Жизненный мир ученого Шодихона Юсуфбекова. Опыт социологического анализа биографических документов

Исследование жизненного мира государственного и общественного деятеля, ученого Шодихона Юсуфбекова. Исследование памирских языков и культуры Таджикистана. Анализ биографических нарративов коллег и родных ученого. Проблема бесписьменных памирских языков.

Рубрика Социология и обществознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.05.2022
Размер файла 71,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЖИЗНЕННЫЙ МИР УЧЕНОГО ШОДИХОНА ЮСУФБЕКОВА. ОПЫТ СОЦИОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА БИОГРАФИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ

Х.О. Хушкадамова

Аннотация

Исследуется жизненный мир государственного и общественного деятеля, ученого Шодихона Юсуфбекова, ушедшего из жизни в 56 лет. Он занимался исследованием памирских языков и культуры Таджикистана. В статье использован биографический метод, анализ документов, включенное наблюдение, описательный анализ. Автор анализирует биографические нарративы коллег и родных ученого, среди которых уникальное письмо Д. И. Эдельман семье Ш. Юсуфбекова, свидетельствующее о плодотворном взаимодействии ученика и наставника, которое с годами переросло в родственные отношения. В нарративах просматривается позиция самого ученого, его компетенция, образ жизни исследователя, что делает их бесценными документами в практическом и теоретическом плане. В контексте изучения выявлены основные проблемы, связанные с бесписьменными памирскими языками, требующими в перспективе своего решения. язык юсуфбеков памирский таджикистан

Ключевые слова: гражданская война, памирские языки, языки шугнано-рушанской группы, личность, картина мира, концепция социология жизни

Abstract

THE LIFE WORLD OF THE SCIENTIST-SPECIALIST IN RARE LANGUAGES SHODIKHON YUSUFBEKOV. EXPERIENCE IN SOCIOLOGICAL ANALYSIS OF BIOGRAPHICAL DOCUMENTS

Kh. O. Khushkadamova

It is being explored the life world of the statesman and public figure, scientist Shodikhon Yusufbekov, who died at the age of 56. He studied the Pamir languages and culture of Tajikistan. The article deals with the biographical method, document analysis, participant observation, descriptive analysis. The author analyzes the biographical narratives of colleagues and relatives of the scientist, including a unique letter from D. I. Edelman to the family of Sh. Yusufbekov, testifying to the fruitful interaction of a student and a mentor, which over the years has grown into family relations. The narratives show the position of the scientist himself, his competence, and the way of life of the researcher, which makes them invaluable documents in practical and theoretical terms. In the context of the study, the main problems associated with the unwritten Pamir languages have been identified, which require their solution in the future.

Key words: civil war, Pamir languages, languages of the Shugnano-Rushan group, personality, worldview, concept of sociology of life

Введение

В годы гражданской войны (1992-1997 гг.) в Таджикистане страну покинуло основное население. Каждый сам выбирал новое место жительства. Элита в лице ученых, врачей, педагогов, кинематографов с опытом работы в силу своего статуса нашли себе применение по специальности в российской столице. Один из них - Азам Таирович Пулатов (1928-2007) - советский, таджикский и российский ученый-медик, детский хирург, профессор, член-корреспондент АН Таджикской ССР, который в последние годы жизни жил в России, работал в Детской клинической больнице № 20 имени К. А. Тимирязева (ныне НИИ неотложной детской хирургии и травматологии). Его семье в переезде и приобретении жилья помог его же бывший пациент, «безнадежно больной» ребенок, которого когда-то родители были вынуждены привезти к врачу от Бога Азаму Пулатову. Главврач на тот период московской клиники признался автору в интервью, что порой не верит своим глазам, что сам Пулатов находится рядом с ним в хирургическом зале, по книжкам которого они в медицинском институте изучали детскую хирургию [Хушкадамова, 2003, с. 62]. Так, о герое автора статьи, выдающейся личности Азаме Пулатове, рассказывали его коллеги. Он говорил не о себе, а о многих событиях, участником которых он был. Один эпизод биографии известного советского физика, ректора МГУ им. М. В. Ломоносова, академика Р В. Хохлова (1926-1977) остался в памяти. Ему летом 1977 года в ходе восхождения на пик Коммунизма (ныне - пик Сомони - 7495 м). стало плохо и его транспортировали вертолетом из Горно-Бадахшанской автономной области в Душанбе, оттуда в Москву. По мнению собеседника автора, нельзя было тогда снять больного с высоты, учитывая его состояние и специфику высокогорья, поэтому в итоге перелет привел к летальному исходу [Хушкадамова, 2003, с. 63]. Так он раскрыл посыл, что высокогорный Памир, требует во всем особого подхода.

Это интервью было перед глазами, когда автор статьи исследовала этим методом другую историю - жизненный мир другого таджикского ученого, лингвиста, доктора филологических наук, профессора Шодихона Юсуфбекова, который тоже в годы Гражданской войны приехал в Россию, чтобы заняться любимым делом. И Москва - центр мировой науки и культуры, как и в советские времена, приняла его. Эти биографии схожи во многом: оба ученых из одного общества, из разных таджикских регионов, разных возрастов выбрали почти в одно время новое место жительства, оба ученых не говорят о себе, о них говорит их окружение, поступки. Их отличительные характеристики: статус, возраст, один - начинающий исследователь, другой - сделавший имя ещё в советской медицине и проживающий последний этап своей жизни на российской земле. Биографии обоих показывают, какие пути были выбраны представителями интеллигенции одной из постсоветских стран, где вспыхнуло гражданское противостояние, их опыт, «деятельность», «поведение», «условия их жизни», картина мира их общности. Именно концепция социологии жизни предоставляет нам возможность глубоко изучить все параметры, так как она «оперирует показателями взаимодействий людей в процессе решения реальных проблем и отношения ко всему тому, что происходит в обществе, в котором они работают и живут» [Тощенко, 2015, с. 106].

Жизненные стратегии

Это исследование, на первый взгляд, может казаться сферой языкознания, а далее приобретает оттенки других областей наук. Когда в 56 лет - 9 сентября 2018 г. - внезапно из жизни ушел человек, ученый, государственный и общественный деятель, директор Института гуманитарных наук им. Б. Искандарова Академии наук Республики Таджикистан, доктор филологических наук, профессор Шодихон Парвонаевич Юсуфбеков, коллектив Института истории, археологии и этнографии имени А. Дониша АН Республики Таджикистан так известил общественность страны об этой трагедии: «Яркий человек, ученый с мировым именем, обладатель специального диплома «Продуктивный ученый АН РТ в области гуманитарных наук», звания «Отличник образования Таджикистана» Шодихон Юсуфбеков - лингвист, но выделялся своими глубокими знаниями и в области истории, этнографии, религии, литературоведении. Ежегодные международные конференции и симпозиумы по разным тематикам - его инициатива. Глубокая и искренняя любовь к Родине, коллегам и ученикам, доброта к людям - черта его характера. Тесное сотрудничество Института гуманитарных наук имени Б. Искандарова с Институтом истории, археологии и этнографии имени А. Дониша АН РТ, которое и сегодня плодотворно, налажено тоже им [Памяти нашего коллеги, 2018, с. 124]. В этом контексте биографический метод становится междисциплинарным инструментом изучения жизненного мира. 14 марта 2020 года в Институте гуманитарных наук имени Б. Искандарова состоялась памятная презентация последней книги Ш. Юсуфбекова (в соавторстве с ученым-историком А. Шохинбековым) после его ухода из жизни под названием «Шогуни бах.ор» URL: https://m.facebook.com/groups/568596439911998/permalink/2451762741595349 об истории празднования Навруза в Бадахшане.

Прежде чем выбрать документы - выступление, письма, воспоминания людей, хорошо знающих Юсуфбекова, автором было проведено пилотное исследование. Методом контент-анализа были проанализированы публикации средств массовой коммуникации о нем как о действующем субъекте социальной жизни, которые показали его жизненный мир после возвращения на Родину в статусе доктора наукВосточноиранские языки» (М., 2000) и «Основы иранистики» (М., 2000) под эгидой Института языкознания РАН. Издания «Проблемы памироведения» (Вып. 3-7) появились благодаря ему. После защиты докторской диссертации Ш. Юсуфбеков работал профессором кафедры восточных языков Хорогского государственного университета, с 2011 по 2018 годы директором Института гуманитарных наук им. Б. Искандарова Академии наук Республики Таджикистан. Отмечается его вклад в подготовке научных кадров, его непосредственное участие в подготовке двухтомного труда «История ГБАО» (Д., 2005), методического пособия «Введение в иранскую филологию» (Хорог, 1993). Изданы результаты его исследований: «Очерк исторической фонетики сангличского языка» (Д., 2013) «Очерк исторической морфологии сангличского языка» (Д., 2014), «Сравнительная типология иранских языков» (в соавторстве с Н. Офаридаевым) (Хорог, 2015).. Были выделены квинтэссенции выступлений, высказываний Шодихона Юсуфбекова: сохранение древних языков; увековечение памяти известного таджиковеда, автора бесценной книги «Таджики долины Хуф» М. С. Андреева посредством ее переиздания и создания механизма образовательного тура в место проживания академика - в его памирский дом; о вкладе советского ученого А. Л. Грюнберг в изучении мунджанского языка URL: https://news.tj/ru/news/pamirskie-mundzhantsy/, о переломном моменте в жизни мунджанцев долины реки Мунджан; проект букваря на основе международной иранской транскрипции для памирских языков (в том числе для носителей сарыкольского языка) Сарыкольский язык - входит в группу памирских языков, относится к бесписьменным восточно-иранским языкам.; выявление особенностей исмаилизма Исследователь включена в социокультурный контекст проблематики, является носителем шугнанского языка, что немаловажно для понимания поставленной задачи. URL: https://istina.msu.ru/conferences/presentations/157954255/ на Памире; приветствие переиздания книги «Ишкашимский язык» Впервые монография ««Ишкашимский язык» была издана в 1959 году ИЯ АН СССР. На ишкашимский (skosmi zьvйk) язык говорят жители только двух кишлаков - Рынь и Сумджин Ишкашимского района Республики Таджикистан и шесть кишлаков вблизи административного центра провинции Ишкашим Исламской Республики Афганистан - Султан Шикашима. Численность жителей вышеназванных таджикских кишлаков составляет около 1050 человек. Этот язык находится на грани исчезновения и включен в «Красную книгу» ЮНЕСКО. русского востоковеда, профессора Татьяны Николаевны Пахалиной; доклад о вкладе И. Д. Ягелло и И. А. Зарубина в становление научного памироведения России на Международной конференции в городе Душанбе, посвященной 150-летию со дня рождения выдающихся ученых - военного географа и востоковеда, действительного члена Русского географического общества Андрея Евгеньевича Снесарева и русского археолога Ивана Дионисиевича Ягелло а также началу исследований Центральной Азии; выделению языков, находящиеся в критическом состоянии - языки шугнано-рушанской группы, ваханский, мунджанский и - в серьезной опасности - ишкашимский, сангличский, язгулямский, рошорвский, ягнобский; участие в конкурсе на должность члена-корреспондента АН Таджикистана.

«Три кита» профессора Ш. Юсуфбекова: «Любовь к семье, любовь к делу, любовь к книгам». Пилотное исследование, собственные наблюдения Исследователь включена в социокультурный контекст проблематики, что немаловажно для понимания поставленной задачи. URL: https://istina.msu.ru/conferences/ presentations/157954255/ показали Шодихона Юсуфбекова не только как многогранного ученого, но и как общественного и государственного деятеля. Этот поиск дал толчок продолжению работы в формате отдельного исследования таких документов, как воспоминания сына ученого, письмо и выступление его научного наставника - «духовной матери». «Главнейшей задачей социологии», по мнению Зигмунта Баумана, является «активное участие в продолжающихся усилиях по переосмыслению того меняющегося состояния, в котором оказываются “всё более индивидуализируемые индивиды”, борющиеся за внесение смысла и цели в свои жизни» [Бауман, 2004, с. 17].

Вклад в науку

В фокусе научного интереса Шодихона Юсуфбекова, по словам его руководителя, была очень интере сная и непростая тема. Книга «Дейктичность в языках шугнано-рушанской группы: семантико-прагматические аспекты» была издана на основе его кандидатской диссертационной работы [Юсуфбеков, 1998]. «Человек проживает свою жизнь, как историю, которой предстоит быть рассказанной, но способ, каким история будет “соткана”, определяет технику свивания нити самой жизни» [Бауман, 2004, с. 10]. Джой Иосифовна Эдельман участникам вечера памяти своего талантливого ученика коротко и понятным языком объяснила суть исследования - раскрытие «непростой системы», «в большинстве памирских языков, включая шугнанский, этих серий (указательных местоимений - Х. Х.) три: шугн. I “йам” - II “йид” - III “йу”». Шодихон определил, как работает эта троичная система, в отличие от двухсерийной, то есть от двоичной. «В большинстве языков мира указательные местоимения образуют две серии: I - ближняя, II - дальняя, например, русск. I этот - II тот, тадж. I ин - II он, англ. I this - II that и многие другие. То же в наречиях: I здесь - II там и т д.». Он смог решить эту непростую задачу, по мнению Д. И. Эдельман, благодаря своим знаниям теории языкознания, элементов философии и психологии, восприятию пространства, тонкому чувству родного языка, большой наблюдательности и умению поставить эксперимент. Шаг за шагом были: исследованы «значения каждой серии»; выяснены, чем определяется граница между одной серией и другой; объяснено, как используются эти три серии в применении не только к пространству, но и ко времени, и т. п. Так, Джой Иосифовна Эдельман привела доводы в пользу того, «насколько глубоко мыслил Шодихон, и какую серьезную теоретическую базу он при этом использовал».

«Монография “Сангличский язык в синхронном и историческом освещении”, которая была результатом его работы в течение 1996-1999 гг., стала основой его диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Так Джой Эдельман напомнила участникам “Круглого стола” памяти ее ученика, профессора Ш. Юсуфбекова, о другом этапе его работы. - При этом Шодихон опять, как и в кандидатской диссертации, поставил перед собой трудную задачу: описать сангличский язык Сангличский язык входит в разряд памирских языков, «родственный ишкашимскому, распространен еще южнее, в Афганском Бадахшане» [Эдельман, 2016, с. 88]. не только в его современном состоянии, но и историю этого языка. В результате его книга содержит не только современную фонетику, но и детальный анализ истории гласных и согласных фонем, начиная с древнейшего праиранского состояния» Сангличский язык в синхронном и историческом освещении / отв.ред. доктор филологических наук Д. И.Эдельман. М., 1999..

Также Д. Эдельман была раскрыта уникальность работы и условия, в которых были собраны материалы. «Здесь тоже всё было непросто» - в этом одном относительно коротком, произнесенном ею предложении проявляется не только ее ученик-трудоголик, но и ее индивидуальность как личности. Читатель, слушатель и интерпретатор благодаря ее рассказу узнает, как появилась уникальная работа об одном редком языке памиро-гиндукушского региона. В 1966 г. он был в Сангличе Афганистана, где на месте собирал материал. Боевики движения «Талибан» в тот период «к тем местам приближались...». Шодихон, пройдя через все трудности, «всё-таки собрал большой материал».

«.Это были первые в истории записи, сделанные в местах бытования сангличского языка. Все материалы сангличского языка, сделанные известным норвежским ученым Георгом Моргенстьерне и некоторыми другими учеными, были записаны от единичных выходцев из Санглича, в самом Сангличе никто из них не был» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON/ 30 декабря 2020 г..

«Социологическая значимость» этой части истории жизни личности «в том, как и где по ходу повествования проводится граница между деяниями человека и условиями, в которых он действовал (и, конечно, не мог действовать иначе)» [Бауман, 2004, с. 9].

В разделе «Морфология», как отмечает Д. Эдельман, впервые в истории дан четкий системный анализ современного состояния сангличского языка; приведены еще и выделенные исторические экскурсы. Новизна этой и другой части исследования обозначена следующим образом:

«Такого в иранистике до сих пор не было. То же касается и раздела “Словообразование”. В Приложении даны образцы фраз и тексты на сангличском языке, записанные Шодихоном на месте, - это уникальный материал, которого больше нигде нет. Значение этой книги трудно переоценить!»

В фокусе отзыва научного консультанта ноты признания талантливого ученика:

«...то, что он успел сделать, останется для будущих исследователей, которые будут читать эти и другие его работы с благодарностью. Думаю, что вклад Ш. П. Юсуфбекова в науку еще будет оценен будущими исследователями» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON/30 декабря 2020 г..

Человек пока приобретает определенный статус в жизни, взаимодействует с множеством людей, в итоге его «активность» становится результатом «всего целостного и подвижного человеческого переплетения» [Козлова, 2004, с. 23].

Биография отца - нарратив сына

Личные нарративы специально не организовываются. Они «не открыты доказательству и не самоочевидны. Мы можем понять их, только интерпретируя, уделяя пристальное внимание контекстам, в которых они сформировались, и мировоззрениям, которые повлияли на них» [Ярская-Смирнова, 1997, с. 5-6]. «Отец был единственным сыном в семье, старше и младше него было две сестры. Младшая моя тетя погибла в результате автомобильной аварии осенью 2008 г. Иногда бабушка - нан Фариштамо Нан в переводе с шугнанского языка на русский мама. В памирско-таджикском обществе имеет место репрезентации такого обращения к бабушке. Бабушка в переводе на шугнанский язык - мум. Как исходит из нарратива, воспитывала детей и работала в совхозе. - рассказывала нам о детстве отца и его школьных годах. Жили они большой семьей и прожили очень трудную жизнь. Но несмотря на всё это отец не перестал учиться и трудиться» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON, - так начинается рассказ сына об отце на его странице в Фейсбук. Высшее образование и диплом с отличием Шодихон Юсуфбеков получил в Худжандском государственном университете (тогда Государственный педагогический институт) на факультете иностранных языков (1984). Сын Наримон хорошо помнит, что он, в этот вуз, повел и своих двоюродных и троюродных младших братьев. Четыре года он был учителем немецкого языка в далёких селах в верховьях Шахдаринской долины, и вынужден был остаться там, так как добраться до дома было практически невозможно. Остановился он у родственников. Шодихон часто с благодарностью рассказывал о них, об их гостеприимном доме, о чем вспоминает его сын Наримон, а в выходные и каникулы приезжал к семье. После защиты диссертации в Институте языкознания Академии наук СССР Защита состоялась 28.03.2000 в Институте языкознания РАН по специальности 10.02.08. Иранские языки., «отец начал работать деканом историко-филологического факультета Хорогского Государственного Университета имени М. Назаршоева (1992-1996). Тогда были очень трудные времена, и для преподавателей университета, и для руководителей. В те годы в Хорогском государственном университете многие пытались учиться и добиваться результата не умом, а «силой», угрожая жизни преподавателей... Но отец продолжал работать. И друзья, и коллеги рассказывают о Его храбрости, как он мог решать любые сложности шуткой...». Тогда еще старший сын ученого учился в школе, и хорошо помнит, как встречали отца.

«Он всегда приходил с работы поздно вечером. Мы с братом играли с соседскими мальчишками около дома и ждали его. Увидев издалека, что отец идет, мы с братом Фохир бросали игру и бежали Ему на встречу. Среди мальчишек были сироты, у которых не было отца, и он нам объяснил, что не нужно бежать к нему на глазах у них <.> Тогда мы больше не стали этого делать» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON.

Такие случаи встречаются в разных уголках мира. У кого-то из подрастающего поколения нет отца, у кого-то - матери. Если бы все принимали другого, как своего, в мире всё было бы по-другому. Шодихон, хотя редко сам видел своих детей, как они росли, по понятным социально-экономическим причинам, понимал и по-своему сочувствовал тем, другим, детям. «Жизненный мир - это мир не только рациональности, но и мир чувственных и эмоциональных оценок, выраженных в вербальном и / или поведенческом отношении к происходящей действительности» [Тощенко, 2016, с. 6].

Сын подробно описывает свободное время отца, которое приходилось на выходные.

«Отец находился дома и много работал <...> Так, традиционно, в холодный памирский зимний день, папа, сидя возле печки, читал книги. Я хорошо помню, тоже брал книгу, сидел рядышком и начал читать. Сейчас, когда я сам уже отец, понимаю, что отец своими поступками воспитывал меня. Надеюсь, что я тоже смогу воспитывать и передавать такую любовь к книгам своим детям <...>. От отца осталось очень много книг на разных языках и в Душанбе, и в Хороге, особенно в родном селе, хранится очень много ценных книг. Как ни странно, он любил читать разную литературу известных авторов. В нашей сельской общественной библиотеке было очень много книг, и библиотекарь Гулдавлат до сих пор говорит, что Шодихон был единственным человеком, который прочел все книги этой библиотеки» Там же..

Эта традиция, в истоке которой был отец-ученый, будет также передаваться от отца к сыну, из поколения к поколению.

Когда Шодихон Юсуфбеков учился в докторантуре, Таджикистан пережил трудный постконфликтный период своей новой истории, который на примере их семьи раскрыт сыном. В этом фрагменте также ярко проявляются семейные ценности, которые сохранились в памирско-таджикском обществе: трудолюбие, любовь к близким, уважение к старшим, культурно-социальное взаимодействие. «...Было очень трудное время, все вокруг жили впроголодь. Но у нас в семье все было более или менее нормально. Мой дедушка по отцу - тат Парюуна\ которого мы звали Татиш В переводе с шугнанского языка - «папа Парвона». В переводе с шугнанского на русский язык - «папенька». В переводе с таджикского на русский язык - «мастер»., а соседи усто2 Пармуна был известным плотником. Он строил памирские традиционные дома (помери чид) и изготавливал сельскохозяйственные орудия (сипорн, йуг и др.), Он отдавал их в совхоз в обмен на зерно. Мы с братом всегда считали вместе с дедушкой, сколько домов Он построил и где. Только своими руками дед возвёл более 86 домов в Шахдаре, Гунте и Хороге, а совместно с другими мастерами - более 100 домов. Кроме того, нам много помогал дед со стороны матери - тат' В переводе с шугнанского на русский язык - «папа». Здесь тоже очевидна репрезентация обращения к дедушке по формату «папа» вместо «дедушки», что способствует не акцентировать внимание на третий возраст. Йаздуншо, который был директором совхоза» См.: Воспоминания..

Отражение биографических фактов сохраняется во времени благодаря языку, текстам, т. е. историческим источникам, и носителям культуры. Однако место языка в описании жизненного мира особо выделяется, он «посредник, передающий неизменные и единственные значения,. исследуя то, о чем написано, - сами описываемые практики, - социолог реконструирует когнитивно-нормативные схемы повседневной жизни [Троцук, 2004, с. 71]. В 2000-е гг. в России тоже в условиях социально-экономического кризиса тяжело было, особенно приезжим аспирантам и докторантам. Этот период также остался в памяти сына, тогда школьника. «Отец в Москве, работая над докторской диссертацией, параллельно устроился на работу дворником, а позже на завод по изготовлению томатной пасты, чтобы заработать себе на жизнь, учебу и помогать нам на Памире. О его жизни в Москве мы много слышали от его друзей и родственников. Они пересказывали его веселые шутки (назир), которые Он сочинял сам или передавал истории и анекдоты других знатоков...» Там же.. Из этого фрагмента анализа исходит, что в тот период из-за начавшейся гражданской войны и позже постконфликтного экономического кризиса мигрантами из Таджикистана в России стали представители всех слоев населения, в частности ученые. Они параллельно устраивались на любую работу, чтобы прокормить на Родине свои семьи, родных. И социологическое исследование таких историй на современном этапе, кроме всего, способствует трансформации отношения среднестатистического россиянина к мигрантам из Центральной Азии, в частности из Таджикистана. В 1990-е гг. в СМИ был создан негативный образ таджиков. Ныне «Таджик» - так традиционно представляют мигрантов из республик Центральной Азии. Таджик воспринимается «как явление, а не приезжий из Таджикистана» [Аблажей, 2012, с. 22]. Хотя за почти тридцатилетний период миграции из Таджикистана в Россию отношение к ним в обществе начинается трансформироваться.

Любая дата жизни человека - дни радости и горести в таджикском обществе отмечаются всеми вместе: родственниками, друзьями, коллегами. «Когда отец защитил свою докторскую диссертацию, Ему было около 38 лет. Каждому из нас Он отправил свою книгу из Москвы, которая называлась «Сангличский язык в синхронном и историческом освещении». Мы еще не знали, что значит стать доктором наук. Но мама, дедушка и бабушка очень переживали. Дедушка и бабушка всегда молили Бога и говорили: Ног Худьой маш пйц рушт кихът На шугнанском языке. Шугнанский язык в 1990-е годов стал вторым lingua franca на Памире. Общество подключилось к обсуждению вопроса создания практических алфавитов. Были представлены разные варианты и до сих пор, как видно из текста, используется множество разновидностей. В новом столетии появились другие проекты. По сравнению с идеей создания алфавита для памирских языков на латинской основе, приоритетной стала база на основе привычной для них таджикской графики с некоторыми модификациями. Подробнее см.: [Эдельман, 2016]. «Дай Бог, чтобы все прошло успешно...», «чтобы ваш отец защитился и приехал целым и невредимым». Нас утешали хадисами пророка Мухаммада (с), который гласит: Х,ар ки дар роуи илму дониш сафар кунад, дар роуи Худо аст «Тот, кто в поиске знания - находится на правильном пути.». Когда отец вернулся из Москвы доктором филологических наук, в нашем доме устроили большое угощение. Отец пригласил своих друзей, коллег и всех родственников. Все поздравляли отца и радовались Его успехам» См: Воспоминания..

Говорят, папы больше любят дочерей. Это на самом деле так, и до сих пор такое отношение репрезентируется в таджикском обществе. И еще: от отношения родителей друг к другу зависит положение семьи, ее продолжение - будущее детей. От поддержки одной половины семьи в какой-то период жизни зависит другая половинка. «Отец был хорошим семьянином. За все свои успехи и удачи Он всегда был благодарен маме. Любил говорить, что именно благодаря ее поддержке. Наша самая младшая сестренка Джонон (Чрнон), кому сам отец давал такое имя, была самой «приближенной» к отцу, потому что, когда мы старшие дети все отправились учиться, она осталась с отцом и мамой в семье и помогала им».

«Женить сына», «выдать дочь замуж» - эти конструкции понятны в таджикском обществе. Также родители играют основную роль в том, чтобы дети вовремя обзавелись семьями. А если еще им повезет дождаться появления внуков, это равносильно тому, что человек не зря прожил жизнь. В письме сына интерпретируется эта сложившаяся форма взаимоотношений, признания авторитета отца:

«Отцу посчастливилось увидеть своих внуков, которых он очень любил баловать. Мой сын Парвона, которого сам отец назвал в честь дедушки. Сурур, сын средней сестры, который все время играл с отцом. А также дочка брата, которую отец называл в честь нашей бабушки - Фариштамох».

И, как следует из письменного воспоминания сына, для сохранения рода, в память об ушедших предках и с целью нравственного воспитания молодого поколения традиционно детей сына в памирскотаджикском обществе называют в честь дедушек и бабушек. В этой форме преемственности культуры, как следует из текста, не нарушается гендерный баланс. На жизненный мир человека могут оказывать воздействия факторы глобального, локального характера. «...В реальности существуют многообразные жизненные миры, наполненные различным смысловым содержанием» [Тощенко, 2016, с. 6].

Письмо «духовной матери»

В социальной сети «Фейсбук» есть «Памятная страница доктора филологических наук профессора Шодихона Парвонаевича Юсуфбекова, которая благодаря его детям активно функционирует. 1 млн 228 человек являются ее подписчиками URL: https://m.facebook.com/SHODIKHON/photos/pcb.697039361001042/697038834 334428/?type=3&source=48&__tn__=EH-R#_=_.

Документы, использованные нами в качестве объекта исследования, как следует из ссылок, размещены на этой странице. Среди них и снимки книг, подаренные Шодихоном своему бессменному наставнику. На одной из них - С. Н. Гриневич. Праславянская письменность. Серия «Энциклопедия русской мысли». Москва. «Общественная польза». 1993 г. Автограф (дословный перевод на русский с шугнанского языка. -Х. Х.) звучит так:

«Моей замечательной духовной матери Джой Иосифовне Эдельман от ее ничего не знающего сына. Подпись. 28.12.97» URL: https://mfacebook.com/SHODIKHON/photos/pcb.697039361001042/697038834 334428/?type=3&source=48&_tn__=EH-R#_=_.

Эта короткая памятная запись говорит о многом, в частности о характере пишущего, о его скромности. Человек не переоценивает себя, хотя соответствует этой переоценке. Автор при поиске заглавия этой части исследования, а именно в процессе анализа документа - письмо научного руководителя ученого его семье, опиралась на подлинную рукопись ее ученика - Шодихона Юсуфбекова. По R. Franzosi, «проблема истинности нарратива не является лингвистической - она возникает тогда, когда нарратив рассматривается как отражение социальной реальности» [цит. по: Троцук, 2004, с. 70].

«Дорогие Давлатбегим, Наримон, Фохир и все-все девочки! Давно собиралась написать вам, но сильно болела 29 декабря 1930 г. исполнилось 90 лет доктору филологических наук профессору Джой Иосифовне Эдельман. Подробнее см.: 1) Сектор иранских языков, 2) URL: https:// iling-ran.ru/web/ru/scholars/edelman 3) URL: https://iling-ran.ru/web/ru/anniversary2020/ interviews/edelman (дата обращения: 07.01.21)., а потом надо было срочно сдавать статью и годовой отчет».

«Духовная мать» пишет о своем талантливом ученике, его семье для того, чтобы они «знали, каким работящим, старательным был Шодихон, как много он знал, какими глубокими и серьезными были его исследования, и в каких трудных условиях ему приходилось иногда работать». Далее дается характеристика обеих диссертационных работ и монографий Ш. Юсуфбекова. Автор письма отмечает, что ее ученику для первого исследования «понадобились и наблюдения за речью людей, и опыты, и роспись имеющихся текстов. Кроме того, он рассматривал и историю языка: какой была эта троичная система в древности. А для этого ему пришлось проработать некоторые исследования по истории иранских языков. Многие из этих работ были написаны по-немецки, и Шодихон читал их в оригинале (он хорошо знал немецкий язык) <...>. Он много читал специальной литературы, ходил на лекции не только в нашем Институте, но и в Московском университете (хотя это было совсем не обязательно). В результате получилась очень интересная, глубокая и серьезная работа. Я бы очень посоветовала тем, кто изучает какие-нибудь языки (например, английский), прочесть хотя бы часть разделов этой книги. Вы все хорошо знаете шугнанский язык, поэтому вам будет понятна глубина его исследования» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON/30 декабря 2020 г. (дата обращения: 04.01.2021)..

В письме подробно описывается и период подготовки докторской диссертации. Как исходит из текста письма, автором выбран легкий стиль для восприятия. Чувствуется, что письмо обращено к разным по возрасту и гендерной принадлежности людей, которых автор знает и понимает. А ее слова об отце, муже и дедушке - ее талантливом ученике и ученом, который еще с первых ступенек входа в храм науки, внес весомый вклад в ее составляющую - в иранистику, не только очень важны для них, но и в определенной степени дают им силу пережить свою боль. Исследователь (интерпретатор) из нарративов выделяет то, что ему близко согласно поставленной цели. И нужно «погрузиться в среду» - знать все детали появления документа, тонкости культуры и языка биографируемого, т. е. раскрыть портрет личности прежде себе, перед тем как представить его другим.

«Шодихон опять поставил перед собой трудную задачу: описать сангличский язык не только в его современном состоянии, но и историю этого языка...», - так раскрывается в письме поведение человека, который с головой ушел в науку. И оценка ученого с именем в иранистике бесценна. «Значение этой книги трудно переоценить!». Научные руководители хорошо знают, в каких условиях работали диссертанты 1990-х гг. А если конкретно брать в пример таджикских соискателей ученых степеней, они проявили в определенном смысле героизм. У них на Родине в это время нарастало политическое противостояние, которое переросло в гражданскую войну. Далее был тяжелый постконфликтный период. Однако Шодихон, как показывают исследуемые нами нарративы, продолжал работать: днем зарабатывал деньги для семьи, а по вечерам занимался наукой.

«А писал он ее в очень трудных условиях. В России это были трудные и голодные годы, еще и дефолт 1998 г., и огромные цены за житье в академическом общежитии, поскольку Шодихон уже числился “иностранцем”. Ему пришлось много работать на самых тяжелых работах (вплоть до грузчика и дворника), чтобы продержаться. Он как-то рассказал мне, что встает в 4 часа утра, идет на работу, а потом возвращается в общежитие, немного спит, а потом садится за диссертацию».

Неустанный труд ученого дал свои результаты. «И в этих условиях, кроме диссертации, Шодихон писал еще статьи в энциклопедическое издание «Языки мира». Он написал большую статью «Сангличский язык» и еще мы с ним вдвоем написали совместные статьи: «Шугнанский язык», «Рушанский язык», «Хуфский язык», «Бартангский язык», «Рошорвский язык», «Сарыкольский язык». Он всё-таки преодолел все трудности и написал действительно блестящую книгу - умную, глубокую. И защита диссертации была блестящей». За период работы между Д. Эдельман и Ш. Юсуфбекова завязалась настоящая человеческая дружба, не имеющая границы по национальности, возрасту и гендерной принадлежности.

«Я была очень рада, что Давлатбегим Супруга Ш. Юсуфбекова. была тогда в Москве и видела, как Шодихон защитил диссертацию, и с каким уважением и любовью говорили с ним оппоненты и все наши коллеги. Это было и в Институте после защиты, и потом, когда Шодихон и Давлатбегим пришли с угощением к нам домой».

Наставник традиционно ждет от ученика, особенно талантливого, новых научных изысканий.

«Была у меня надежда, что Шодихон напишет книгу «Шугнанский язык в синхронном и историческом освещении», но не сбылось! Но и то, что он успел сделать, останется для будущих исследователей, которые будут читать эти и другие его работы с благодарностью. Я и моя дочь Ольга желаем всей вашей семье здоровья, благополучия, больших успехов и всего самого-самого доброго! Джой Иосифовна Эдельман» URL: https://www.facebook.com/SHODIKHON/30 декабря 2020 г. (дата обращения: 04.01.2021)..

Анализ нарративов в данном случае, связанных с биографией отца, мужа, дедушки, аспиранта, докторанта и ученого, показывает, что описанные моменты жизни конкретного человека стали доступны исследователю благодаря текстам. Тексты написаны в разных жанрах: воспоминание, письмо, рассказ, однако их объединяет не только одна тема и один герой, но и то, что стали они доступны через современные средства массовой коммуникации - социальной сети. «Нарративность, понимаемая как ориентация на понимание другим участником коммуникации (реальным или виртуальным), в которой реализуются открытые этнометодологией правила, является сущностной чертой любого нарратива» [Готлиб, 2013, с. 12].

Заключение

Объектом анализа данного исследования был жизненный мир выдающегося таджикского ученого, профессора Шодихона Юсуфбекова, прожившегося короткую жизнь, но успевшего внести большой вклад в науку. Биографические моменты его жизни сохранились и дополнились новыми фактами. Анализируемые нами документы со временем могут составить солидную базу для других исследований. В их контексте выделяются основные проблемы, связанные с памирскими языками, вопросы, которые требуют своего решения. Кроме языка и текстов, в реконструкции биографии, социального портрета личности велико участие его близких, биологических и духовных: сына - носителя исследуемой им культуры и научного наставника - выдающегося специалиста-ученого по редким языкам. В них есть атрибуты для исследования, выделенные Н. К. Дензином. Это - «незримое присутствие «других», «влияние... социального класса», «упоминание семейного прошлого», точка «отсчета», «авторы или наблюдатели, хорошо знакомые с описываемым жизненным опытом, жизненные маркеры - «смерть отца» и т д.», речь идет о реальных людях и реальных событиях их жизни», «упоминание поворотных событий» и т. д. [цит. по: Ярская-Смирнова, 1997, с. 6-7].

Репрезентируя жизненный мир ученого, исследование представляет также авторов документов и в определенной степени позиционирует их статус. Реалии состоят в том, что СМК в настоящее время выделяются по оперативности, охвату аудитории, по направленности, возможностям свободной коммуникации и т. д. Именно благодаря им, стали доступны для исследования таджикско-памирские и российские эпизоды биографии ученого-специалиста по редким языкам, благодаря им удалось вчитаться в тексты, социально выделять человека среди других, и распространять дискурс о жизненном мире личности такого масштаба. Именно социальные сети способствовали изучению социологии жизни Шодихона Юсуфбекова и параллельно позволили войти в жизненный мир его наставницы, известного советского и российского ученого Д. И. Эдельман. Ее письмо, опубликованное на странице в социальной сети, - женское письмо. Каждое слово имеет свое место в тексте, обращение к детям, супруге ученого смягчает израненные души членов семьи ее рано ушедшего из жизни ученика. Сам факт продолжения коммуникации после трагедии между ними тоже говорит о высокой культуре, ответственности и понимании положения семьи со стороны научного руководителя. Параллельно с портретом ученика раскрывается и образ наставницы, ученого и человека.

Другой документ - воспоминание об отце своего рода шедевр. В нем все: семья, род, отношение между родственниками, уважение к старшим членам семьи, определенные ритуалы памирско-таджикского общества. Документы в процессе изучения не подвергаются редактуре. Как следует из воспоминания, все личные местоимения третьего лица даются с большой буквы. Сын целенаправленно выбрал такой стиль. Этим подходом, во-первых, раскрывается место отца в семье, в роду, отражается отношения сына, его сестер, брата и мамы к отцу, к супругу. Во-вторых, перед нами автор памирско-таджикских эпизодов биографии отца не только сын, но и человек владеющий, как следует из документа, более трех языков: шугнанским, таджикским, русским... и на достаточно высоком уровне разбирающийся как в тонкостях коммуникации, так и в персидско-таджикской культуре.

Данный анализ жизненного мира ученого ставит вопрос о важности изучения жизненного мира ученых, внесших огромный вклад в науку, посредством текстов современных средств массовых коммуникаций национальных, в том числе таджикского сегмента Интернета. Переживаемое событие стало поводом для появления исследуемых нами документов. Поставив цель - посредством них изучить жизненный мир известного ученого, рано покинувшего мир, автор убедилась, что из нормального человеческого взаимодействия вырастает нормальное «институциональное взаимодействие».

Список источников

1. Хушкадамова Х. Диду боздид дар кишвари Русия. Душанбе: Ирфон, 2003.

2. Тощенко Ж. Т. Социология жизни как теоретическая концепция // Социологические исследования. 2015. № 1. С. 106-116.

3. Памяти нашего коллеги Шодихона Парвонаевича Юсуфбекова // Муаррих. Историк. 2018. № 1 (13). С. 123-124.

4. Бауман З. Рассказанные жизни и прожитые истории // Социологические исследования. 2004. № 1. С.1-13.

5. Юсуфбеков Ш. П. Дейктичность в языках шугнано-рушанской группы: семантико-прагматические аспекты. М.: Азбуковник, 1998.

6. Эдельман Д. И. Некоторые проблемы миноритарных языков Памира (к становлению письменности и литературы) // Родной язык. 2016. № 2 (5). С. 87-113.

7. Козлова Н. Н. Методология анализа человеческих документов // Социологические исследования. 2004. № 1. С. 14-26.

8. Ярская-Смирнова Е. Р. Нарративный анализ в социологии // Социологический журнал. 1997. № 3. С. 38-61.

9. Тощенко Ж. Т Жизненный мир и его смыслы // Социологические исследования. 2016. № 1. С. 6-17.

10. Троцук И. В. Нарратив как междисциплинарный методологический конструкт в современных социальных науках // Вестник РУДН. Социология. № 6-7. С. 56-74.

11. Аблажей Н. Н. Образ трудового мигранта в прессе и сознании россиян // Вестник НГУ Серия: история и филология. 2012. Т 11. Вып. 6: Журналистика. С. 17-23.

12. Готлиб А. С. Анализ нарративов в социологии: возможности и проблемы использования // Международный журнал исследований культуры. 2013. № 1 (10). С. 9-14.

References

1. Khushkadamova, Kh. (2003). Didu bozdid dar kishvari Rusiya. Dushanbe: Irfon.

2. Toschenko, Zh. T. (2015). Sociologiya zhizni kak teoreticheskaya koncepciya = Sociology of life as a theoretical concept. Sociologicheskie issledovaniya, 1, 106-116.

3. Pamyati nashego kollegi Shodihona Parvonaevicha Yusufbekova = In memory of our colleague Shodikhon Parvonaevich Yusufbekov (2018). Muarrih. Istorik, 1(13), 123-124.

4. Bauman, Z. (2004). Rasskazannye zhizni i prozhitye istorii = Lives told and stories lived. Sociologicheskie issledovaniya, 1, 1-13.

5. Jusufbekov, Sh. P (1998). Dejktichnost' v jazykah shugnano-rushanskoj gruppy: semantiko-pragmaticheskie aspekty. Moscow: Azbukovnik. (In Russ.)

6. Jedel'man, D. I. (2016). The development of writing systems and written literature in Pamir minority languages. Rodnoy yazyk, 2(5), 87-113. (In Russ.)

7. Kozlova, N. N. (2004). Metodologiya analiza chelovecheskih dokumentov = Human Document Analysis Methodology. Sociologicheskie issledovaniya, 1, 14-26. (In Russ.)

8. Yarskaya-Smirnova, E. R. (1997). Narrativnyj analiz v sociologii = Narrative analysis in sociology. Sociologicheskij zhurnal, 3, 38-61. (In Russ.)

9. Toschenko, Zh. T. (2016). Zhiznennyj mir i ego smysly = The world of life and its meanings. Sociological Studies, 1, 6-17. (In Russ.)

10. Trocuk, I. V. (2004). Narrativ kak mezhdisciplinarnyj metodologicheskij konstrukt v sovremennyh socialnyh naukah = Narrative as an interdisciplinary methodological construct in modern social sciences. Vestnik RUDN. Sociology, 6-7, 56-74.

11. Ablazhej, N. N. (2012). Obraz trudovogo migranta v presse i soznanii rossiyan = The image of a labor migrant in the press and the minds of Russians. Vestnik NSU. Series: History and Philology, 11(6): Zhurnalistika, 17-23.

12. Gotlib, A. S. (2013). Analiz narrativov v sociologii: vozmozhnosti i problemy ispolzovaniya = Analysis of Narratives in Sociology: Possibilities and Problems of Use. International Journal of Cultural Research, 1(10), 9-14.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение биографических данных Э. Дюркгейма – ученого-социолога, который внес огромный вклад в исследование общества как нормативной системы. Великие предшественники Э. Дюркгейма и истоки его учения. Социологизм Э. Дюркгейма. Идея социальной солидарности.

    реферат [26,3 K], добавлен 09.10.2012

  • Биография, профессиональная деятельность и научные работы французского социолога Эмиля Дюркгейма. Взгляды ученого на разделение общественного труда, разработка им нового социологического подхода, понятия социальной солидарности и сущности "социологизма".

    презентация [256,4 K], добавлен 16.05.2012

  • Г.В. Осипов как один из авторитетнейших российских ученых, социолог с мировым именем. Условия, в которых проходили жизнь ученого, его становление как социолога и научная деятельность. Награды и премии ученого. Вклад Г.В. Осипова в возрождение социологии.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 20.02.2012

  • Драматургическая теория И. Гофмана, американского ученого, профессора Университета Беркли. Интеракция как предмет социологического анализа. Манипуляция впечатлениями и идеализация самого себя. "Фотографический сценарий", знаки связи, жесты, позы, мимики.

    реферат [23,8 K], добавлен 29.11.2013

  • Изучение биографии Эмиля Дюркгейма - одного из создателей социологии как науки, как профессии и предмета преподавания. Основные вехи жизненного пути ученого. Концепция социологизма и социальных факторов Эмиля Дюркгейма и теории его предшественников.

    контрольная работа [33,7 K], добавлен 24.12.2010

  • Анализ документов в социологии, характеристика, преимущества и недостатки метода. Реализация метода анализа документов в прикладном социологическом исследовании проблемы занятости и безработицы в западных странах. Занятость и безработица в России.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.11.2016

  • Характеристика структуры социологического знания: научная картина мира, общая теория, логические компактные модели. Рассмотрение сущности, стратегии и роли эмпирических исследований в обществознании. Определение стадий процесса социологического анализа.

    контрольная работа [39,0 K], добавлен 26.03.2010

  • Глобальные и локальные изменения, происходящие в мире и в российском обществе. Доктрины политического и экономического детерминизма. Исследование причин, факторов и механизмов эволюции жизненного мира в современной России. Анализ общества как системы.

    автореферат [111,0 K], добавлен 01.11.2008

  • Понятие культуры с точки зрения социологического подхода. Особенности культуры студенчества, как отдельной социальной группы. Социологическое исследование духовного мира студенческой молодежи и ее жизненных установок А.В. Соколова и Т.Г. Исламишиной.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 18.12.2014

  • Проблема достоверности социологического знания (познаваемости, истинности). Эпистемология как теория познания. Вопросы социологической эпистемологии. Социологическое знание: факты, проблема, гипотеза, теория. Принципы социологического исследования.

    реферат [24,6 K], добавлен 27.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.