Социокультурная адаптация российских студентов за рубежом: специфика китайского и западного образовательных пространств

Сущность и главные проблемы анализа социокультурной адаптации учащейся молодежи к зарубежному образовательному пространству. Академическая мобильность студентов как основной фактор успешной интеграции России в мировое образовательное пространство.

Рубрика Психология
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.12.2019
Размер файла 487,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Анализируя единое образовательное пространство как часть культурной традиции европейских стран, важно обратить внимание, что, невзирая на достаточно спорный вопрос о принадлежности России к Европе, в культуре нашей страны существует ряд схожих с европейскими традиций, в том числе и в сфере образования. Интенсивные темпы развития модели российского образования позволяют говорить о его выраженных национальных особенностях, связанных с уникальной культурной идентичностью. Однако на формирование структуры и принципов отечественной образовательной системы прямо или косвенно влияли европейские модели. В середине 19 века в России была сформирована национальная модель высшего образования, сочетающая в себе характерные компоненты немецкой, английской, французской образовательных систем. Коренные изменения изменения в российской модели образования произошли после революции 1917 года, когда была сформирована новая советская система образования, направленная на ценности советского общества Налетова И.В. Становление и развитие европейского образовательного пространства в рамках европейской культурной традиции. Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2007. № 1. С. 56.. Тенденции интеграции в международное образовательное сообщество и интернационализации практически не сохранялись.

Рассматривая аспект социокультурной схожести современного российского и европейского образовательных пространств, стоит отметить, что модель современного европейского образовательного пространства связана с Сорбонской и Болонской декларациям Предтечей Болонской декларации 1999 года была Сорбонская декларация 1998 года., нацеленными на создании сближения систем высшего образования стран Европы. Одной из ключевых идей Болонской декларации стало построение открытой системы высшего образования, которая смогла бы способствовать созданию единого образовательного пространства с сохранением культурных особенностей стран-участниц. Наряду с необходимостью добиться большей совместимости и сопоставимости систем высшего образования, декларация нацелена повысить и международную конкурентоспособность европейской образовательной системы. Россия также присоединилась к Болонской декларации в 2003 году, что имеет важное значение при интеграции в европейское образовательное пространство и способствует активизации учебно-методического, научно-технического, а также студенческого обмена.

Среди европейских стран традиционно в топ лучших университетов мире, помимо США и Канады, входят Великобритания, Германия, Швейцария, Франция CWUR World University Rankings 2018-2019 [Электронный ресурс]. URL: https://cwur.org/2018-19.php (Дата обращения: 05.03.2019). Высокое качество образования, веками сложившиеся академические традиции, глобальная репутация высших учебных заведений Великобритании ежегодно привлекает большое количество российских студентов. Несмотря на высокую стоимость обучения, многие колледжи и университеты предлагают собственные стипендиальные программы для иностранных, в том числе и российских, студентов. Корректные данные по точному количеству студентов из России, проходящих обучение в Великобритании, отсутствуют из-за различных систем учета студентов в Великобритании и России, однако по некоторым данным это число составляет свыше 4000 человек по состоянию на 2017 год Top ten non-European Union countries of domicile in 2016/17 for HE student enrolments [Электронный ресурс]. URL: https://www.hesa.ac.uk/data-and-analysis/sfr247/figure-11 (Дата обращения: 05.03.2019).

Несмотря на схожесть российского и европейского образовательных пространств и культурных традиций, уезжающие на обучение в Великобританию студенты неизбежно сталкиваются с процессом адаптации в новой социокультурной среде. Результаты исследований этого процесса позволяют узнать, насколько успешно и быстро проходит адаптация, проявляются ли сложности привыкания к другой культуре так, как они проявляются в процессе обучения обучения на Востоке. Исследователи в области социологии разрабатывают различные методы к определению основных барьеров современной молодежи в новой социокультурной среде. К таким методам можно отнести результаты анкетирования, что позволяет охватить значительное количество респондентов и гарантирует единообразие полученной информации. С целью условий успешной адаптации российских студентов в Великобритании была разработана анкета, включающая 11 вопросов (См. Приложение 1, анкета №2).

Анкетирование проводилось среди российских студентов в возрасте от 18 до 25 лет, обучающихся на разных образовательных программах. Всего в исследовании приняли участие 46 российских студентов, из них 30 (65%) и 16 (35%) лиц женского и мужского пола соответственно. Среди прошедших анкетирование студентов 5 человек обучаются по программам полугодовых или годовых стажировок, 12 человек по программам бакалавриата, 22 человека по программам магистратуры, 7 человек по программам аспирантуры (см. Приложение 2 (рис.6)). Средний возраст выборки составил 22 года.

Из 46 опрошенных российских студентов 38 (82%) человек оценивают свои знания английского языка как высокие, 6 (13%) человек - высокие и лишь 2 (5%) - низкие. Все опрошенные студенты ранее были знакомы с культурой и историей Великобритании.

По итогам анкетирования было установлено, что 40 (86%) российских студентов, при наличии возможности продолжить свое обучение в другой стране, остались бы в Великобритании; 6 человек (14%) уехали бы в другую страну (см. Приложение 2 (рис.7)). При этом лишь 11 (23%) опрошенных российских студента не хотели бы после окончания обучения остаться жить и работать в Великобритании, однако 30 (65%) изъявили такое желание; 5 (12%) студентов воздержались от ответа (см. Приложение 2 (рис.8)).

В результате проведенного анкетирования было выявлено, что подавляющее большинство студентов не сталкиваются со сложностями привыкания к иной социокультурной среде, проблемами языкового барьера и трудностями в коммуникации с представителями других культур, что говорит об отсутствии плотного культурно-языкового барьера (см. Приложение 2 (рис.9)). Материальные, бытовые и учебные сложности вызывают у респондентов больше тревожности, однако это не является проявлением культурного шока и не может сильно затруднять процесс адаптации к иной социокультурной среде. Повышенная тревожность и чувство изоляции наблюдается у 15 (32%) и 6 (13%) человек соответственно, что связано, прежде всего, с тоской по дому и необходимости проявлять самостоятельность (см. Приложение 2 (рис.10)).

Большинство студентов удовлетворены условиями проживания и обучения (36 человек, 78%), архитектурой (20 человек, 43%) и культурой (27 человек, 58%) страны , а также возможностью общения с представителями других культур (30 человек, 65%), что говорит о готовности студентами принимать новые для себя социальные и культурные условия (см. Приложение 2 (рис.11)).

В результате анализа данных установлено, что 47% принявших участие в анкетировании отмечают, что у них достаточно много друзей и знакомых среди местного населения, 43% утверждают, что таковые имеются, но немного. Небольшой процент респондентов, а именно 10% ответили, что у них нет хороших знакомств среди местных жителей. Однако, российские студенты чувствуют себя достаточно комфортно при общении с представителями других культур (89%).

Анализируя приведенные результаты социологического исследования, можно сделать следующие выводы. У большинства студентов, проходящих обучение в Великобритании, отсутствует желание уехать в другую страну для продолжения обучения, более того, после завершения обучения они хотели бы остаться жить и работать в Великобритании, что говорит об успешности интеграции в социокультурную среду. В качестве основных трудностей, с которыми респонденты сталкиваются в процессе адаптации, отмечаются материальные, бытовые и учебные проблемы, в то время как у подавляющего большинства опрошенных студентов не возникает сложностей с привыканием к другой культуре, языковым барьером и коммуникацией с представителями других народов. Практически все студенты имеют высокие знания английского языка, а также знания о культуре и истории страны, что связано, прежде всего, с высокой степенью распространенности английского языка и культуры в мире, в том числе и в России.

Таким образом, с точки зрения социокультурной схожести российского и европейского образовательных пространств, а также на основе анализа проведенного анкетирования можно выделить несколько факторов, способствующих успешной адаптации российских студентов на Западе. Прежде всего, несмотря на спорный вопрос о принадлежности России к Европе, в культуре нашей страны действительно существует ряд схожих с европейскими традиций, в том числе и в сфере образования. В процессе исторического формирования модели российской системы образования в большей степени были задействованы европейские образовательные школы, в том числе большое влияние на изменения модели образования имела Болонская декларация, подписанная Россией в 2003 году. Способствуя интеграции России в международное образовательное пространства, активизация процессов студенческой мобильности между Россией и европейскими странами непрерывно растет. Глобальная репутация лучших университетов Великобритании, Германии, Швейцарии и Франции ежегодно привлекает большое количество российских студентов, предоставляя возможность получения стипендиальных программ. В результате исследования было установлено, что высокая степень популяризации английского языка и культуры в мире способствует более успешному процессу адаптации студентов в новой социокультурной среде; у студентов практически отсутствует культурный шок в связи с более привычными им нормами поведения и моральными ценностями.

2.3 Академическая мобильность студентов как фактор успешной интеграции России в мировое образовательное пространство

Академическая мобильность является одной из основной сторон процесса интеграции российских вузов и науки в международное образовательное сообщество. Повышая конкурентоспособность и престиж российского образования посредством реализации программ международной мобильности, Россия может более успешно интегрироваться в мировое образовательное пространство. Более того, академическая мобильность является чрезвычайно важным процессом для личного и профессионального развития, поскольку каждый участник этого процесса сталкивается с необходимостью решать те или иные проблемы с точки зрения родной или зарубежной культуры. Сегодня процесс академической мобильности молодежи стал центральным элементом глобальной образовательной среды, что делает людей разных стран более взаимосвязанными. В этом контексте опыт международного образования способствует осознанию культуры и лучшему понимаю универсальных ценностей людьми. Студенты, имеющие опыт обучения в зарубежных учебных заведениях, становятся более адаптивными и терпимыми к реалиям быстро меняющегося мира. Стоит отметить, что принимающие университеты также выигрывают от иностранных студентов, повышая свой академический уровень и создавая поликультурную среду внутри образовательного учреждения, что стимулирует вместе с восприятием иностранной культуры анализ собственной системы ценностей.

Традиционно выделяют западный и восточный векторы сотрудничества России в образовательной сфере. В контексте западного направления взаимодействие наиболее активно развивается с высшими учебными заведениями европейских стран. Присоединение России к Болонскому процессу поспособствовало увеличению межправительственных договоров о взаимном сотрудничестве в области образования, прямых договоров российских и зарубежных университетов, а также усилению процессов академической мобильности. Среди российских студентов наиболее востребовано обучение на совместных образовательных программах с европейскими вузами, подразумевающих получение двойного диплома: российского и европейского. Например, в НИУ ВШЭ есть бакалаврская программа двух дипломов НИУ ВШЭ и Лондонского университета по международным отношениям, которая одновременно отвечает российским и британским образовательным стандартам.

Восточное направление сотрудничества в области высшего образования наиболее активно развивается с Китаем - новым мировым экономическим лидером и стратегическим партнером России. Договорно-правовая база сотрудничества России и Китая в области образования на современном этапе основывается на Межправительственном соглашении о культурном сотрудничестве от 18 декабря 1992 года. Согласно данному документу, обе стороны должны содействовать обмену и сотрудничеству в области образования следующими способами: обмен учеными, преподавателями и экспертами с целью проведения совместных научных исследований; возможность заключения соглашений о прямом содействии между высшими и средними учебными заведениями в обеих странах; обмен учебными материалами, пособиями, программами; изучение русского языка в Китае и китайского языка в России и так далее. В июне 1995 года было заключено соглашение «О взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях», в котором подчеркивается обоюдное признание квалификаций, дипломов и исследований в области высшего образования обеих стран. Особо важными документами также стали соглашение «Об изучении русского языка в Китае и китайского в России от 3 ноября 2005 г.» и «Соглашении между Минобрнауки России и Минобразования Китая о сотрудничестве в области образования от 9 ноября 2006 г.» Соглашение между Министерством образования и науки России?скои? Федерации и Министерством образования Китаи?скои? Народнои? Республики о сотрудничестве в области образования. // Электронныи? фонд правовои? и нормативно-техническои? документации. URL: http://docs.cntd.ru/document/902029769 (Дата обращения: 22.02.2019).. Популяризации китайского языка и культуры в России и русского языка и культуры в Китае способствуют перекрестные тематические года, регулярно проводимые с 2006 года. Например, 2006 и 2007 были объявлены Годами России и Китая; 2009 и 2010 - Годами русского языка в Китае и китайского языка в России; 2012 и 2013 - Годами российско-китайского туризма; 2014 и 2015 - Годами молодежных обменов; 2016 и 2017 - Годами СМИ России и Китая; 2018 и 2019 - Годами межрегионального сотрудничества. В рамках Годов национальных языков было проведено свыше 260 мероприятий в Китае, а также около 200 мероприятий в России, в ходе которых проводились многочисленные выставки, языковые и песенные конкурсы, фестивали, академические семинары, культурные и институциональные мероприятия Ван Юньфэн (НхФЄ·б), Ли Кепинг (АоїЛЖЅ) ЦР№ъЅМУэёДёпµД»Ш№ЛУлХ№НыЧжун го цзяоюй гайгэ дэ хуэй гу юй чжань ван = Обзор и перспективы реформирования образования в Китае // Пекинский транспортный университет, Пекин. 2016. С.5.

По информации ЮНЕСКО, в 2017 году (последние предоставленные данные) количество российских студентов, уехавших на обучение за рубеж, составило 56.837 человек, по сравнению с 2007 годом это число увеличилось на 15.756 человек. В настоящее время все больше студентов участвуют в процессе академической мобильности, но очевидно, что это число слишком мало для такой страны, как Россия. Географический уровень мобильности также не сбалансирован: в регионах он значительно ниже, чем в центральной части страны. Такое состояние академической мобильности может быть обусловлено несколькими факторами, к которым можно отнести недостаточное финансирование, недостаточно развитые механизмы реализации академических программ, отсутствие национального органа, способного решать широкий круг проблем, касающихся развития международной академической мобильности, низкий уровень знания иностранных языков, а также психологический фактор, связанный со страхом адаптации в новых социокультурных условиях Akbayeva G. N., Beregovaya O. A. Academic Mobility of Foreign Students in the Conditions of the National policy of the State // Language Education under Conditions of Sociocultural Transformation of Modern Society: Materials of International Scientific Forum. Karaganda, 6-8 April 2016. Karaganda: Academician E. A. Buketov Karaganda State University, 2016. P. 6..

По результатам проведенных исследований в рамках данной работы было выявлено, что адаптивная способность студентов, проходящих обучение в западных университетах, в данном случае в высших учебных заведениях Великобритании, гораздо выше, чем у студентов, обучающихся в восточных образовательных учреждениях, в данном случае в Китае. Основные трудности, с которыми сталкиваются российские студенты на Западе и на Востоке, имеют разный характер. Если на Западе главными проблемами выступают материальные, бытовые и учебные сложности, то на Востоке - привыкание к другой культуре и языковой барьер, что говорит о более выраженном «культурной шоке» у российских студентов, проходящих обучение в восточных университетах.

Помимо культурной схожести, одной из причин более успешной адаптации на Западе является популяризация и активная трансляция ее ценностей, культуры, языка среди российской молодежи. Более того, количество российских студентов, желающих остаться жить и работать в стране обучения гораздо выше в Великобритании, чем в Китае, что также говорит и более успешной и завершенном процессе социокультурной адаптации в западных странах.

Таким образом, для развития академической мобильности в России, позволяющей стране интегрироваться в мировое образовательное пространство, необходимо принимать структурные меры на всех уровнях: национальном, региональном, муниципальном и институциональном. Это позволит России расширить и углубить масштабы программ студенческого обмена.

Заключение

Выпускная квалификационная работа была посвящена комплексному исследованию социокультурной адаптации иностранных студентов, обучающихся в странах Запада и Востока. В результате исследования с применением современных методов компаративистики, социокультурного и кросс-культурного подходов, концепции культурного шока и теории кросс-культурной адаптации, автор решил следующие задачи и получил соответствующие выводы:

- теоретический анализ понятий «адаптация», «социокультурная среда», «образовательное пространство» позволил сделать акцент на важность изучения адаптационных процессов среди молодежи, а также определить социокультурный подход как основной к предмету исследования, позволяющий рассмотреть его в совокупности взаимодействия общества и культуры;

- при помощи компаративистского анализа специфики Западного и Восточного образовательных пространств были выделены характерные особенности двух образовательных моделей: концепция критического мышления, преобладание практических занятий, поощрение индивидуальности и творческого подхода, а также более высокие требования к подготовке студентов на Западе и концепция запоминания, консерватизм, соответствие общепринятым стандартам и более низким требованиям к подготовке студентов на Востоке.

- определены особенности социокультурной адаптации российских студентов в условиях значительной модернизации и интернационализации китайской образовательной системы, формирования многочисленных государственных программ, направленных на привлечение иностранных, в том числе и русских, студентов, выраженные в сложностях в процессе адаптации и низкой вероятности полноценной интеграции в неэтническую среду, связанных с привыканием к новой культуре, языковым барьером, бытовыми проблемами, нежеланием остаться жить и работать в стране после окончания обучения;

- выделены факторы, способствующие успешной адаптации российских студентов в европейских университетах, такие как исторически сложившиеся схожие традиции и культурные ценности, близкие по составу и управлению образовательные модели, глобальная репутация ведущих европейских учебных заведений и высокая степень популяризации европейской культуры;

- дана характеристика академической мобильности студентов в качестве фактора успешной интеграции России в мировое образовательное сообщество, выраженной в необходимости принятия структурных мер на национальном, региональном, муниципальном и институциональном уровнях, направленных на развитие механизмов реализации академических программ.

Также в результате проведения компаративистского анализа особенностей социокультурной адаптации российских студентов к зарубежному образовательному пространству был сделан вывод, что социокультурная адаптация российских студентов к западному и восточному образовательным пространствам имеет свою специфику. В основном в исследовании принимали участие иностранные студенты, проходящие полугодовые или годовые языковые стажировки либо студенты бакалавриата, магистратуры или аспирантуры 1-2 курсов. Основываясь на концепции культурного шока, данный период можно охарактеризовать как промежуточный между культурным шоком и интеграцией в новую среду. На этом этапе иностранные студенты сталкиваются с первыми серьезными проблемами адаптации, а также осуществляют поиск наиболее правильных способов их решения.

Было выявлено, что успешнее студенты адаптируются на Западе, что связано с более близкими для российского студента социокультурными условиями принимающего общества. Тогда как Восток, имея своей спецификой не только образовательный, но и бытовой аспект, представляет для студента определенные сложности.

Безусловно, работа не является исчерпывающей по заявленной тематике. Для будущих исследований автора остаются такие вопросы как важность геополитического фактора в работе университетов по направлениям международной мобильности обучающихся.

Список источников и литературы

1. Вебер М. Основные социологические понятия. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990.

2. Гладуш А.Д., Трофимова Г.Н., Филиппов В.М. Социально-культурная адаптация иностранных граждан к условиям обучения и проживания в России: Учеб. пособие. М.: РУДН, 2008.

3. Гурулева Т.Л. Система образования в китайской народной Республике: структура и основные направления развития // Высшее образование в России. 2017. №7. С. 152-164.

4. Дрожжина Д.С. Изучение адаптации иностранных студентов: дискуссия о методологии // Эмпирические исследования. Universitas. 2013. № 3. С. 33-47.

5. Ефремова Л.И. О россии?ско-китаи?ском сотрудничестве в области образования // Вестник России?ского университета дружбы народов. Серия: Международные отношения. 2017. Т.17. №4. С. 857-865.

6. Задорожин В.А. Привлекательность вузов КНР для российских студентов // Вестник ТОГУ. 2017. №4. С. 413-422.

7. Ионин Л. Г. Культурный шок: конфликт этнических стереотипов // Психология национальной нетерпимости: Хрестоматия / Сост. Ю.В. Чернявская. Минск, 1998. С. 104-114.

8. Исаян Г.В. Социокультурная адаптация: ключевые проблемы исследования // Бизнес. Образование. Право. 2017. №.4. С. 246-249.

9. Лапин Н.И. Социокультурный подход и социетально-функциональные структуры. Социологические исследования. 2000. №7. С. 3-12.

10. Лондаджим Тьерри. Социокультурная адаптация: сущность и функции // Всероссийский журнал научных публикаций. 2011. №8 (9). С. 76-78.

11. Михалина О.А. Философия образования Запада и Востока: необходимость развития межкультурного диалога // Аналитика культурологии. 2009. №15. С. 120-125.

12. Налетова И.В. Становление и развитие европейского образовательного пространства в рамках европейской культурной традиции. Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2007. № 1. С. 52-63.

13. Нуреев Р.М., Латов Ю.В. Когда и почему разошлись пути развития России и Западной Европы. Мир России. 2011. № 4. С. 24-67.

14. Парсонс Т. К общеи? теории деи?ствия. Теоретические основания социальных наук. М.: Академическии? Проект, 2000.

15. Парсонс Т. Понятие культуры и социальнои? системы. М.: Академическии? Проект, 2002.

16. Розенфельд Ю. Н., Рощупкин Г. В. Особенности системы высшего образования в Великобритании // ППМБПФВС. 2006. №12.

17. Россия и Китай: молодежь XXI века. Отв. Ред. М.К. Горшков, Ли Чунлинь, З.Т. Голенкова, П.М. Козырева. М.:Новый хронограф, 2014.

18. Сковородина Е.О. Специфика социокультурной адаптации китайских студентов в России: курсовая работа. СПб.: НИУ ВШЭ, 2018.

19. Сорокин П.А. Основные черты русской нации в XX столетии. О России и русской философской культуре. М.: Наука, 1990. С.468.

20. Сорокин П. Человек, цивилизация, общество. М.: Политиздат, 1992.

21. Сорокин П.А. Социальная и культурная динамика / Пер. с англ., вступ. статья и комментарии В.В. Сапова. М.: Астрель, 2006.

22. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М: ИП РАН, Академический проект, 2000.

23. Шведова И.А. Интернационализация высшего образования в Китае. Вестник Томского государственного университета. История. 2013. №1. С. 132-138.

24. Akbayeva G. N., Beregovaya O. A. Academic Mobility of Foreign Students in the Conditions of the National policy of the State // Language Education under Conditions of Sociocultural Transformation of Modern Society: Materials of International Scientific Forum. Karaganda, 6-8 April 2016. Karaganda: Academician E. A. Buketov Karaganda State University, 2016. P. 6-8.

25. Hassan, Aminuddin and Jamaludin, Nur Syuhada. Approaches and values in two gigantic educational philosophies: East and West. Online Educational Research Journal, 2010, №1(2). P. 15-30.

26. Huang, F. T. Internationalization of the University Curriculum: A case Study of China, Higher Education Research in Japan. 2006.

27. Kim, Y.Y. Becoming intercultural: An integrative of communication and cross-cultural adaptation. Thousand Oaks, California: Sage, 2001.

28. Lin, Phylis. (2019). Internationalization of Higher Education in China: Challenges and Opportunities. US-China Education Review. 2019. Vol. 9. №1. P. 1-12.

29. Oberg. K. Cultural Shock: Adjustment to new cultural environments. Practical Anthropology, 1960.

30. Oberg K. Practical Anthropology. New Mexico, 1960.

31. Ван Юньфэн (НхФЄ·б), Ли Ке Пинг (АоїЛЖЅ) ЦР№ъЅМУэёДёпµД»Ш№ЛУлХ№НыЧжун го цзяоюй гайгэ дэ хуэй гу юй чжань ван = Обзор и перспективы реформирования образования в Китае // Пекинский транспортный университет, Пекин. 2016.

32. Гу Цзиньлин (№ЛЅрБб). µ±ґъЦР¶нёЯµИЅМУэЅ»БчіxѕїДандай чжун э гаоден цзяоюй люяньцзю = Современное китайско-российское исследование по обмену высшим образованием // диплом магистра, Хуажонгский педагогический университет, Хуажонг, 2012.

33. Пу Юй (ЖУУс), ЧЮАцµ¤ (Цзоу Ли Дань) ёЯµИЅМУэ№ъјК»ЇРВЅшХ№ј°Жд¶ФНвУпЅМУэµДЖфКѕ Гаодэн Цзяоюй гоцзи хуа синь цзиньчжань цзици дуй вайюй цзяоюй дэ циши = Новый прогресс в интернационализации высшего образования и его последствия для обучения иностранному языку // Вайюй цзяосюэ лилунь юй шицзянь. 2013. №2. С. 66-71.

Приложение

№1. Анкета российского студента, получающего высшее образование в новых социокультурных условиях (Китай)

1. Укажите Ваш пол.

2. Укажите Ваш возраст.

3. Укажите Вашу образовательную программу (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура, годовая или полугодовая стажировка).

4. Оцените Ваш уровень владения китайским языком (Низкий, Средний, Высокий).

5. Были ли Вы знакомы с культурой и историей Китая до начала прохождения обучения в этой стране? (Да, нет)

6. Что Вам понравилось, когда вы только приехали в Китая? (Условия обучения и проживания, архитектура, климат, кухня, культура, возможность общения с представителями других культур, уровень жизни и безопасности, другое)

7. Укажите основные трудности, с которыми Вы столкнулись будучи в Китае (Бытовые проблемы, материальные трудности, сложность привыкания к другой культуре, трудности в коммуникации с представителями других культур, языковой барьер, учебные трудности, повышенная тревожность, чувство изоляции и одиночества, другое).

8. Чувствуете ли Вы комфорт при общении с представителями других культур? (определенно да; скорее да, чем нет; скорее нет, чем да; нет)

9. Есть ли у Вас друзья и знакомые среди местного населения? (Да, достаточно много; Да, немного; Нет)

10. Если бы у Вас была возможность продолжить обучение в другой стране, Вы: (продолжил бы обучение в Китае; уехал бы в другую страну; затрудняюсь ответить).

11. Хотели бы Вы после окончания обучения жить и работать в Китае? (да, нет, затруднюсь ответить)

№2. Анкета российского студента, получающего высшее образование в новых социокультурных условиях (Великобритания)

Рисунок 1 - Образовательные программы, по котором проходят обучение респонденты (Китай).

Рисунок 2 - Намерения респондентов о продолжении обучения в Китае.

1. Укажите Ваш пол.

2. Укажите Ваш возраст.

3. Укажите Вашу образовательную программу (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура, годовая или полугодовая стажировка).

4. Оцените Ваш уровень владения английским языком (Низкий, Средний, Высокий).

5. Были ли Вы знакомы с культурой и историей Великобритании до начала прохождения обучения в этой стране? (Да, нет)

6. Что Вам понравилось, когда вы только приехали в Великобританию? (Условия обучения и проживания, архитектура, климат, кухня, культура, возможность общения с представителями других культур, уровень жизни и безопасности, другое)

7. Укажите основные трудности, с которыми Вы столкнулись будучи в Великобритании? (Бытовые проблемы, материальные трудности, сложность привыкания к другой культуре, трудности в коммуникации с представителями других культур, языковой барьер, учебные трудности, повышенная тревожность, чувство изоляции и одиночества, другое).

8. Чувствуете ли Вы комфорт при общении с представителями других культур? (определенно да; скорее да, чем нет; скорее нет, чем да; нет)

9. Есть ли у Вас друзья и знакомые среди местного населения? (Да, достаточно много; Да, немного; Нет)

10. Если бы у Вас была возможность продолжить обучение в другой стране, Вы: (продолжил бы обучение в Великобритании; уехал бы в другую страну; затрудняюсь ответить)

11. Хотели бы Вы после окончания обучения жить и работать в Великобритании? (да, нет, затруднюсь ответить)

Рисунок 3 - Желание респондентов остаться жить и работать в Китае после окончания обучения.

Рисунок 4 - Основные трудности, с которыми респонденты столкнулись будучи в Китае.

Рисунок 5 - Что понравилось респондентам, когда они впервые приехали в Китай на обучение.

Рисунок 6 - Образовательные программы, по котором проходят обучение респонденты (Великобритания).

Рисунок 7 - Намерения респондентов о продолжении обучения в Великобритании.

Рисунок 8 - Желание респондентов остаться жить и работать в Великобритании после окончания обучения.

Рисунок 9 - Основные трудности, с которыми респонденты столкнулись будучи в Великобритании.

Рисунок 10 - Что понравилось респондентам, когда они впервые приехали в Великобританию на обучение.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Психологическая сущность понятия "адаптация". Проблема адаптации студентов-первокурсников к условиям ВУЗа. Формы их психолого-педагогического сопровождения. Исследование взаимосвязи психологического благополучия и адаптации студентов-первокурсников.

    курсовая работа [292,6 K], добавлен 16.11.2019

  • Социально-психологические и организационные проблемы адаптации иностранных студентов в российских вузах. Исследование мнения иностранных студентов, обучающихся на факультете социальных технологий Поволжского государственного технологического университета.

    курсовая работа [190,0 K], добавлен 23.02.2014

  • Исследование сущности и процесса адаптации студентов первого курса. Влияние мероприятий психологической помощи студентам в начальный период обучения на успешность адаптации к образовательной среде вуза. Условия успешной адаптации студента-первокурсника.

    курсовая работа [70,5 K], добавлен 29.08.2012

  • Проблема адаптации студентов к условиям учебной работы в ВУЗе. Рекомендации, направленные на совершенствование процесса профессиональной подготовки студентов. Теоретические разработки процесса активного включения студентов в образовательную среду ВУЗа.

    реферат [142,3 K], добавлен 11.09.2009

  • Факторы защиты и разновидности адаптации в содержании учебного процесса. Психологическое сопровождение адаптации студентов первого курса. Адаптация студентов к учебной деятельности в системе СПО. Эффективность разработанных коррекционных мероприятий.

    дипломная работа [1,4 M], добавлен 07.03.2012

  • Психофизиологическое развитие в юношеском возрасте. Понятие и виды адаптации. Когнитивное развитие юношеского возраста. Особенности адаптации студентов первого курса. Исследование влияния уровня интеллектуального развития на процесс адаптации студентов.

    дипломная работа [82,9 K], добавлен 20.11.2013

  • Адаптация к инокультурной среде как психологический феномен. Возрастные психологические особенности студентов. Основные этапы процесса адаптации иностранных студентов к условиям учреждения высшего образования. Основные факторы адаптогенного характера.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 16.07.2013

  • Психологический подход к рассмотрению проблемы адаптации студента к вузу. Исследование стрессовых переживаний студентов-медиков первого курса. Формы адаптации студентов-первокурсников к условиям обучения. Эффективность социально-психологического тренинга.

    реферат [24,1 K], добавлен 10.02.2013

  • Анализ подходов к проблеме адаптации в научной литературе. Психолого-педагогическое сопровождение студентов-первокурсников на этапе адаптации к обучению в вузе. Процесс самоадаптации личности, формирования ее социальной и профессиональной идентичности.

    курсовая работа [81,0 K], добавлен 31.10.2014

  • Основное понятие адаптации, ее механизмы, исторические данные. Проблемы адаптации иностранных студентов к чужой им действительности высшей школы незнакомой страны. Факторы межгруппового и межличностного общения в ходе учебной и внеучебной деятельности.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 17.08.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.