимствованный неологизм прайвеси объединяет в себе сразу несколько значений, тем самым становясь более удобным в употреблении.

Также неологизмом из области права является слово легитимный - законный, правомочный; общественно признанный (о выборной власти).

Техническая лексика. Среди технических неологизмов в настоящее время преобладает компьютерная лексика. Прежде всего, это связано с появлением не существовавших ранее устройств или явлений, которым необходимо было присвоить некое наименование.

Так, например, в современном русском языке существует неологизм, написание которого до сих пор не устоялось. Это слово лаптоп или лэптоп (англ. lap - «колени», top - «верх»). В информатике это слово означает «портативный персональный компьютер с плоским дисплеем на жидких кристаллах и сравнительно небольшим объемом памяти, умещающийся на коленях пользователя».

«Из этой штуковины нам всего за двадцать лет удалось создать полнофункциональный лэптоп - с записью на DVD, воспроизведением фильмов, распознаванием речи и всем остальным» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006. Появление этого заимствованного неологизма объясняется тем, что ранее не существовавшему устройству необходимо было присвоить лексическое наименование.

В последние годы ХХ столетия в нашу жизнь вошла еще одна компьютерная реалия, написание наименования которой также не устоялось. Это несклоняемый неологизм Интернет или ИнтерНет (англ. inter - «меж» и net - «сеть»). В информатике этим словом обозначают всемирную информационную компьютерную сеть, объединяющую множество компьютерных сетей и компьютеров, обменивающихся информацией друг с другом. «С появлением дешевого высокоскоростного Интернета фриланс стал в России распространенным явлением» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.

В качестве примера технического неологизма, косвенно относящегося к компьютерной сфере, можно привести слово пейджинг (англ. paging - «способ связи посредством пейджера»).

«За все двенадцать лет существования пейджинга в нашей стране большинство компаний конкурировали в основном при помощи снижения цен на одностороннюю связь, - комментирует ситуацию Илья Фрэз…» // «Русский Newsweek» от 11.09.2006.

Общественно-политическая лексика. Это наиболее обширная сфера употребления неологизмов.

Говоря о новой общественно-политической лексике сегодня, мы можем распределить ее на следующие группы по сферам человеческой деятельности, откуда взяты те или иные слова в политическую речь, по сферам преимущественного употребления:

Номенклатурные наименования чиновников, ведомств, территорий.

Например, слово премьер (=премьер-министр). В ряде государств - глава правительства (в России широко распространенное, но неофициальное наименование председателя правительства). «По традиции Всемирный банк возглавляет представитель США, но по некоторым прогнозам место может достаться покидающему свой пост премьеру Британии Тони Блэру, который сейчас как раз озабочен «трудоустройством» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007.

Наименования политических партий, движений и их членов; Примером наименования членов партии может послужить слово жириновцы (сторонники либерал-демократической партии России, возглавляемой В.В. Жириновским). «Так что возмущение жириновца Алексея Митрофанова, высказанное им на обвинение в подкупе депутатов, выглядит вполне искренним» // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.

3. Терминология электоральных и смежных технологий.

Импичмент (лишение полномочий высших должностных лиц в связи с допущением ими грубых нарушений закона). «Парламент хоть и объявил указ Ющенко неконституционным, но специально оговорился, что вопрос об импичменте президента не стоит» // «Русский Newsweek» от 9.04.2007.

Инаугурация (англ. inauguration - «торжественное вступление в должность главы государства»). «В Зумбахуа прошла превращенная в индейский ритуал инаугурация Корреа, на которую съехались верные друзья Моралес и Чавес, а также - ко всеобщему удивлению - иранский президент Махмуд Ахмадинеджад» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.

Кроме этих трех пластов лексики, в общественно-политической сфере зачастую употребляются слова из других сфер, как-то: экономической, технической и правовой. Это и следует называть пересечением лексики различных сфер деятельности.

Примером пересечения общественно-политических и правовых неологизмов может послужить термин международного права экстрадиция (англ. ex - «из, вне» и traditio - «передача») - выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства. «Теперь многие наблюдатели убеждены, что Скотленд-Ярд счел действия Генпрокуратуры за скрытый намек и предложил обмен экстрадициями: Лугового - в Лондон, Березовского - в Москву» // «Русский Newsweek» от 24.01.2007. Сегодня этот термин употребляется не только в правовой области, его зачастую можно встретить в газетах, рассчитанных на самую широкую аудиторию. Вероятнее всего, этот правовой неологизм вошел в актив языка во время расследования дела бывшего югославского лидера Милошевича. Именно тогда слово экстрадиция наиболее часто мелькало в газетах.

Слово консалтинг - это пример употребления слова из экономической сферы в общественно-политической прессе (англ. consulting - «консультирование производителей, продавцов и покупателей по экономическим, хозяйственным и правовым вопросам»). «По словам Андрея Бурматикова, директора консалтинговых программ Fashion Consulting Group, появление таких бутиков - абсолютно в рамках развития модной индустрии» // «Русский Newsweek» от 30.04.2007.

Пример пересечения общественно-политического и компьютерного пластов лексики - слово хакер и (редко) хаккер (англ. hack - «ломать»). В информатике - «программист (или пользователь вычислительной системы, обычно компьютерной сети), занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». «Во всем виноваты безвестные хакеры, а сама страничка - полуторагодичной давности» // «Русский Newsweek» от 12.02.2007. Слово хакер вошло в наш язык благодаря распространению Интернета. Сначала это был узкоспециализированный термин, но с популяризацией незаконной деятельности в компьютерных сетях он стал частью активного словаря русского языка.

1.4 Причины появления новых слов

Не секрет, что состояние лексики отражает уровень развития общества. Словарный состав любого языка наиболее активно пополняется во времена различных перестроек, революций, каких-либо значительных открытий.

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др.; большинство этих слов в силу их актуальности очень быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас// Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. С. 79.

Как мы уже отмечали выше, последнее десятилетие ХХ века было довольно благоприятным для образования новых слов. Как правило, в этот период появлялись неологизмы общественно-политической, экономической и компьютерной направленностей. Это связано, прежде всего, перестройкой и развитием компьютерной техники, а также падением «железного занавеса».

К примеру, в общественно-политической лексике появились такие новые слова, как масс-медиа, истеблишмент, пиар, НДС, ланч и т. д.

В экономической лексике - оффшор, брокер, гиперинфляция, лизинг, фьючерс, маклер, риэлтор и т. д.

В компьютерной - сервер,, антивирус, анимация, винчестер и т. д.

Кроме того, в последнее десятилетие ХХ века возвратились в актив вышедшие из общеупотребительной лексики слова. Как правило, они приобретают несколько иное значение (порой совсем другое), чем ранее. Это явление связано, прежде всего, с тем, что некоторые реалии вернулись в нашу жизнь.

Также многие современные слова получают дополнительно значение, тем самым, становясь неологизмами (семантическими). Таково, например, слово меню.

Однако далеко не все актуализированные слова со временем меняют свое значение. Так, например, прилагательное легитимный сохранило значение «законный, правомочный; общественно признанный (о выборной власти)».

Итак, мы выяснили, что основными причинами появления неологизмов является появление новых реалий или явлений.

1.5 Причины нарушения норм при употреблении неологизмов

1) При расширительном употреблении незаметно утрачивается необходимая связь с традиционным смысловым ядром слова, в результате чего новое «значение» перестает соответствовать основному смыслу слова (вплоть до возникновения антонимических отношений).

Пример: употребление слова напарник вместо соперник. Неоправданным представляется также такое применение слова, при котором утрачивается важный характеризующий признак, который как раз и выделяет обозначаемое понятие в ряду близких, но отнюдь не тождественных. В этом случае происходит смысловое обеднение содержания и как результат этого -- непозволительное смешение слов. Примерами могут служить употребление слова вернисаж (торжественное открытие художественной выставки) вм. слова выставка, погода -- вм. климат, роспись -- вм. подпись и т. п.

2) Ненормативное употребление нередко возникает в результате нарушения соразмерности соединяемых понятий. Обычно в таких случаях важное, весомое слово-понятие, оказываясь в несозвучном соседстве, и само утрачивает многозначительность содержания. Неоднократное же употребление его в обыденных контекстах постепенно ведет к обесцениванию и утрате той самой выразительности, ради которой оно сначала и применялось в несвойственных сочетаниях.

Пример: слово форум означает широкое, представительное собрание, имеющее большое общественное значение. Но нередко встречается и необоснованное (несозвучное!) использование слова форум применительно к обычным, малопримечательным собраниям или совещаниям местного значения.

Естественно, что намеченные признаки разграничения правильного и неправильного употребления имеют весьма общий характер и лишь относительную практическую ценность. История слов, развитие и закрепление их значений относится к области индивидуальных, часто неповторимых явлений языка, которые не укладываются в прокрустово ложе заранее созданных схем и образцов.

В настоящее время существует целый ряд спорных случаев современного словоупотребления.

Выводы по теоретической части

Таким образом, рассмотрев теорию, можно сделать выводы о том, что ошибки при употреблении неологизмов заключаются в следующем:

1) ошибки в написании и произношении неологизмов.

2) изменение значения неологизмов.

В научном отношении фиксирование новых слов важно для самого познания языка. Неологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой.

Особое значение в фиксировании неологизмов заключается в том, что человек сможет совершенствоваться в речевом мастерстве и для повышения речевой культуры.

2. Практическая часть

2.1 Значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом

Неологизмы являются неотъемлемой частью лексики современного русского языка. По сути, наш язык в его нынешнем виде не мог бы существовать без неологизмов. Это связано с тем, что новые слова придают естественному языку динамичность. Лексика изменяется с течением времени, словарный запас пополняется новыми наименованиями, устаревшие реалии уходят в пассивный запас.

Слово дисплей, заимствованное из английского языка (устройство отображения текстовой и графической информации, обычно основанное на использовании электронно-лучевой трубки, монитор; экран такого устройства). «Скептики ехидно спрашивали: зачем устройству, которое 99% времени находится в кармане, а оставшийся 1% около уха, цветной дисплей?» // «Русский Newsweek» от 19.02.2007. Появилось новое понятие, которому нужно было дать название, и пришлось прибегнуть к заимствованию.

Рейтинг - это слово заимствованное из английского языка (цифровой показатель оценки чьей-либо деятельности, популярности кого-либо, чего-либо по отношению к другим, основанный обычно на результатах общественных опросов или на мнении экспертов). «В ноябре рейтинг вице-премьера Дмитрия Медведева, по версии Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), совершил наконец знаковый скачок вверх, достигнув уровня 13-17%» // «Русский Newsweek» от 27.11.2006. Появилось новое явление, которое получило заимствованное название рейтинг.

Слово видеоконтрабанда (незаконное тайное тиражирование и распространение видеопродукции, нарушающее авторские права ее создателей). «Контрафактной видеопродукции у нас на рынках не стало меньше. Напротив, видеоконтрабанда процветает». // «Русский Newsweek» от 27.11.2006. Образовано сложением корня видео и слова контрабанда.

Термин декодер (устройство для расшифровки цифровых кодированных данных; синхронный дешифратор). «Вся проблема состоит в том, что на сегодняшний день большая часть телевизионных сетей MMDS не зашифрована, поэтому нелегалы могут не покупать декодеры, - а следовательно - не платить абонентскую плату». // «Русский Newsweek» от 20.11.2006. Этот неологизм был заимствован по причине появления нового устройства, наименования которому раньше не существовало.

Слово макинтош. В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой оно определяется, как «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Это исконное значение слова макинтош. Сейчас же оно приобрело еще одно значение (компьютер фирмы «Apple Computer», не совместимый с IBM) и стало неологизмом. «На церемонии награждения особо отмечалось, что Apple прошла весь путь развития компьютерной музыки от самых ее истоков, начиная с выпуска компьютера "Макинтош", и является ведущим творцом…» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.

Слово каталог (от греч. katalogos - «список») также приобрело дополнительное значение. В Большом академическом словаре это слово имеет значение:

1. Перечень каких-либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке.

2. Каталог библиотечный - перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке. В российских библиотеках различаются по назначению (читательские и служебные каталоги), способу группировки (алфавитные, систематические, предметные каталоги), видам произведений печати и пр.

Сейчас это слово обозначает еще и директорию в информатике. «Собственный небольшой ЖК-экран отображает информацию о степени заполнения накопителя, о выполняемых процессах, о состоянии батареи и даже о структуре хранимых каталогов». // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.

Слово олигарх (греч. oligos - «немногий» + arche - «власть», - Большой словарь иностранных слов под редакцией А.Ю. Москвина). Сегодня это слово очень часто упоминается в СМИ и в речи публичных политиков. Однако вошло в активный словарь оно не так давно: в 90-х годах ХХ века. Ранее это слово было знакомо людям из учебников истории древнего мира (ср. Спартанский олигархический союз) и произведениям классиков марксизма-ленинизма (ср. финансовая олигархия). Сейчас олигархией называют «политическое и экономическое господство небольшой группы лиц, также саму такую группу». «Банкротство ЮКОСа с последующим разделом его имущества получилось почти таким же циничным, как и залоговые аукционы, на которых олигархи в середине 90-х приватизировали свою миллиардную собственность». // «Русский Newsweek» от 26.02.2007.

Слово легитимный (лат. legitimus - «законный») «Для среднего европейца, который в лучшем случае знат трех русских режиссеров - Эйзенштейн, Тарковский, Михалков, - Сокуров единственный легитимный преемник Тарковского» // «Русский Newsweek» от 5.02.2007. Пример заимствования, известный ранее лишь специалистам и зафиксированные в словарях как относящиеся к «буржуазному» праву и «буржуазной» действительности, но получившие в последнее десятилетие ХХ века широкое распространение в русском языке в связи с актуализацией для российской действительности обозначаемых ими понятий// Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992. С. 93.

Недавно появившееся слово франчайзинг (или френчайзинг),заимствованное из английского языка. В "Толковом словаре конца ХХ века" это слово трактуется следующим образом: «Форма экономического покровительства, при которой фирма, имеющая твердые позиции на рынке, предоставляет вновь образованной фирме оборудование, технологии, вспомогательные материалы, ноу-хау и товарные знаки». «Пока рано говорить о какой-то конкретике и тем более бросаться страшными терминами типа франчайзинговые схемы» // «Русский Newsweek» 6.11.2006. Это слово появилось в русском языке благодаря приходу в нашу жизнь такого явления, как франчайзинг.

Слово подпитка. Сегодня оно очень часто употребляется в переносном значении («дополнительное финансирование») в экономической сфере. «Это означает закрытие тех информационно-политических центров за рубежом, через которые совершается финансовая подпитка партизанских действий» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006. Неологизм образованный из уже существующего слова питаться с добавлением приставки под.

Слово имидж, заимствованное из английского языка. «России эта смена поколений не сулит ничего хорошего: если что и было положительного в имидже нашей страны, то зиждилось оно на дружбе Путина со своими коллегами» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006.

Неологизм самостийность (обычно неодобр. «государственная или политическая независимость, самостоятельность»). «Сейчас тараклийцы, которые после многочисленных и тщетных попыток достучаться до кишиневских властей, намереваются избрать собственную власть, не зависящую от Кишинева. Самостийность, конечно, будет объявлена незаконной» // «Русский Newsweek» от 4.09.2006. Слово самостийность имеет украинские корни, однако оно существует и в других славянских языках. Например, в болгарском.

Неологизм тейп, слово заимствованное из ченченского языка. Тейп - это единица родоплеменной организации чеченского народа, состоящая из нескольких родовых общин (союзов общин) и самоидентифицирующаяся общим происхождением от конкретного лица (рода), рода занятий (например БIовлой (чеч. башня)) либо происхождения. «Адвокаты подсудимого апеллировали к горским традициям: он из тейпов (родоплеменных общин), которые живут в труднопроходимых высокогорных районах и практически изолированы от внешнего мира, а похищения - один из немногих способов, которые позволяют им обновлять генетический фонд, то есть жениться на тех, с кем нет родственных связей» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006. неологизм инаугурация (англ. inauguration - «торжественное вступление в должность главы государства»). «Фоторепортажи из Чечни, которая на неделе вновь была центром всеобщего внимания, - о двух сторонах жизни республики: инаугурация Рамзана Кадырова и спецоперация батальона «Восток» Сулима Ямадаева» // «Русский Newsweek» от 9.04.2007. Это слово заимствовано из английского благодаря развитию в России демократии.

Англоязычный неологизм дампинг (англ. dumping - «сбрасывание») - технология захоронения отходов производства. «Однако многие российские производители не желают тратиться на качественный дампинг и сбрасывают отходы в какую-нибудь нелегальную свалку» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007.

Неологизм хот-дог (англ. hot - «горячий» и dog - «собака») - жареная горячая сосиска или сарделька, подаваемая обычно в разрезанной булке с соусом и горчицей. «Там тетушки из церковных кафе торгуют хот-догами и черничными пирогами» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006. Относится к "пищевой экспансии".

Слово чарт (англ. chart; список наиболее популярных музыкальных групп, исполнителей, составляемый на основе результатов продаж их альбомов, дисков и т. п. и регулярно публикуемый в печати) также является элементом английской экспансии. «Во многом успех компании связан с именем ее владельца - Крисом Мерфи, продюсером легендарной рок-группы INXS, в конце 80-х взорвавшей американское MTV и всевозможные чарты» // «Русский Newsweek» от 18.12.2006. Данный неологизм вошел в русский язык вместе с обозначаемой им реалией. До открытия границ в России не существовало чартов.

Появление в русском языке слова шоппинг (англ. shopping - «посещение магазина с целью покупки») связано, прежде всего, с распространением американского образа жизни в России. «Зато в городе много неплохих китайских ресторанов, и все население на выходные ездит с Фуюань - пройтись по казино и в бане попариться. И на шоппинг» // «Русский Newsweek» от 12.03.2007.

Сервер (англ. server - «компьютер, выполняющий функции обслуживания пользователей, а также управляющий распределением ресурсов») - реалия, вошедшая в нашу жизнь благодаря Интернету. «Зато у ноутбука есть приличные сетевые возможности: беспроводная связь позволяет компьютеру видеть всех своих «собратьев» в радиусе 500 м и соединяться со школьным сервером для выхода в Интернет» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.

Неологизм гетеросексуал (греч. heteros - «другой» и лат. sexualis -«половой») - человек нормальной половой ориентации (проявляет половое влечение к лицу противоположного пола) имеет как греческие, так и латинские корни. «На эти темы никогда не говорили на Ближнем Востоке, но может быть, именно от нас, арабов, берет начало традиция однополой любви?» - гетеросексуальная активистка Аида явно намекает на лесбийскую любовь в мусульманских гаремах, много раз упомянутую в старинной арабской и персидской литературе» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007.

Неологизм неосталинист (сторонник неосталинизма). «Неосталинизм - явление ныне модное. От кого только не услышишь о том, что "при Сталине порядок был» // «Русский Newsweek» от 18.12.2007. Этот неологизм образован путем прибавления к слову сталинист латинской приставки, имеющей греческое происхождение (neos - «новый»).

Слово раскрутка (перен. разг. «система мероприятий, имеющих целью широко рекламировать, популяризировать) было заимствовано из музыкального жаргона. Теперь это слово приобрело более общее значение и постепенно входит в активный словарный запас современного русского языка. «Но нынешняя раскрутка, как ни странно, не пошла радикалам впрок: от них, сочтя националистические движения неконтролируемыми, отвернулись в Кремле и не хотят видеть в политических партиях» // «Русский Newsweek» от 25.12.2006.

Чтение теперь не только процесс зрительного восприятия текстовой информации человеком, но и «выбор данных из внешнего запоминающего устройства или с экрана дисплея в основную память». «Чтение данных новым dvd-приводом производится при помощи специального лазерного луча…» // «Русский Newsweek» от 11.12.2006.

Черта бедности - отдельно эти два слова могут употребляться в своих значениях. Однако в последнее время в российской прессе это словосочетание встречается в значении «уровня благосостояния народа». Данное значение позволяет нам утверждать, что словосочетание обладает признаками неологизма. «Образованное население стало спешно покидать город и с тех пор неуклонно уменьшалось - в 2005-м в городе осталось всего 800 000 жителей, 26% которых живет за чертой бедности» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007.

Слово из компьютерной области - чипсет. Это слово образовано от двух английских лексических единиц: chip - «чип, микросхема» и set - «набор», - и имеет значение «набор микросхем, используемых для производства платы». «Чтобы вся эта непозволительная роскошь не заставила потребителя отказаться от обычного настольного компьютера, Intel готовит для него чипсет с поддержкой двух независимых аудио-видеоканалов и интегрированной камерой» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006.

Неологизм (так и не вошедший в активный запас языка) демократка: разг., ирон., резиновая дубинка, предмет вооружения ОМОН, милиции. «Порядок на марше наводили, само собой, милицейскими демократками» // «Русский Newsweek» от 13.11.2006. Это слово образовано от слова демократ при помощи суффикса -ка.

Неологизм гиперинфляция образован префиксальным способом и означает «стремительно развивающуюся инфляцию, угрожающую экономическим крахом». «В самом начале рыночных реформ, в условиях близких к гиперинфляции и при отсутствии какого-либо опыта работы в круто изменившихся обстоятельствах…» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007. Это слово образовано при помощи усилительной приставки -гипер.

Слово десоветизация (ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти). «Сейчас уже можно с уверенностью сказать, что десоветизация в России прошла более чем успешно» // «Русский Newsweek» от 16.10.2006. Это слово образовано, с помощью суффикса и приставки.

Слово межрегионал (разг. член межрегиональной депутатской группы). «Неужели можно не увидеть лицемерия и ханжества межрегиональщиков, которые на протяжении всех десятилетий являлись ярыми пропагандистами коммунистических доктрин?» // «Русский Newsweek» от 5.03.2007. Это слово образованное бессуфиксальным способом.

Неологизм теракт является типичным примером словосложения. По данным Толкового словаря русского языка конца ХХ века, это слово образовано путем слияния словосочетания террористический акт в одну лексическую единицу. «В западной прессе подконтрольную мусульманам федерацию все чаще называют «европейским полигоном исламского экстремизма», а в самой БиГ регулярно обнаруживают то тренировочные лагеря «воинов ислама», то следы участников громких терактов вроде 11 сентября или взрывов в лондонской подземке» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007.

Неологизм ОЗУ (оперативное запоминающее устройство). «Новый лэптоп имеет в себе 512 Кбайт ОЗУ и диск на 20 Мбайт» // «Русский Newsweek» от 04.12.2006. Неологизм, в виде аббревиатуры, появление нового слова.

Пример вновь вошедшего в активный запас слова с кардинально изменившимся значением можно привести неологизм пиратство. Раньше он означал нападение на корабли с целью ограбления. Позднее, когда это явление ушло из нашей жизни, слово перешло в пассивный запас и употреблялось только для описания каких-либо исторических событий и в художественной литературе. Однако в наши дни слово пират вернулось в актив, но совсем в другом значении. Сегодня слово пиратство означает «незаконную деятельность на рынке компьютерных, аудио-, видеоуслуг, в издательском деле…». «Бывший адвокат Universal в России, председатель президиума коллегии адвокатов «Джон Тайнер и партнеры» Валерий Тутыхин называет это «коммунизмом в законе», который «легализует пиратство» // «Русский Newsweek» от 25.09.2006.

Слово меню, как перечень предложенных блюд. Сейчас, в компьютерную эпоху, оно означает еще и «список программ и функций, предоставляемых пользователю компьютера на выбор». «Это значит, что треугольники по обеим сторонам загораются при наведении на тот или иной пункт меню» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.

Выводы по практической части

Из практической части можно сделать выводы о том, что большинство неологизмов, используемых в СМИ образовано способом сложения основ или заимствованы из других языков. Многие считают, что русский язык слишком «засорен» иноязычными словами, но с помощью данного исследования можно понять, что во многих случаях без иностранных слов не обойтись. Поэтому разговоры отдельных защитников русского языка о слишком большом количестве заимствований, мягко говоря, необоснованны. Дело в том, что заимствование - один из самых продуктивных способов пополнения лексики языка, и нет ничего плохого в том, что в современном русском языке так много новых слов английского происхождения (тем более, что в России компьютерные дисплеи не производят). Само собой, можно создавать неологизмы с помощью русских морфем (например, в исландском языке новые слова образуются посредством исландских же морфем; заимствований в исландском языке очень мало), но вряд ли процесс образования новых слов можно эффективно контролировать.

В прессе новые слова выполняют ту же функцию, что и в языке в целом. Они обозначают новые явления и иногда служат для придания образности журналистскому тексту.

Заключение

По итогам нашей курсовой работы, можно констатировать тот факт, что в последние годы, как и ранее, образование неологизмов обусловлено изменением общественно-политических условий, государственного и экономического устройства России, вооруженными столкновениями, культурным сближением разных стран и научно-техническому прогрессу.

Все эти процессы продолжают свое существование в современном обществе. Поэтому лексика русского языка как изменялась, так и будет изменяться. В конечном счете в языке закрепятся только самые удачные неологизмы. Остальные так и останутся за пределами нормированного языка.

Целью данной курсовой работы была классификация новой лексики в печатных средствах массовой информации на примере журнала «Русский Newsweek». Для достижения этой цели мы изучили значение и место неологизмов в системе русского языка и способы и причины образования новых слов. Также мы выявили типы новых слов с различной семантикой, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации. И в конечном счете попытались классифицировать этот пласт лексики.

Практическая ценность нашей работы состоит в том, что понимание истоков новой лексики и причин заимствования поможет в дальнейшем более адекватно как использовать ее, так и воспринимать, и оценивать ее употребление в СМИ и смежных диспутах.

Особенно нужно отметить упомянутую в нашей работе важность понимания контекста (т.е. - прежде всего - к какой именно сфере человеческой деятельности относится то или иное заимствованное слово) для адекватного истолкования семантики неологизмов. Как уже отмечалось, неологизмы встречаются в самых различных областях человеческой деятельности и используются в той или иной мере в самых разных слоях лексики. Но нельзя забывать о том, что новые слова, еще не освоенные вполне языковым сознанием, но уже используемые в СМИ, зачастую требуют от воспринимающего субъекта (читателя или исследователя) обращения к словарям языков-доноров. А исходное слово может оказаться многозначным, поэтому читателю или исследователю необходимо в этом случае понимать, о какой сфере человеческой деятельности, каком функциональном стиле идет речь.

Разумеется, наше исследование не закрывает проблемы классификации новых слов: это невозможно в рамках курсовой работы, да и не входило в круг наших задач. Кроме того, как уже отмечалось выше, появление новых слов - активный процесс, и никакое исследование в этой области не может закрыть эту тему, по меньшей мере - пока существуют разные языки и культуры и происходит "общение" между ними.

Список использованной литературы

1. Большой академический словарь русского языка. М., 2004.

2. Большой словарь иностранных слов / Под ред. Москвина А.Ю. М., 2006.

3. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

4.Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. М., 1996.

5. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.

6. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

7. Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978.

8. Лоте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.

9. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Караулова Ю.Н. М., 2004.

10. Скляревская Г.Н. Толковый словарь русского языка конца XX века. М., 1996.

11. Толковый словарь русского языка / Под ред. Ожегова С.И, Шведовой Н.Ю. М., 1995.

12. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977.

13. Сахарный Л.В. Производное слово как тип коммуникативной номинации // Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985.

14. Ханпира Э.И. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966.

15. Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Якобсон Р.О. Избранные работы. М., 1985.


Подобные документы

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Методы появления новых слов в языке и способы создания языковых и авторских неологизмов. Новые реалии и явления как основные причины появления неологизмов. Процесс образования сложных дериватов с иноязычным элементом SMS и отношение к неологизмам людей.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 21.08.2009

  • Причины появления и широкого распространения неологизмов. Лексические (вновь созданные), семантические и индивидуально-стилистические (окказиональные) неологизмы. История сайта "upachka.ru". Интернет как один из основных источников появления новых слов.

    доклад [20,6 K], добавлен 23.08.2010

  • Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Классификация неологизмов по способу появления, условиям и целям создания. Источники новой лексики в современном китайском языке. Виды заимствований.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 07.08.2011

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.

    реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012

  • Понятие неологизмов в литературе. Функционирование неологизмов в сфере Интернет. Неологизмы как названия пользователей или программистов. Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне. Неологизмы, характеризующие составные части техники.

    курсовая работа [37,6 K], добавлен 24.03.2015

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.