Языковые средства репрезентации вежливости в речевом акте предложения: гендерный аспект (на материале современного немецкого языка)

Прагматический анализ вербальных средств, используемых для реализации стратегий вежливости в речевом акте предложения в рамках бытового немецкоязычного дискурса мужчинами и женщинами. Лексико-грамматические особенности реализации отдельных стратегий.

Рубрика Коммуникации, связь, цифровые приборы и радиоэлектроника
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 12,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковые средства репрезентации вежливости в речевом акте предложения: гендерный аспект (на материале современного немецкого языка)

Одним из перспективных аспектов лингвистической гендерологии являются исследования в области речевого поведения мужчин и женщин, в фокусе которых находятся вопросы гендерной дифференциации в использовании вербальных средств общения, гендерного подразделения стратегий и тактик коммуникации в различных коммуникативных контекстах и лингвокультурных традициях.

Вежливость, будучи неотъемлемой категорией общения, несомненно, входит в сферу интересов гендернолингвистического направления, рассматривающего коммуникативное поведение мужчин и женщин. Однако до настоящего времени гендерный аспект феномена вежливости остается сравнительно мало изученным, и число исследований, посвященных данному вопросу, ограничено [4; 5].

Большее внимание феномену вежливости уделяется в исследованиях прагматической направленности [2; 6; 7; 8; 9], в которых доминирует поведенческий подход, предполагающий рассмотрение категории вежливости с позиции регулятивных и конститутивных правил речевого поведения, детерминирующих действия участников общения, направленные на реализацию определенной коммуникативной интенции [3; 10].

Объединение лингвопрагматического и гендерного подходов позволяет нагляднее представить гендерную специфику средств дискурсивной репрезентации категории вежливости в определенной лингвокультуре.

В данной статье представлены результаты исследования, цель которого состояла в выявлении связи между гендерной принадлежностью коммуникантов, используемыми ими стратегиями и вербальными средствами выражения вежливости в речевом акте (далее - РА) предложения в бытовом немецкоязычном дискурсе.

По В. И. Карасику, бытовой дискурс является разновидностью персонального дискурса, в котором субъект речи выступает как «личность во всем богатстве своего внутреннего мира», а не как «представитель определенного социального института» [4, с. 5].

Бытовое общение рассматривается как естественный исходный тип дискурса, усваиваемый с детства. Оно происходит между знакомыми людьми и сводится к поддержанию контакта и решению обиходных проблем.

При этом речь коммуникантов характеризуется спонтанностью и сильной ситуативной зависимостью.

Материалом исследования послужили 215 фрагментов бытовых диалогов, взятых из произведений немецкой художественной литературы конца XX - начала XXI века и содержащих РА предложения, реализованные мужчинами и женщинами. Следует отметить, что фрагменты диалогов отбирались с учетом таких социальных параметров участников общения как гендерная принадлежность, возраст, социальное положение, межличностные отношения. Коммуниканты принадлежат в основном к среднему классу, их возраст колеблется в пределах от 25 до 45 лет, они состоят в супружеских отношениях, отношениях дружбы или знакомства.

Предложение относится к суггестивному типу директивов, для которых типична приоритетность позиции говорящего, а также необлигаторность и бенефактивность действия для адресата [1].

Несмотря на то, что предложения совершаются в интересах адресата, они содержат определенную долю директивности, обусловленную ситуативным контекстом, поэтому адресант часто прибегает к различным стратегиям вежливости.

Проведенный анализ показал, что с целью повышения уровня вежливости в РА предложения адресанты (как мужчины, так и женщины) используют следующие стратегии позитивной и негативной вежливости: - стратегию косвенности;

– стратегию извинения;

– стратегию вежливого пессимизма;

– стратегию маркирования внутригрупповой принадлежности;

– стратегию семантической минимизации импозиции;

– стратегию указания на рациональные причины;

– стратегию включения и говорящего, и слушающего в действие;

– стратегию «Предоставляйте слушающему выбор, возможность не совершать действие».

Средствами реализации данных стратегий и в мужской, и в женской группе выступают:

– вопросительные и повествовательные предложения с модальными глаголами wollen, mцgen, kцnnen, sollen;

– вопросительные предложения с лексико-синтаксической конструкцией Lust haben с отрицанием и без;

– модальные глаголы в сослагательном наклонении;

– устойчивые вопросительные конструкции Wie wдre es mit...?, Wie wдre es, wenn...?;

– придаточные условия;

– местоимения 1-го лица множественного числа wir, также в сочетании с наречием zusammen;

– модификаторы (ein) biЯchen, etwas, irgendetwas, einer (немного, чуть-чуть);

– модальные частицы mal, doch, vielleicht (ну, однако, вероятно); - лексические обозначения неопределенного времени или расстояния;

– конечные формативы ja, gelt, утратившие значение вопроса и выполняющие функцию маркера вежливости, и «актуализатор вежливости» bitte.

Языковой материал свидетельствует о том, что вопросительные и повествовательные предложения являются ведущими синтаксическими средствами выражения предложения и в мужской, и в женской группе.

Частота их использования, однако, несколько выше у женщин (ср.: вопросительные предложения - 52% у женщин, 45% ? у мужчин; повествовательные предложения - 35% у женщин, 27% ? у мужчин). Указанные различия не являются существенными в статистическом отношении, в отличие от использования повелительного предложения, частотность которого в мужской группе значительно выше, чем в женской (28% и 13% соответственно), что характеризует более низкий уровень вежливости у мужчин при вербализации предложения по сравнению с женщинами.

Гендерная дифференциация проявляется также при использовании отдельных стратегий и ряда лексикограмматических средств в ходе реализации предложения.

Так, анализ показал, что представители мужской группы чаще используют:

– перформативы vorschlagen и (an)bieten (предлагать). Часто такие прямые РА сопровождаются «поддерживающими иллокуциями», демонстрирующими стратегию указания на рациональные причины выполнения действия;

– стратегию включения в деятельность адресанта и адресата, реализуемую в повелительном предложении;

– стратегию вежливого пессимизма, реализуемую в косвенных вопросительных высказываниях с глаголом wollen и отрицанием nicht;

– стратегию маркирования внутригрупповой принадлежности (контактные обращения в форме личных имен; сленговые слова).

Женщины чаще используют при реализации стратегии косвенности модальные модификаторы с вводными глаголами glauben, meinen, denken и др.

Таким образом, гендерная дифференциация при вербализации РА предложения проявляется в частоте использования повелительных предложений, в частоте и некоторых лексико-грамматических особенностях реализации отдельных стратегий. Это позволяет сделать заключение о слабой выраженности гендерного компонента в РА предложения.

В ходе анализа была отмечена общая тенденция у представителей обеих групп к максимально вежливому оформлению РА предложения в фикциональном бытовом дискурсе: адресанты предпринимают шаги по снижению ликоугрожающего потенциала директивного высказывания за счет увеличения его косвенности и некатегоричности с помощью целого спектра языковых средств, служащих для реализации стратегий вежливости.

Учитывая материал исследования, следует отметить, что полученные результаты могут свидетельствовать как о наличии определенных гендерных стереотипов в немецкоязычном сообществе в целом и отраженных в сознании авторов художественных произведений, так и об индивидуальных представлениях авторов о речевом поведении мужчин и женщин в ситуации предложения в процессе бытового общения.

Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию принципов вербализации вежливости в зависимости от социокультурных характеристик языковой личности и параметров коммуникации. Перспективным в этой связи видится дальнейшее изучение гендерного аспекта категории вежливости на материале других речевых актов, а также в ходе межъязыкового сопоставления.

Список литературы

вербальный стратегия вежливость речевой

1. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. 168 с.

2. Газизов Р. А. Коммуникативная категория вежливости в немецкой лингвокультуре (ситуативно-стратегический анализ): дисс. … д. филол. н. Уфа, 2011. 495 с.

3. Еловская С. В. Актуальные проблемы обучения фонетике английского языка в вузе // Вестник Мичуринского государственного аграрного университета. 2013. № 1. С. 163-166.

4. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

5. Морозова И. И. Коммуникативные стратегии вежливости в стереотипном речевом поведении викторианской женщины [Электронный ресурс]: дисс. ... к. филол. н. Харьков, 2004. URL: http://www.disslib.org/kommunykatyvnyestratehyy-vezhlyvosty-v-stereotypnom-rechevom-povedenyy.html (дата обращения: 15.02.2015).

6. Пшеничникова А. Б. Гендерные спецификации вежливости в директивных речевых актах в американской лингвокультуре: интердискурсивный подход: дисс. … к. филол. н. Владивосток, 2008. 198 с.

7. Тахтарова С. С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты): автореф. дисс. ... д. филол. н. Волгоград, 2010. 40 с.

8. Brown P., Levinson G. N. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987. 345 p.

9. Grice P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. N. Y., 1975. P. 41-58.

10. Leech G. N. Principles of Pragmatics. L. - N. Y., 1983. 250 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.