Когнітивно-комунікативні параметри актуалізації ролі друг-довірена особа в комунікативній ситуації "бесіда друзів"
Аналіз актуалізації ролі друг-довірена особа в комунікативній ситуації "бесіда друзів". Ментальне підґрунтя актуалізації ролі друг-довірена особа, відповідність ролі в експліцитній, імпліцитний спосіб. Вивчення особливостей комунікативних характеристик.
Рубрика | Социология и обществознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.01.2022 |
Размер файла | 33,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Когнітивно-комунікативні параметри актуалізації ролі друг-довірена особа в комунікативній ситуації "бесіда друзів"
Ірина Фролова, Росала Мусаєва
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна,
м. Харків, Україна
У статті проаналізовано актуалізацію ролі друг-довірена особа в комунікативній ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ”. На основі запровадження принципів когнітивно-комунікативного аналізу доведено, що саме роль суб'єкта виступає конституювальним чинником розглянутої комунікативної ситуації, її підтипів та різновидів. Зокрема, роль друг-довірена особа, що актуалізується в процесі мовленнєвої взаємодії, утворює різновид “ДОВІРЕНА БЕСІДА ДРУЗІВ”. З'ясовано ментальне підґрунтя актуалізації ролі друг-довірена особа - стереотипні уявлення про друга, як особу, що варта довіри, та стереотип поведінки - сценарій, за яким це уявлення втілюється у комунікативну практику. Доведено, що провідною комунікативною характеристикою висловлень, побудованих на основі такого сценарію є табуйована тема, яка пов'язана із повідомленням про невідповідність мовця певній нормі. Інші комунікативні характеристики є додатковими. Встановлено, що типовою є вербалізація ролі мовцем та її приписування адресатові, котрий виступає як рольовий агент та може верифікувати свою відповідність ролі в експліцитній/імпліцитний спосіб.
Ключові слова: комунікативна ситуація, роль друг-довірена особа, принципи когнітивно-кому- нікативного підходу, стереотипні уявлення, сценарій, тема, висловлення. комунікативний друг довірена особа
COGNITIVE-COMMUNICATIVE PARAMETERSOF ACTUALIZING THE ROLE FRIEND-A TRUSTWORTHY PERSONIN THE COMMUNICATIVE SITUATION “TALK OF FRIENDS”
IrynaFrolova, RosalaMusaieva
V. N. KarazinKharkivNationalUniversity,
Kharkiv, Ukraine
Thisarticlefocusesonthestudyofthecommunicativeroleeriend-a trustworthypersoninviewofitsinfluenceonthesituation “TALK OF FRIENDS” of a cooperativetype.
Thecommunicativesituation “TALK OF FRIENDS” istheonlyonetorepresentthediscourseoffriendship. Thecommunicativeroles, realizedbytheinterlocutorsinthissituation, servetodistinguishitfromtheothersaswellastodefinethesubtypesofthesituation - cooperativeandnon-cooperativeones. Eachofthesubtypescanfurtherbesubdividedinto a numberofvarietiesdependingupontherealizedroles.
Communicativerolesinlinguisticstudiesareapproachedasmodelsofdeclarativestereotypingknowledge (stereotypes-images) andproceduralstereotypicalknowledge (behavioralstereotypes), implementedthroughtheuseoflinguisticsigns. Intermsofsociologicalandlinguisticsanalyses, communicativerolesaredescribedasclusters (a hierarchy) comprising a basicroleand a numberofclusterroles.
Thisstudyisunderpinnedwiththeprinciplesofcognitive-communicativemethodologicalapproachwhichpredeterminestheproceduresandmethodsofourresearch. Thefirststageoftheanalysisisaimedatestablishingthestereotypicalimage - declarativeknowledgeunderlyingtherolerealizationthroughthestudyofthemosttypicalsemanticcomponentsofitsname. Thisprovidesgroundstoworkout a scenarioforthisrole, themodelofproceduralstereotypicalknowledge. Thesecondstageaimsatthestudyofthecommunicativefeaturesoftheutterancesformedonthebasisofthescenario, oneofthesefeatures (speechact/pragmasemantical, content/thematic, conversational) beingthemainone.
Theanalysisoftheroleeriend-a trustworthypersongivesgroundstoarguethatitservestoform еру “TRUSTFUL TALK of FRIENDS” varietywithinthecooperativesubtypeofthecommunicativesituation “TALK of FRIEND”.
Thestudyalsoallowstobasicallystate, as a conclusion, thefollowing:
therealizationoftheroleeriend-a trustworthypersonrestsonthestereotypicalimage, specializedinthescenario - thebehavioralmodeloftellingsomebodysomethingwhichcannotbesharedwithothers;
themaincommunicativefeatureoftheutterancesthatembodythisroleisitstopicthatis a tabooforallbuttheaddresseebecausetheinformationsharedviolatescertainnorms;
theroleagentis, as a rule, theaddressee, whilethepersonwhorealizestheroleisthespeaker.
Keywords: communicativesituation, roleeriend-a trustworthyperson, principlesofcognitive communicativeanalysis, stereotypicalimages, scenario, topic, utterance.
Вступ
У сучасну добу комунікативна ситуація є поняттям, до якого прикута значна увага дослідників, адже “саме в останній період став очевидним факт існування типових комунікативних ситуацій, що дозволяє представити різновиди дискурсу та набори комунікативних ситуацій, які з ними співвіднесені, як комунікативний континіум” [3, с. 27].
Ця думка знаходить підтвердження в лінгвістичних студіях, де виявлено специфічні набори комунікативних ситуацій, властиві певному дискурсу [10; 22 та ін.], але розглянута в нашому дослідженні комунікативна ситуація “БЕСІДА ДРУЗІВ” є у цьому сенсі специфічною, адже лише вона репрезентує дискурс дружби [14].
Логічно припустити, що саме з цієї причини зазначена комунікативна ситуація диверсифікується на підтипи - кооперативний і некооперативний [15].
Учасники комунікативної ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” вербалізують своє ставлення до іншого, спираючись на знання про “кодекс дружби” [21], якщо їхньою метою є підтримування / укріплення дружніх взаємин (кооперативна “БЕСІДА ДРУЗІВ”). За наявності вагоміших, ніж збереження дружніх взаємин, причин, комуніканти можуть © Фролова І., Мусаєва Р., 2019 порушувати рольові приписи, це надає ситуації конфліктонебезпечного характеру та може призвести до сварки, а як наслідок - до припинення дружніх стосунків (некооперативна “БЕСІДА ДРУЗІВ”).
Кооперативний підтип комунікативної ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” з усією очевидністю постає прототипним, демонструючи втілення основних соціопсихологічних чинників, притаманних справжній дружбі - близькості, взаєморозуміння, спільності поглядів, думок, довіри, підтримки тощо [21].
Вивчення дискурсу дружби та його репрезентеми - комунікативної ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” - може бути продуктивним за умови, що пріоритет належить аналізу актуалізації ролі суб'єкта цієї ситуації, що й визначає фокус нашого дослідження.
З'ясування специфіки вербального втілення комунікативних ролей у різних ситуаціях і дискурсах належить до важливих і актуальних проблем сучасної лінгвістики, оскільки виявляє зв'язки між мовою (вербальне втілення ролі), свідомістю (знання суб'єктів про стереотипи поведінки, пов'язані з рольовими правами та обов'язками) та комунікацією (досягнення мовленнєвих і немовленнєвих цілей в інтеракції шляхом актуалізації певної ролі).
Аналіз останніх досліджень і публікацій
Звертаючись до розгляду наявного досвіду вивчення проблематики роботи, варто погодитися з думкою, що “одним із складних і досі не вирішених питань у сучасній лінгвістиці є проблема визначення й параметризації комунікативних ролей. Це питання є проблемним з огляду на комплексний характер і багатоаспектність самого феномену комунікативної ролі, пов'язаного, у концептуальному аспекті, із мовною і комунікативною свідомістю рольових агентів і у комунікативному плані - із дискурсивною і інтерактивною природою ролі” [11, с. 88].
Справді, хоча вивченню комунікативних ролей приділено значну увагу в лінгвістичних студіях [1, с. 69; 6, с. 64-65; 5, с. 23; 8; 9; 12, с. 78; 18, с. 41-42; 20; 19, с. 166 та ін.], відкритими залишаються ще чимало питань; зокрема, не є вичерпним дослідження взаємозв'язків між комунікативними ситуаціями та ролями їхніх учасників.
Науковці доводять, що певна комунікативна ситуація має специфічну рольову інфраструктуру [2, с. 64; 23 та ін.], але при цьому увага практично не зосереджується на тому, як актуалізована роль впливає на концептуалізацію комунікативної ситуації, її типу/підтипу. Враховуючи специфіку досліджуваної комунікативної ситуації, вважаємо за необхідне зосередити увагу саме на цьому питанні.
У цьому розгляді спираємося на такі положення:
природа ролей - сукупність прав, обов'язків та відповідних їм моделей поведінки - подана в специфічній національно-мовній свідомості у вигляді схематизовано- типізованого усуспільненого - стереотипного - знання, вміст якого кореспондує з каноном (сукупністю поняттєвої інформації, типово асоційованої з певною роллю) та з еталоном (ціннісною інформацією, репрезентованою оцінюванням поняттєвого змісту з опорою на лінгвокультурні нормативно-ціннісні орієнтири) [4, с. 8];
поняттєвий зміст стереотипних ролей доцільно розглядати з опорою на соціологічний досвід як ієрархію або кластер, тобто систему, що охоплює базову роль і кластерні ролі [4, с. 9].
Викладене дає підстави сформулювати гіпотезу нашого дослідження, суть якої полягає у припущенні, що актуалізовані ролі виступають конституювальними чинниками кваліфікації комунікативної ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ”, її основних підтипів (кооперативного/ некооперативного) та подальшої диверсифікації у межах цих підтипів.
Очевидно, що базовою для досліджуваної комунікативної ситуації є роль ДРУГ, хоча досвід аналізу засвідчує, що навіть за умови її вербальної об'єктивації (myfriend, mybestfriend тощо), ця роль не актуалізується як така, оскільки об'єктивується лише один з елементів її поняттєвого змісту, а, отже, має місце вербалізація однієї з кластерних ролей.
Метою цієї розвідки є, зокрема, аналіз специфіки втілення (кластерної) ролі друг- довірена особа в комунікативній ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” кооперативного типу.
Методологія дослідження
Дослідження проведено з опертям на методологію когнітивно-комунікативного аналізу [7], що збумовлює пріоритет когнітивних і комунікативних чинників і розгляд вербальних форм як засобів їхнього матеріального втілення.
Розглянемо детальніше ці принципи та відповідні процедури і методи аналізу.
Першим завданням стає виявлення структур свідомості, котрі лежать в основі ролей, як критерію їхньої параметризації. Це необхідно для виявлення суті та меж рольових приписів у якомога об'єктивніший спосіб.
Наприклад, у розвідці С. Г. Короткої, де вивчено прагматичну і концептуальну складові комунікативної ролі “ДОВІРЕНИЙ ДРУГ” у діалогах роману Беллоу “Герцог”, стверджується таке: “Когнітивним планом ролі є концепти спілкування, дружба, підтримка, участь, доцільність, спільні цінності, відданість, почуття обов 'язку, а також пропозиції 'йому можна довіряти ', 'на нього можна покластися', 'їм можна користуватися', 'люди для нього найважливіше '” [11, с. 89].
Не вдаючись до дискусії стосовно “концептів” (у нашому розумінні - стереотипів- уявлень, тобто декларативного знання) та “пропозицій” (у нашому трактуванні - стереотипів-поведінки або процедурального знання), зазначимо, що в розвідці відсутнє обґрунтування висловленої думки. Відтак, до переліку потрапляють одиниці, що вказують / не вказують на форму взаємодії (спілкування-відданість) і мають більш загальний/більш конкретний характер (дружба-підтримка) тощо.
Аби уникнути таких неточностей, використовуємо методи когнітивно- семантичного аналізу, а саме: метод аналізу словникових дефініцій та метод когнітивного моделювання.
Дефініції номінативних одиниць, де останні постають як імена концептів, використовують як основу для побудови лексико-семантичного поля - репрезентанта концептуалізованого знання (див., наприклад, [17]). Але ми враховуємо той факт, що, аналізуючи роль, ми маємо справу зі стереотипним знанням, яке відрізняється “від лінгвокультурного концепту спрощеністю та узагальненістю” [4, с. 8]. Виходячи з цього, зі словникових дефініцій виокремлюємо лише основні, типові складники, на основі яких моделюємо стереотипні уявлення.
У словнику MerriamWebster, приміром, міститься така дефініція: trustworthiness - somethingcommittedorentrustedtoonetobeusedorcaredforintheinterestofanother [24, с. 1269] (подібними є й інші дефініції в англомовних тлумачних словниках). Звідси випливає, що поняттєвими складниками довіри є можливість поділитися з іншим інформацією, впевненість у тому, що інший буде діяти в твоїх інтересах.
Це декларативне знання в комунікації втілюється у вигляді когнітивних сценаріїв, які розробляємо за методикою, запропонованою у [23] (від сценаріїв А. Вежбицької вони відрізняються необмеженістю мовного наповнення). Отже, основою ролі ДРУГ- довірена особа вважаємо сценарій:
Я тут зараз кажу тобі щось, щоб ти знав це,
Я не можу сказати це іншим,
Я вірю, що знаючи це, ти будеш діяти на мою користь.
Другим завданням постає аналіз комунікативних особливостей втілення ролей.
Під час його виконання поділяємо думку про те, що комунікативні характеристики мають три іпостасі:прагмасемантичну/актомовленнєву, змістову (тематичну),
структурно-інтеракційну (позиція в діалозі), де перші дві виступають як основні, а третя - як додаткова [23].
У практичному сенсі це здійснюється у такий спосіб:
висловлення, підґрунтям якого є відповідний сценарій, досліджують під кутом зору того, яка його властивість найбільше втілює цей сценарій (у попередньому дослідженні ми, приміром, з'ясували, що для актуалізації кластерної ролі друг- приємний співрозмовник це - актомовленнєва характеристика, зокрема мовленнєвий акт - фатичнийметакомунікатив) [16]);
виявлену характеристику висловлення аналізують з опорою на відповідні теоретичні положення і методи (прагмасемантичний або актомовленнєвий аналіз, інтерпретація тексту);
описують інші характеристики висловлення у разі їхньої релевантности, зокрема за потреби долучається метод конверсаційного аналізу.
До методологічно важливих настанов нашого дослідження також належить ідея про те, що художні твори виступають як модель реальних комунікацій, яка достатньо достовірна для мовознавчого аналізу [25 та ін.], оскільки доведено, що в основі реального та художнього діалогу лежить спільний досвід людського спілкування [13, с. 35].
Виходячи з цього, ми використали в якості матеріалу дослідження художній діалог (діалогову взаємодію персонажів), що відповідає традиції комунікативно зорієнтованих студій. Послуговуючись можливостями, що сьогодні відкривають інформаційні технології, ми зосередилися не на літературних творах, а на творах ігрового кіно, що наявні в мережі Інтернет як у вигляді фільмів чи телесеріалів, так і у текстовій репрезентації (скрипти).
Для більшої достовірності використаного матеріалу ми дотримувалися низки таких умов як сучасність, популярність (в англомовному світі), жанрова і тематична різноманітність.
Результати дослідження та їхнє обґрунтування. Аналіз фактичного матеріалу засвідчив, що в актуалізації (кластерної) ролі друг-довірена особа провідною комунікативною характеристикою виступає тема, тоді як актомовленнєва або прагмасемантичні та інтеракційні властивості висловлень є додатковими.
Усі теми в діалогах, де вербалізується вказана роль, можна визначити як табуйовані: їхнє обговорення можливо тільки в колі близьких людей, воно не призначене для широкого загалу.
Вербальними знаками, котрі виступають смисловими опорами референції та вказують на тему, є лексичні одиниці, словосполучення, мовні вирази та цілі висловлення, які підкреслені у поданих далі прикладах.
У фрагменті (1) хлопець зізнається другові, що вкрав гроші, а, отже, порушив правову та етичну норми:
- SomethingI'vebeenmeaningtotellyou, something, I didn'twanttosayin _ frontofSue.
Yeah, what S that?
-1 didn t saveupthatmoney.
Wheredidyougetit?
-1 stoleitfromGiff.
You... what?
Yeah, walkedrightintohisoffice. Tookit _ fromhissafe.
Fuckyou, that'sbullshit.
Swearit.
OK, sowhatthefuck'sthathavetodowithyoubreakingintohissafe?
Well, Ifigureditout. It'shis _ pinnumber.
It'sgottabethedumbestthing I everheard.
Yeah, kindofserveshimright.
Can t believeyoustolethatmoney.
Justdon t sayanybody, allright?
-1 won't (BadTurnWorse).
У цій розмові Бі Джей розповідає Боббі про вкрадені гроші й тим самим об'єктивує роль друг-довірена особа, підсилюючи реалізацію цієї ролі посиланням на те, що може поділитися інформацією тільки з Боббі (I didn'twanttosayinfrontofSue), розкриттям усіх деталей скоєного ним злочину (... walkedrightintohisoffice. Tookitfromhissafe, ... figureditout. It 's hispinnumber) та проханням нікому нічого не розповідати (Justdon'tsayanybody, allright?'). Отже, Бі Джей демонструє повну довіру до свого друга, котрий у цій ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” виступає як рольовий агент, тобто носій ролі ДРУГ-ДОВІРЕНА ОСОБА.
Висловлення, що представляють (мікро)тему “крадіжка грошей” функціонують як мовленнєві акти -репрезентативипрагмасемантичного типу повідомлення. У той самий час, усі висловлення, продуковані мовцем-об'єктиватором ролі, містяться в ініціальних репліках.
Рольовий агент - Боббі - у перебігу діалогу майже не вдається до рольової поведінки: він висловлює здивування, питає про деталі і лише в останній респонсивній репліці реалізує мовленнєвий акт - комісивпромисивногопрагмасемантичного типу, верифікуючи приписувану йому роль. Іншими словами, якщо Бі Джей об'єктивує когнітивнии сценарій, що лежить у підґрунті ролі ДРУГ-ДОВІРЕНА ОСОБА, то в основі реакції Боббі лежить когнітивна модель верифікацій (це так і є).
Приклад (2) є дещо подібним до попереднього: у ньому жінка також зізнається подрузі в тому, що її чоловік вбив її вітчима, намагаючись захистити її. Таким чином, Габбі порушила правову норму (не повідомила поліцію про скоєний злочин) і етичну норму (на її думку, саме вона винна у вбивстві, через що її чоловіка можуть ув'язнити):
- Gaby? Whathappened?
-1 killedhim.
Andnowhe 's gonnagoto _ jailbecausehewastryingtoprotectme.
Calmdown. Wejustneedtimetothink (DesperateHousewives).
Як і в попередньому випадку, мовець (Г аббі) вербалізує роль друг-довірена особа, повідомляючи подрузі інформацію, яка компрометує її саму та її чоловіка, а, отже, визначає адресата (Сьюзен) як рольового агента, тобто носія цієї ролі. Висловлення Г аббі функціонують також як мовленнєві акти - репрезентативипрагмасемантичного різновиду повідомлення. Єдина відмінність полягає у тому, що висловлення Габбі містяться у респонсивній репліці, вони є відповіддю на запитання подруги.
Своєю чергою, Сьюзен, як рольовий агент, у цьому фрагменті не вдається до експліцитної верифікації ролі, хоча її реакція на повідомлення Г аббі можна розглядати як імпліцитну рольову верифікацію (якщо Сьюзен намагається заспокоїти подругу, очевидно, що вона має намір діяти на її користь).
У фрагменті (3) Одрі, хоча й не без вагань, довіряє своїй подрузі надзвичайно небезпечну інформацію: хлопець, із яким вона зустрічалася, несподівано виявився секретним агентом, і тепер вона має за його дорученням перевезти за кордон флешку, на яку полюють злочинці. Після того, як її обдурив та ще й кинув хлопець, Одрі має сумніви у тому, чи можна взагалі комусь довіряти, але зрештою вирішує відкритися подрузі.
- Sorry, can I ask a question?
Whoisthis?
That 's theassholefromthe CIA.
Audrey, whereareyoutakingit?
Whywould I tellyou?
Trustme.
-1 don'ttrustanyoneanymore.
Youtrustmethough, right?
Yes, ofcourse, I trustyou. Youdon'tcount.
Good. `CausethisisnotsomefakespyfriendshipthattheRussiansputtogether.
Dude, shutup. I know.
Okay, Drewsaidthatifwedon'tdeliverthispackage, a lotofpeoplearegonnadie.
Whatifwedon'tdoitandthenthere 's a terroristattackorsomething?
Well, whatdidhesaytodo?
Wehavetogetitto a cafeinVienna.
Austria, Vienna?
Yes. That 's whathesaid (TheSpywhodumpedme).
У поданому діалозі роль друг-довірена особа об'єктивується по-перше, за рахунок номінації trust, по-друге, через підкреслені у тексті смислові опори, які кореспондують із (мікро)темою “небезпечні обставини”. Таким чином, якщо в попередніх фрагментах елемент ЩОСЬ у сценарії (Я тут зараз кажу тобі ЩОСЬ...) кореспондує з негативною оцінкою, закоріненою у невідповідності дій мовця певним нормам, то у діалозі (3) негативна оцінка кореспондує зі змістом повідомлюваного описом обставин, що несуть у собі загрозу для комунікантів, тобто йдеться про невідповідність екзистенційній нормі.
Повідомляючи Морган таку небезпечну інформацію, Одрі тим самим об'єктивує її роль друг-довірена особа. У той самий час, на початку розмови сама Морган - рольовий агент - спонукає подругу до вербалізації ролі (Trustme. Youtrustmethrough, right?).
Висловлення Одрі, де об'єктивована роль друг-довірена особа, функціонують, як і в попередніх фрагментах, як мовленнєві акти - репрезентативипрагмасемантичного типу повідомлення. У цьому діалозі усі висловлення Одрі, що вербалізують зазначену роль, розташовані у респонсивних репліках обмінів типу питання-відповідь (Морган ставить запитання, Одрі надає відповідь).
У наступному фрагменті комунікант довіряє другові таємницю, з якою не хоче ділитися з іншими: він носить взуття на підборах, щоб приховати свій малий зріст:
- Greatto--greattomeetyou.
Yeah.
Well, thentaketheshoesoff.
No, no.
I'm--I'msuch a shorty.
Whocares?
I don'twantyourfriendstoknowhowshort I am.
Ha-ha!
It's a secret.
It's a secret? Allright, I won t tellanyone (DrinkingBuddies).
У цьому діалозі мовець, як в попередніх випадках, вербалізує роль друг- довірена особа, приписуючи цю роль адресатові, котрий виступає рольовим агентом. Повідомлювана інформація, з погляду мовця, є негативно забарвленою для нього (ЩОСЬ є ПОГАНЕ), оскільки кореспондує з порушенням естетичної норми. Актуалізація ролі, здійснювана за рахунок мовленнєвих актів - репрезентативівпрагмасемантичного підтипу повідомлення міститься тут в ініціальних ходах та підсилюється експліцитною кваліфікацією повідомлюваної інформації як секретної, тобто такої, котру мовець може довірити лише другові (It's a secret).
Рольовий агент експліцитно верифікує свою роль, реалізуючи мовленнєвий акт
комісивпромисивногопрагмасемантичного підтипу: він обіцяє зберегти таємницю друга, діючи, таким чином, на його користь.
У фрагменті (5) йдеться про те, що хтось зателефонував із дому Емілі, і це спричинило надзвичайно тяжкі наслідки - сталося вбивство. Майк - поліцейський і
КОГШТИВНО-КОМУШКАТИВШ ПАРАМЕТРИ АКТУАЛІЗАЦІЇ РОЛІQJ
ISSN 0320-2372. ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ. 2019. Випуск 132
друг Емілі - хоче дізнатися, що трапилося. Емілі, яка не телефонувала нікому в той вечір, запевняє Майка, що каже правду:
- Youwantedtotalkaboutsomething?
Therewas a callthatnightbeforethemurder.
Fromwho?
Thecallcamefromyourhouse, Emily.
What?
I'mnotaccusingyouofanything, I justwanttoknowwhatwassaid.
Butthat 's impossible.
I'mtalkingtoyouasa_friend, youknowthat, right?
Mike, didyounothearme? As a _ friend, I'mtellingyouthat I didn'tcallthat _ family (Case № 39).
У цьому прикладі роль друг-довірена особа об'єктивують обидва комуніканта: Майк каже, що розмовляє з Емілі не як поліцейський, а як її друг (I'mtalkingtoyouas a friend, youknowthat, right?), а Емілі відповідає, що й вона спілкується з Майклом як із другом (As a friend, I'mtellingyouthat I didn t callthatfamily).
Специфіка цього діалогу полягає у тому, що тут провідною характеристикою висловлень, що вербалізують роль друг-довірена особа є не власне (мікро)тема телефонна розмова, а тематичний модус, а саме модус протиставлення у рамках верифікативної модальності (істинно/неістинно). Зокрема, стверджуючи, що хтось розмовляв по телефону з дому Емілі (Therewas a callthatnightbeforethemurder), Майкл додає, що говорить з Емілі як друг. У цих обставинах він має на увазі, що довіряє Емілі, вірить, що вона не діятиме йому на шкоду, а, отже, скаже правду. Емілі, заперечуючи факт телефонної розмови, теж підкреслює, що діє як друг, особа, що варта довіри. Таким чином, у цьому контексті мовний вираз as a friend виступає як генералізувальнийоб'єктиватор ролі, і саме контекстні чинники дозволяють конкретизувати цю роль.
Висновки
Отже, роль виступає конституювальним чинником комунікативної ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ”, оскільки реалізація ролі друг-довірена особа формує у межах цієї ситуації кооперативного підтипу такий різновид, як “ДОВІРЛИВА БЕСІДА ДРУЗІВ”.
Можна також зробити низку конкретніших висновків. По-перше, можна стверджувати, що ментальною основою вербального втілення (кластерної) ролі друг- довірена особа виступають (1) стереотипні уявлення про можливість поділитися з кимось специфічною інформацією та впевненість у тому, що ця людина діятиме на користь мовця; (2) стереотипна модель комунікативної поведінки - сценарій, за допомогою якого стереотипні уявлення втілюються в процес мовленнєвої взаємодії. По-друге, як засвідчило дослідження, висловлення, побудовані на основі такого сценарію, мають специфічну (табуйовану) тему, оскільки повідомлювана інформація кореспондує з порушенням норм - екзистенційної (небезпечно), правової (незаконно), етичної (неетично), естетичної (неестетично). Крім того, тематизовані висловлення містять вербальні одиниці, котрі виступають як смислові опори у вибудуванні ланцюжку мовні одиниці - референція висловлення - мікротема. Додатковими характеристиками цих тематизованих висловлень є їхнє функціонування як мовленнєвих актів - репрезентативівпрагмасемантичного підтипу повідомлення у складі ініціальної/респонсивної репліки діалогу. І, нарешті, можна стверджувати, що роль друг-довірена особа головно вербалізується за умов, що мовець приписує її адресатові, а той, виступаючи рольовим агентом, може експліцитно/імпліцитно верифікувати свою відповідність цій ролі. У випадку, коли комуніканти поєднують ролі ДРУГ і ПАРТНЕР, вербальна експлікації ролі друг-довірена особа здійснюється за рахунок мовних засобів генералізованого змісту, котрі зазнають конкретизації у певних обставинах взаємодії.
Перспективою роботи є виявлення специфіки актуалізації ролі суб'єкта в комунікативній ситуації “БЕСІДА ДРУЗІВ” некооперативного підтипу.
Список ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Аврорин В. А. Проблемыизученияфункциональнойстороныязыка (к вопросу о предмете социолингвистики) / В. А. Аврорин. - Л. : Наука, 1975. - 276 с.
2. Белова А. Д. Лингвистическиеаспектыаргументации : монография / А. Д. Белова. - Киев : Киев. ун-т им. Тараса Шевченко, ИИА “Астрея”, 1997. - 310 с.
3. Бєлова А. Д. Лінгвістичні перспективи і прогнози у ХХІ столітті / А. Д. Бєлова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. - Київ : Логос, 2006. № 1. C. 22-31.
4. Гридасова О. І. Особливості актуалізації стереотипних ролей в англомовному сімейному конфліктному дискурсі: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 “Германські мови” / Гридасова О. І. - Харків, 2010. - 20 с.
5. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк ; [пер. с англ. ; сост. Петров В. В. ; под ред. Гарасимова]. - М. : Прогресс, 1989. - 310 с.
6. Ємельянова О. В. Мовленнєве вираження статусу адресата в англомовному художньому дискурсі закоханих : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / Ємельянова Олена Валеріанівна. - Суми, 2006. - 219 с.
7. Какнарисовать портрет птицы: методологиякогнитивно-коммуникативногоанализаязыка : кол. монография / Е. В. Бондаренко, А. П. Мартынюк, И. Е. Фролова, И. С. Шевченко ; под. ред. И. С. Шевченко. - Харьков : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2017. - 246 с.
8. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - Волгоград : Перемена, 2002. - 447 с.
9. Карасик В. И. Языксоциальногостатуса / В. И. Карасик. - Москва : ИТДГК “Гнозис”, 2002. - 333 с.
10. Кобзєва О. О. Стратегії та тактики судді в американському судовому дискурсі: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 “Германські мови” / Кобзєва О. О. - Харків, 2017. - 20 с.
11. Коротка С. Г. Прагматична і концептуальна складові комунікативної ролі “довірений друг” в діалогах роману СолаБеллоу “Герзог” / С. Г Коротка // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. - 2013. - № 1051. - С. 88-92.
12. Крысин Л. П. Социальный компонент в семантикеязыковыхединиц / Л. П. Крысин // Русскийязык в школе. - 1983. - № 3. - С. 78-84.
13. Лагутин В. И. Проблемыанализахудожественногодиалога (к прагмалингвистиче- скойтеориидрамы) / В. И. Лагутин. - Кишинев : Штиинца, 1991. - 98 с.
14. Мусаєва Р. Ш. Дискурсивні властивості комушкативної ситуації “Дружня Бесіда” / Р. Ш. Мусаєва // Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна.
15. Харків : Константа, 2014. - № 1124. - C. 137-143.
16. Мусаєва Р. Різновиди комунікативної ситуації “Бесіда друзів” / Р. Мусаєва // Сучасна англістика: до 85-річчя кафедри англійської філології: Шостий міжнародний науковий форум, 23.09.2015 р. - Харків : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2015. - C. 89-91.
17. Мусаєва Р. Ш. Особливості актуалізації ролі Друг-Приємний співрозмовник у ситуації “Бесіда Друзів” / Р. Ш. Мусаєва // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. - Харків : Константа, 2015. - Вип. 81. - C. 119-125.
18. Петренко О. М. Стратегії неввічливості у дискурсі драм В. Шекспіра: когнітив- но-прагматичний аспект: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 “Германські мови” / Петренко О. М. - Харків, 2018. - 20 с.
19. Почепцов О. Г. Комунікативний статус як параметр мовленнєвої взаємодії /
20. О.Г. Почепцов // Мовознавство. - 1989. - № 4. - С. 40-45.
21. Селиванова Е. А. Основылингвистическойтеориитекста и коммуникации / Е. А. Селиванова. - К. : ЦУА “Фитосоциоцентр”, 2002. - 336 с.
22. Скриннік Ю. С. Дискурсивна варіативність вербальної та невербальної поведінки мовців при зміні соціальних ролей (на матеріалі англійської мови): автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 “Германські мови” / Скриннік Ю. С. - Харків, 2019. - 20 с.
23. Справжня дружба [Електронний ресурс]. - Режим доступу до ресурсу: http://www. ukrlit.vn.ua/makingl/6pvlf.html.
24. Фещенко О. В. Інституційність дискурсу американського слідства: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 “Германські мови” / Фещенко О. В. - Харків, 2017. - 20 с.
25. Фролова І. Є. Регулятивний потенціал стратегії конфронтації в англомовному дискурсі: дис. ... доктора філол. наук : 10.02.04 / Фролова Ірина Євгенівна. - Харків, 2015. - 508 c.
26. MerriamWebster'sCollegiateDictionary. - [tenthedition]. - Springfield, Mass., 1993. - 1559 p.
27. Tannen D. GenderandDiscourse / D. Tannen. - NewYork, Oxford : OUP, 1994. - 203 p.
References
1. Avrorin V A. Problemyizuchenijafunkcional'nojstoronyjazyka (k voprosu o predmetesociolingvistiki) [Theproblemsofstudyingthefunctionalaspectoflanguage (theproblemofsociolinguisticsobject)] / V. A. Avrorin. - L .: Nauka, 1975. - 276 s.
2. Belova A. D. Lingvisticheskieaspektyargumentacii [Linguisticaspectsofargumentation]: monografija / A. D. Belova. - Kiev: Kiev. un-t im. TarasaShevchenko, IIA “Astreja”, 1997.
3. 310 s.
4. Bielova A. D. Linhvistychniperspektyvy i prohnozy u KhKhIstolitti [Linguisticperspectivesandforecastsinthe XXI century] / A. D. Bielova // LinhvistykaKhKhIstolittia: novidoslidzhennia i perspektyvy. - Kyiv : Lohos, 2006. - № 1. - S. 22-31.
5. Hrydasova O. I. Osoblyvostiaktualizatsiistereotypnykhrolei v anhlomovnomusimeinomukonfliktnomudyskursi [CharacteristicFeaturesofStereotypicalRolesActualizationintheEnglishSpeakingFamilyConflictDiscourse]: avtoref. dys. nazdobuttianauk. stupeniakand. filol. nauk : spets. 10.02.04 “Hermanskimovy” / Hrydasova O. I. - Kharkiv, 2010. - 20 s.
6. Dejkvan T. A. Jazyk. Poznanie. Kommunikacija [Language. Cognition. Communication] / T A. vanDejk ; [per. s angl. ; cost. Petrov V. V. ; podred. Garasimova]. - M. : Progress, 1989. - 310 c.
7. Iemelianova O. V. Movlennievevyrazhenniastatusuadresata v anhlomovnomukhudozhnomudyskursizakokhanykh [SpeechRealizationofAddressee'sStatusintheEnglishLovers' DiscourseofFiction]: dys. ... kand. filol. nauk : 10.02.04 / YemelianovaOlenaValerianivna. - Sumy, 2006. - 219 s.
8. Kaknarisovat' portretpticy: metodologijakognitivno-kommunikativnogoanalizajazyka [HowdoDrawthePortraitof a Bird]: kol. monografija / E. V. Bondarenko, A. P. Martyn- juk, I. E. Frolova, I. S. Shevchenko ; pod. red. I. S. Shevchenko. - Har'kov : HNU imeni V N. Karazina, 2017. - 246 s.
9. Karasik V. I. Jazykovojkrug: lichnost', koncepty, diskurs [Languagecircle: Identity, Concepts, Discourse] / V I. Karasik. - Volgograd : Peremena, 2002. - 447 s.
10. Karasik V I. Jazyksocial'nogostatusa [TheLanguageoftheSocialStatus] / V. I. Karasik.
11. Moskva : ITDGK “Gnozis”, 2002. - 333 s.
12. Kobzieva O. O. Stratehiitataktykysuddi v amerykanskomusudovomudyskursi [Judge'sStrategiesandTacticsinAmericanCourtroomDiscourse]: avtoref. dys. nazdobuttianauk. stupeniakand. filol. nauk: spets. 10.02.04 “Hermanskimovy” / O. O. Kobzieva. - Kharkiv, 2017. - 20 s.
13. Korotka S. H. Prahmatychna i kontseptualnaskladovikomunikatyvnoiroli “dovirenyidruh” v dialohakhromanuSolaBellou “Herzoh” [Pragmaticandconceptualcomponentsofthecommunicativerole “trustedfriend” indialoguesofthenovelofSaulBellow “Herzog”] / S. H. Korotka // VisnykKharkivskohonatsionalnohouniversytetuimeni V.N. Karazina. - 2013. - № 1051. - S. 88-92.
14. Krysin L. P. Social'nyjkomponent v semantikejazykovyhedinic [TheSocialComponentintheSemanticsofLanguageUnits] / L. P. Krysin // Russkijjazyk v shkole. - 1983. - № 3.
15. S. 78-84.
16. Lagutin V. I. Problemyanalizahudozhestvennogodialoga (k pragmalingvisticheskojteoriidramy) [TheProblemsofLiterarydialogueAnalysis (thepragmalinguisticstheoryofdrama)] / V. I. Lagutin. - Kishinev : Shtiinca, 1991. - 98 s.
17. Musaieva R. Sh. Dyskursyvnivlastyvostikomunikatyvnoisytuatsii “DruzhniaBesida” [CommunicativeSituation “FriendlyTalk” DiscoursiveProperties] / R. Sh. Musaieva // VisnykKharkivskohonatsionalnohouniversytetuimeni V. N. Karazina. - Kharkiv : Kon- stanta, 2014. - № 1124. - C. 137-143.
18. Musaieva R. Riznovydykomunikatyvnoisytuatsii “Besidadruziv” [Subtypesofthecommunicativesituation “TalkofFriends”] / R. Musaieva // Suchasnaanhlistyka: do 85-richchia kafedryanhliiskoifilolohii: Shostyimizhnarodnyinaukovyiforum, 23.09.2015 r.
19. Kharkiv : KhNUimeni V. N. Karazina, 2015. - C. 89-91.
20. Musaieva R. Sh. OsoblyvostiaktualizatsiiroliDruh-Pryiemnyispivrozmovnyk u sytuatsii “BesidaDruziv” [ThepeculiaritiesofactualizationoftheroleFriEnD-GOOD COMPANY inthesituation “TalkofFriends”] / R. Sh. Musaieva // VisnykKharkivskohonatsionalnohouniversytetuimeni V.N. Karazina. - Kharkiv : Konstanta, 2015. - Vyp. 81. - C. 119-125.
21. Petrenko O. M. Stratehiinevvichlyvosti u dyskursidram V Shekspira: kohnityvno- prahmatychnyiaspect [ImpolitenessstrategiesinthediscourseofShakespeareandramas: a cognitive-pragmaticaspect]: avtoref. dys. nazdobuttianauk. stupeniakand. filol. nauk: spets. 10.02.04 “Hermanskimovy” / Petrenko O. M. - Kharkiv, 2018. - 20 s.
22. Pocheptsov O. H. Komunikatyvnyistatusyakparametrmovlennievoivzaiemodii [Communicativestatusasspeechinteractionparameter] / O. H. Pocheptsov // Movoznavstvo.
23. 1989. - № 4. - S. 40-45.
24. Selivanova E. A. Osnovylingvisticheskojteoriiteksta i kommunikacii [TheFoundationsoftheLinguisticsTheoryofTextandCommunication] / E. A. Selivanova. - K. : CUA “Fitosociocentr”, 2002. - 336 s.
25. SkrynnikYu. S. Dyskursyvnavariatyvnistverbalnoitaneverbalnoipovedinkymovtsivpryzminisotsialnykhrolei (namaterialianhliiskoimovy) [Discursivevariativityofthespeaker'sverbalandnon-verbalbehaviorintheprocessofchangingsocialroles (basedontheEnglishlanguagematerial)]: avtoref. dys. nazdobuttianauk. stupeniakand. filol. nauk: spets. 10.02.04 “Hermanskimovy” / SkrynnikYu. S. - Kharkiv, 2019. - 20 s.
26. Spravzhniadruzhba [TrueFriendship] [Elektronnyiresurs]. - Rezhymdostupudoresursu : http://www.ukrlit.vn.ua/makingl/6pvlf.html.
27. Feshchenko O. V Instytutsiinistdyskursuamerykanskohoslidstva [InstitutionalCharacteristicsofAmericanCriminalInvestigationDiscourse]: avtoref. dys. nazdobuttianauk. stupeniakand. filol. nauk: spets. 10.02.04 “Hermanskimovy” / Feshchenko O. V - Kharkiv, 2017. - 20 s.
28. Frolova I. Ye. Rehuliatyvnyipotentsialstratehiikonfrontatsii v anhlomovnomudyskursi [RegulatoryPotentialofConfrontationStrategyinEnglish-LanguageDiscourse]: dys. ... doktorafilol. nauk : 10.02.04 / FrolovaIrynaYevhenivna. - Kharkiv, 2015. - 508 c.
29. MerriamWebster'sCollegiateDictionary. - [tenthedition]. - Springfield, Mass., 1993. - 1559 p.
30. Tannen D. GenderandDiscourse / D. Tannen. - NewYork, Oxford : OUP, 1994. - 203 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Огляд тлумачень дефініцій "соціалізація", "духовний потенціал", "духовність" в працях науковців. Розкриття суті духовної культури особи, її ролі в соціальному розвитку суспільства. Шляхи формування духовної культури студентів в процесі їх соціалізації.
статья [21,4 K], добавлен 23.12.2015Види соціального консультування, особливості соціально-педагогічних консультацій та роль індивідуальних особливостей клієнтів. Бесіда як основний інструмент консультанта. Характеристика етапів психологічної консультації та зміст комунікативних технік.
контрольная работа [31,9 K], добавлен 09.05.2011Діяльність соціального педагога у різних соціальних ролях. Проміжна ланка між особистістю та соціальними службами. Соціальні ролі та професійні знання соціального педагога. Захист законних прав особистості. Спонукання людини до дії, соціальної ініціативи.
реферат [22,2 K], добавлен 11.02.2009Особистість як об’єкт і суб’єкт політики. Проблеми політичної соціалізації особистості. Особливості політичної соціалізації військовослужбовців. Агенти політичної соціалізації. Основні форми політичної участі. Шляхи підвищення політичної соціалізації.
реферат [56,0 K], добавлен 14.01.2009Понятие малой группы как набора из двух или более индивидуумов, которые взаимодействуют друг с другом таким образом, что каждый из них оказывает влияние друг на друга. Анализ социально-психологического климата и социометрические измерения малой группы.
контрольная работа [37,4 K], добавлен 08.11.2012Класифікація зайнятості на ринку праці Полтавського регіону. Три основні проблеми, існування яких потребує змін стратегії сучасної держави загального добробуту. Короткий зміст Конвенції 102. Основні параметри здійснення соціальної політики в суспільстві.
контрольная работа [134,1 K], добавлен 24.12.2010Дослідження особливостей демографічної ситуації в Харківському регіоні. Аналіз змін у чисельності населення: наявне та постійне населення. Склад постійного населення найбільш чисельних національностей в м. Харкові. Міграційний та природний рух населення.
реферат [40,9 K], добавлен 04.09.2010Характеристика передумов виникнення соціологічної науки. Дослідження типів суспільства та шляхів його розвитку. Специфіка соціологічного знання. Вивчення ролі соціології у пізнанні та розвитку суспільства. Етапи формування соціологічних ідей про працю.
контрольная работа [48,1 K], добавлен 25.03.2014Сім'я - інститут соціалізації; ролі в сім'ї в дослідженнях суспільствознавців; сімейні конфлікти: поняття, види. Характеристика міжпоколінних конфліктів як деформації внутрішньогрупових відносин і соціальної проблеми: специфіка, види, причини та наслідки.
дипломная работа [88,9 K], добавлен 12.09.2012Визначення соціально-психологічних особливостей професійної взаємодії працівників системи соціального захисту населення. Ролі соціальних працівників, форми соціальної роботи. Інтеракція у процесі професійного спілкування, етапи міжособистісного розуміння.
курсовая работа [207,2 K], добавлен 15.03.2011