Философия имени
Центральный вопрос антроподицеи. Мысль о ритмически сменяющихся типах культур — средневековой и возрожденской. Алексей Фёдорович Лосев о философии имени. Языковая картина мира каждого народа. Происхождение слова "дом" в русском и английском языках.
Рубрика | Философия |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.04.2016 |
Размер файла | 30,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского»
Кафедра филологии
Реферат
"Философия имени"
Выполнил: Кравцова В. Е.
Проверил: Казакова А. Ю.
Калуга 2016
Введение
Философы античности и средневековья уделяли в языке основное внимание имени как слову, обозначающему отдельный предмет. Сократ и Платон считали, что имя установлено не произвольно, "не так, как нам заблагорассудится", а по природе. Для Платона имя подражает, прежде всего, сущности. Первоначально даже по своему звучанию слова были похожи на предметы, т.е. на свои значения. Но затем от исходных слов было образовано столько новых слов, что теперь уже нельзя усмотреть внутреннюю связь между звуком и значением. Связь слова с предметом закрепляется общественной традицией. Демокрит считал язык формой общественного договора.
Для нас важно, что интерпретация языка в античности ведется согласно содержанию философии. Слова выражают сущность (сущность - это идея Платона или форма Аристотеля).
Переходя к средневековью, мы вправе ожидать, что слово будет связано с Богом. Так и есть. Евангелие от Иоанна начинается словами: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога". Язык оказывается символом божественного мироздания, смысл едва ли не любого слова надо искать в толковании Библии.
Когда же разгорелся спор между реалистами, номиналистами и концептуалистами, то слова стали пониматься как выражения идей (реализм), как обозначение предметов как таковых (номинализм), как обозначение составленных в уме понятий (концептуализм).
В рамках философии имени очень важно сопоставить имя и его значение, предмет. В этом отношении нам представляются заслуживающими особого внимания следующие суждения А.Ф. Лосева, который был ярким пропагандистом философии имени в XX веке: "Человек, для которого нет имени, для которого имя только простой звук, а не сами предметы в их смысловой явленности, этот человек глух и нем, и живет он в глухонемой действительности. Если слово не действенно и имя не реально, не есть фактор самой действительности, наконец, не есть сама социальная (в широчайшем смысле этого понятия) действительность, тогда существуют только тьма и безумие, и копошатся в этой тьме только такие же темные и безумные, глухонемые чудовища. Однако мир не таков. И вот рассмотреть его как имя, я и дерзаю в этой книге ("Философия имени" - название книги А.Ф. Лосева. - В.К.). Итак, согласно философии имени, мир рассматривается как имя; имя - символ мира. Философия имени весьма характерна для философии античности и средних веков, а также культивируется и в наши дни.
Павел Александрович Флоренский (1882 - 1937г.г.)
Свою жизненную задачу Флоренский понимал как проложение путей к будущему цельному мировоззрению, синтезирующему веру и разум, интуицию и дискурсию, богословие и философию, искусство и науку. Отвлеченные построения были ему чужды, и он называл свои построения “конкретной метафизикой”. Богословские труды Флоренского принадлежат к области апологетики, разрабатывал тематику теодицеи и антроподицеи. Одной из основных характеристик бытия в его нынешнем падшем состоянии считал антиномичность. Мир надтреснут, и причина этого -- грех и зло. Путь теодицеи возможен не иначе как благодатною силою Божею, антиномичность преодолевается подвигом веры и любви. В конечном счете теодицея основана на “Столпе и утверждении Истины”, т. е. на Церкви. Антроподицея (оправдание человека) решает вопрос, как согласовать веру в то, что человек создан по образу и подобию Божию, совершенным и разумным, с наличным его несовершенством и греховностью. В основе антроподицеи Флоренского лежит идея очищения и спасения человека, освящения и обожения человеческого существа.
Центральный вопрос антроподицеи -- христологический: о воплощении Бога Слова и соединении человека со Христом в таинствах Церкви. Путь антроподицеи возможен только Силою Божиею и совершается: 1) в строении человека как образа Божия, 2) в освящении человека, когда он из грешного становится освященным, 3) в деятельности человека, когда религиозно-культовая, литургическая деятельность является онтологически первичной и определяет и освящает мировоззрение, хозяйство и художество человека.
Язык Флоренский понимает онтологически. Между языком и реальностью существует субстанциальная, а не условно субъективная связь. У бытия есть два связных модуса: один обращен вовнутрь, сосредоточен и укоренен в своей глубине, но бытие являет себя энергетически и вовне. Символ и есть бытие, которое больше самого себя. Имена и слова -- суть носители энергий бытия: они суть не что иное, как само бытие в его открытости человеку, они есть символы бытия. Познание переживается Флоренским как брак бытия познающего с бытием познаваемым, как взаимодействие их энергий. Флоренский полагает глубинную связь имени собственного и его носителя: “Итак, именем выражается тип личности, онтологическая форма ее, которая определяет далее ее духовное и душевное строение”(Имена. М., 1993, с. 70). Флоренский обосновал философские корни “имяславия”, увидев в “имяборчестве” стремление к разрушению символов, аналогичное иконоборчеству, результат влияния позитивизма и номинализма. Имя Божие есть Бог, но Бог не есть Имя Божие.
Флоренский развивал мысль о ритмически сменяющихся типах культур -- средневековой и возрожденской. Признаками субъективного типа возрожденской культуры являются: раздробленность, индивидуализм, логичность, статичность, пассивность, интеллектуализм, сенсуализм, иллюзионизм, аналитичность, отвлеченность, поверхностность. Ренессансная культура Европы, по его убеждению, закончила свое существование к нач. 20 в., и с первых годов нового столетия можно наблюдать первые ростки культуры нового типа. Признаки объективного типа средневековой культуры: целостность и органичность, соборность, диалекгичность, динамика, активность, волевое начало, прагматизм (деяния), реализм, синтетичность, аритмология, конкретность, самособранность. Основным законом падшего мира Флоренский считает закон возрастания энтропии, понимаемый им как закон возрастания Хаоса во всех областях мира, предоставленных самим себе. Хаосу противостоит Божественный Логос. Средневековая культура, коренящаяся в религиозном культе, борется с человекобожнической возрожденской культурой, несущей в своих глубинах начало Хаоса. Вера определяет культ, а культ -- миропонимание, из которого следует культура. Флоренский верил в возможность “райской цельности творчества” в любую эпоху и связывал ее с доступной человеку духовной гармонией, которая живет в глубине личности.
Алексей Фёдорович Лосев о философии имени
Краткое описание, краткое содержание или что мы можем рассказать Вам об этой книге "Философия имени" - может быть, главная книга Лосева, одна из его "восьмикнижия". Представляет собой философское обоснование имяславия, перерастающее в целостную философии языка (и вообще говоря просто в целостную философскую систему). Лосев считал имяславие конкретизацией паламизма и тем самым книга ещё - великолепно продуманная тематизация догмата о неизреченном различии сущности и энергии в Боге, отношения Бога и мира. Можно провести другую историко-философскую параллель. Язык в XX веке стал центральным предметом мысли. Лосев, как и другие русские философы, мыслившие о языке, безусловно стоят в этом общем движении западной философии. Другое дело, что Лосев осмыслял язык в религиозной перспективе; язык, слово, имя в русской мысли - онтологические категории, тогда как в западной мысли язык скорее расплывается (конечно, далеко не у всех). Многие критики, да и сам Лосев признают, что "Философия имени" слишком схоластична, то, что по видимому должно было стать "тонкими феноменологическими анализами" стало совершенно невразумительным наслоением слов. Это не мешает "Философии имени" Лосева быть одним из главных памятников русской мысли. Лосев в "Философии имени" пишет о мощи и значении слова (собственно имени, имя суть слово по преимуществу): "Имя -- как максимальное напряжение осмысленного бытия вообще -- есть также и основание, сила, цель, творчество и подвиг также и всей жизни, не только философии. Без имени -- было бы бессмысленное и безумное столкновение глухонемых масс в бездне абсолютной тьмы, хотя и для этого нужно некое осмысление и, значит, какое-то имя. Имя -- стихия разумного общения живых существ в свете смысла и умной гармонии, откровение таинственных ликов и светлое познание живых энергий бытия. В любви мы повторяем любимое имя и взываем к любимому через его имя. В ненависти мы хулим и унижаем ненавидимое через его имя. И молимся мы, и проклинаем через имена, через произнесение имени. И нет границ жизни имени, нет меры для его могущества. Именем и словами создан и держится мир. Имя носит на себе каждое живое существо. Именем и словами живут народы, сдвигаются с места миллионы людей, подвигаются к жертве и к победе глухие народные массы. Имя победило мир.
Происхождение слова «дом» в русском и английском языках
культура язык философия имя
Языковая картина мира каждого народа является отражением национального менталитета народа. Концепт как ментальная сущность имеет национально-специфические черты, соотносимые с мировидением, культурой, обычаями, верованиями, фантазией и историей народа.
Безусловно, устное творчество не могло не коснуться изучения понятия «дом» в культуре своего народа.
Жилище всегда было для человека священным местом благодаря множественности его функций. Оно и защищает от врагов, и согревает в холода, и дает кров, и становится местом воспитания детей. Именно поэтому люди всегда стремились облагородить свой дом, сделать его более уютным.
Происхождение слова «дом»
Этимологически это понятие восходит к латинскому «domus», которое представляло собой жилище для одной семьи. Данный термин появился в Древнем Риме. Domus, кстати, не был единственной разновидностью собственности в то время. Существовали также инсулы - строения для нескольких семей. В свою очередь, слово «жилище» исконно русское.
Первые дома появились во времена первобытного общинного строя и выполняли практически те же функции, что и современные здания. Разница была в том, что древние люди не нуждались в эстетической составляющей своего жилища, в отличие от современных людей. Пословицы о доме родились тогда, когда стало развиваться устное творчество, в котором принимали участие все представители общины. В них собственное жилище всегда восхвалялось как место, способное дать человеку все необходимое для жизни. Недаром слова «жизнь» и «жилище» происходят от одного и того же глагола.
Концепт «дом» в русской фольклорной традиции
В народной традиции дом - не только жилое пространство человека, но и символ семейного благополучия. Дом противопоставлен внешнему миру, таким образом, является исходной точкой освоения пространства человеком.
В фольклорных жанрах дом также является этой исходной точкой. «Сказка, как правило, вводит читателя в какую-нибудь семью, характер которой может быть раскрыт только постепенно и лишь благодаря элементам сказки». Дом - пространство своего, среднего, внутреннего, ограниченного, замкнутого, место обитания субъекта, центра мирозданья,- в сказках похищение («Гуси-лебеди», «Кот, петух и лиса», «Лиса и заяц») присутствует как исходное и пассивное соответствующего смысла. Активным становится значение носителя защитной силы. Завязка сюжета многих сказок, как правило, построена на мотиве запрета покидать дом. Герой сказки нарушает запрет, вследствие чего с ним случается беда. «Древнейшим религиозным субстратом этого мотива является страх перед невидимыми силами, окружающими человека»
Происхождение слова «семья»
Данный термин исконно русский. Ученые расходятся во мнении по поводу этимологии этого слова. Некоторые утверждают, что «семья» произошла от сочетания числительного «семь» и местоимения «я». Другие говорят, что этот термин символизирует продолжение рода, а значит произошел от слова «семя».
Еще один вариант происхождения слова «семья» сводит к буддистской философии о человеке. Она говорит, что люди состоят из семи энергетических оболочек, которые могут полноценно раскрыться и реализоваться только в семье, все члены которой работают на благо друг друга.
Как бы там ни было, слово «семья» многозначно по своей природе, чем и объясняется большое количество гипотез по поводу его появления. В русской традиции оно может быть синонимом слова «дом» в определенном контексте. В связи с этим пословицы и поговорки о доме в фольклоре зачастую подразумевают также семью, проживающую в нем.
Семья как феномен включает в себя определённое количество близких людей, связанных родственными связями. На протяжении тысячелетий семья у разных народов была самым прочным общественным звеном. Именно в ней сохранялась и передавалась культура народа. В семье рождаются и воспитываются дети, а значит, продолжается человеческий род.
Во многих мифах и религиях говорится, что человечество началось с создания семейной пары, в христианстве начало человечеству положил союз Адама и Евы.
Русские высказывания о доме
Традиция хвалить свое жилище в крови у всех народов мира. Эта идея реализуется в народном творчестве. Пословицы о доме занимают важное место в классификации этих мудрых метких высказываний. В России принято сравнивать свой дом с чужим, чтобы разница была заметнее: «В гостях хорошо, а дома лучше». В этой поговорке подчеркивается, что родина всегда лучше чужой стороны. Пословицы о доме также повествуют о том, что нужно всегда стремиться делать все возможное на благо своего жилища и своих родных. Эта идея прослеживается в поговорке «И мышь в свою норку тащит корку». Речь в ней идет о том, что даже маленькая мышка пытается что-то предпринять для процветания собственного дома.
Следует отметить, что в русском фольклоре бедность дома подчеркивается отсутствием в нем еды, а богатство - ее наличием.
Английские высказывания о доме
Жители Великобритании занимают одно из лидирующих мест в мире среди домоседов. Вот почему комфорт родного уголка так важен для них. Английский интерьер, милый, аккуратный и сдержанный, считается символом уюта и спокойствия, а также надежности. Быть может, именно поэтому в фольклоре этого народа встречается пословица «Мой дом - моя крепость». Следует отметить очень важную вещь, которая поможет понимать точный смысл английских поговорок. Слова «home» и «house», безусловно, являются синонимами, и оба переводятся как «дом». Но между ними существует некоторая разница в значении. Так, «home» - это родной дом, самое уютное место на земле. «House» же - это здание, лишь внешняя оболочка любого строения, которая не содержит дополнительной коннотации о теплом отношении человека к этому месту. Вот почему пословицы о доме как о своей малой родине не могут строиться без слова «home».
Русские поговорки о семье
Как уже отмечалось выше, русский народ зачастую приравнивает понятия «дом» и «семья». И то и другое означает уют, безопасность, мир и согласие. В связи с этим создано множество высказываний, отражающих подобное теплое отношение к своему быту: «Изба детьми весела». Пословицы о доме и семье могут говорить о том, что родное жилище может стать чужим, если в семье произошел какой-либо конфликт: «В семье разлад - так и дому не рад». Во многих других поговорках отмечается, что сила каждой ячейки общества в том, что все ее члены находятся рядом друг с другом, в любой момент готовы прийти друг другу на помощь, заботятся о совместном быте и комфорте своих родных. Таким образом, пословицы и поговорки о доме представляют собой огромный пласт народного творчества, который несет в себе вечные истины о силе семьи и о важности родного жилища, которое может дать все необходимое для счастливой жизни.
Именно дом так же, как и его неотъемлемая часть - семья, является одной из главных и наиболее популярных тем этого жанра. Дом олицетворяет собой место, где человек может быть самим собой, дом характеризует личностные качества своего хозяина, его отношение к труду, к близким людям. Дом - это средство самовыражения.
Понятие «дом» в английском и русском языках
Что же включает в себя само понятие дом?
Толковый словарь С.И. Ожегова дает следующее определение: дом - жилое (или для учреждения) здание; свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство.
По В.И. Далю, дом - это строение для житья; в городе - хоромы, в деревне - изба со всеми ухожами и хозяйством; семейство, семья, хозяева с домочадцами.
Стоит отметить, что русское слово дом шире по значению, чем английское house; оно включает в свою семантику любое здание, где живет или работает человек (например, я работаю в доме напротив). В английском же языке house - это дом, где вы живете, а не работаете. Для работы англичане используют слово building, а большой многоэтажный дом для них - это block of flats.
Также в русском языке мы употребляем слово дом, когда говорим о месте, где мы выросли, о родном крае. В английском языке для этого есть слово home (the place where you came from or where you usually live, especially when this is the place where you feel happy and comfortable).
Таким образом, можно сделать вывод, что русское слово дом гораздо шире как по значению, так и по употребительности, чем английские home и house. Здесь можно говорить о разнице культур. Если понятие дом включает в себя и жилое здание, и какое-либо учреждение, а также понятие семьи и в некоторой степени Родины, то за home, house и даже building стоят совершенно иные вещи, связанные с особенностями культуры англичан.
Но все же дом, как в английской, так и русской культурах - это большая система, естественная и незаменимая часть жизни человека, его быт.
Содержание понятия «дом» в английских и русских пословицах
«Без пословицы не проживешь», - так считали люди в прошлом. Каждый народ вправе гордиться пословицами, которые он создал, в которых выразил свой ум, свою мораль, свой талант художника слова. Пословицы обогащают повседневную речь, делают ее более красочной и выразительной.
Пословицы основаны на каких-либо жизненных событиях или явлениях, поэтому в них всегда содержится решение или подсказка того, как поступить в какой-либо затруднительной ситуации. В них выражено отношение людей к определенным нормам речевого поведения, а также выделены какие свойства, которые необходимы для общения, поощряются и к чему может привести их несоблюдение. Знакомство с русскими и английскими пословицами помогает лучше узнать обычаи и традиции обеих стран [Оршанская 2004: 194]. В них отражается целостная картина мира.
Таким образом, пословица - это, прежде всего, народное творчество. Они отражают духовный облик народа, его ценности и идеалы, менталитет, манеру поведения и нормы общения. Ведь пословицы охватывают каждую сферу жизни - отношение к здоровью, богатству и бедности, жадности и щедрости, любви и семье, к труду и лени, к Родине, к родному дому.
Как в русском, так и английском языке существует огромное разнообразие пословиц, связанных с домом, семьей, Родиной.
Для сравнительного анализа было проанализировано 1700 русских и 1600 английских пословиц, из них отобрано 73 русских и 68 английских пословиц.
1) В обеих культурах дом ассоциируется, прежде всего, с безопасностью. Дом - это святое место, где человек чувствует себя защищенным. Мой дом - моя крепость. - My home is my castle. Особенно ярко это прослеживается у англичан, которым испокон веков были свойственны некая закрытость, консервативность, высокая ценность личного пространства. Идея закрытости дома соотносится с другой важной оппозицией - «свой - чужой». Согласно языковой картине мира англичан, именно закрытость дома обеспечивает сохранение «своего» пространства, другие же люди («чужие») нарушают закрытость. Curiosity is ill manners in another's house; He that marries a widow and two children has three back doors to his house. My home is my castle (мой дом - моя крепость) - это все же девиз, под которым подписывается прежде всего англичанин. Даже согласно определению, castle is a very large strong building, built in the past as a safe place that could be easily defended against attack. Castle - это образ незыблемости, надежности.
Дом - это место, где человек отдыхает, где он может почувствовать себя комфортно и уютно. В гостях хорошо, а дома лучше.- There is no place like home. East or West, home is best.
Особенно эта пословица популярна у англичан, которые славятся своей сдержанностью и консерватизмом. В отличие от них, у русских людей эта граница хоть и есть, но не столь четкая и очевидная. С соседом дружись, а забор городи. - Hedge between keeps friendship green. Моя хата с краю - ничего не знаю. - I am not my brother's keeper.
Но дом не является лишь простым убежищем. Он дает человеку силу, стойкость, способность выдержать любые трудности. И петух на своем пепелище храбрится. - Every dog is a lion at home. Дома и стены помогают (В своем доме и углы помогают). - At home even the walls help. Поэтому пословицы побуждают нас к тому, чтобы беречь свой дом, содержать в порядке и укреплять. Не ломай старый дом, пока не построишь новый. - Cast not out the foul water till you bring in the clean. Изба крепка запором, а двор забором.
Наряду с этим, народная мудрость учит тому, как нужно вести себя в чужом доме. Здесь мы узнаем о правилах поведения, воспитываем уважение к традициям семьи, дома. В доме повешенного не говорят о веревке. -Name not a rope (halter) in his house that hanged himself. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.- Do in Rome as Romans do. A man's house is his house.
Безусловно, в каждом доме свой устрой, свой распорядок, но пословицы говорят лишь о самых важных вещах, которые являются истиной для каждого. В русской и английской культурах негативное отношение к выяснению отношений вне дома. Не выноси из избы сору, так меньше будет вздору. - Wash one dirty linen at home. Глупа та птица, которая свое гнездо марает. - Every bird likes its own nest best.
2) Дом - это место, где мы встречаем и принимаем гостей. И очень важно выйти радушным хозяином, как велят правила поведения. Русский народ славится своим гостеприимством и широтой души. Не красна изба углами, а красна пирогами. В английском же языке подобного эквивалента не нашлось; стоит отметить и тот факт, что в английских паремиях такая черта как гостеприимство в принципе не находит ни положительной, ни отрицательной оценки. Однако есть правила и для гостей - в гости нужно ходить, когда тебя позовут. Незваный гость хуже татарина. Исторически, связано это с монголо-татарским нашествием, так долго продлившимся на Руси, этот печальный опыт сохранил в себе и язык. Тем более яркой кажется проведенная в пословице ассоциация: внедрение на частную территорию, посягательство на частную жизнь.
3)Анализируя пословицы о доме, нельзя не сказать о взаимоотношениях между мужем и женой: кто главный, какие функции должен выполнять каждый из них. В пословицах английского и русского языка отношение к этому практически одинаковое: главенствовать должен мужчина, а женщина должна следить за порядком. Муж дому строитель, а жена дому хранитель. - Men make houses; women make home.
Однако интересен тот факт, что в отличие от английских пословиц, в русских пословицах женщина - главная хозяйка, она заведует домом. Хорошей хозяйкой дом стоит. Жена в доме голова.
В то же время пословица говорит: Лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме. - Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
4) И английские, и русские пословицы учат нас тому, что все в доме зависит от хозяев. В доме главное порядок. Именно чистоту, уют, доброе отношение пропагандируют народные изречения. У хорошего хозяина и в доме полный порядок. - Good masters make good servants. Но чистота важна не только внутри, но и снаружи. Если каждый подметет у своей двери (дома), город станет чистым.
- If each would sweep before his own door, we should have a clean city.
Пословицы, связанные с домом, в силу своего широкого употребления часто несут в себе более глубокий смысл, чем может показаться на первый взгляд. Например, во всяком подворье свое поверье. - A man's house is his house. У этой пословицы в английском языке есть еще один эквивалент, более широкий по значению, захватывающий не только частную семью со своими правилами, но и традиции целой страны - every country has its customs.
Проанализировав семантику английских и русских пословиц, связанных с домом, можно сделать вывод, что, несмотря на различия культур двух стран, их менталитет, сложившиеся стереотипы друг о друге, у каждого из народов, образ дома, отношение к нему является, одинаково, трепетным. Каждый из народов относится к дому с уважением, любовью, бережет его и заботиться о его процветании. Все это отражается в пословицах, они учат нас, советуют, предупреждают. Безусловно, существуют и определенные различия, связанные с историческими условиями развития стран. Так, например, русский народ открыт в проявлении гостеприимства, в его пословицах преобладает дух коллектива, единства, в отличие от англичан, более сдержанных и консервативных.
Выводы
Являясь реализацией культуры в языке, пословицы несут в себе глубокий смысл. У каждого народа свои ценности. Сравнивая пословицы о доме в английской и русской культурах, можно сделать следующие выводы.
1. У обоих народов дом занимает одно из главных мест в жизни.
2. Дом - это безопасность, средство защиты. У англичан преобладают индивидуалистские характеристики - закрытость, консерватизм, незыблемость, стремление к сохранению личного пространства. Русские пословицы отражают в себе так называемую «широту души» русского народа - гостеприимство, дружность.
3. Дом - это семья, это взаимоотношения не только внутри семьи, но и с людьми, живущими по соседству.
Список использованной литературы
1. FB.ru: http://fb.ru/article/185386/poslovitsyi-o-dome-kak-chast-folklora-lyubogo-naroda
2. http://lnt.ru/i_n_o_s_t_r_a_n_n_y_e_ya_z_y_k_i_i_ya_z/s_u_shh_n_o_s_t_k_o_n_c_e_p_t_a_d_o_m_v_i7.php
3. Игумен Андроник (Трубачев), С. М. Половинкин
4. Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией В. С. Стёпина. 2001.
5. Философский символизм Флоренского и его жизненные истоки.-- Он же. После перерыва. Пути русской философии. СПб., 1994; П. А. Флоренский. Pro et contra. СПб., 1996.
6. Для сравнительного анализа были использованы следующие словари: «Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия» В.С. Модестова, «Пословицы и поговорки русского народа» В.И. Даля, а также «Толковый словарь английских пословиц» Р.Райдаута. Всего было проанализировано 1700 русских и 1600 английских пословиц, из них отобрано 73 русских и 68 английских пословиц.
7. iHaveBook: http://ihavebook.org/books/259098/filosofiya-imeni.htm
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблема соотнесенности мифологической концепции Лосева с древними и современными философскими воззрениями. Диалектика мифа как главная составляющая лосевской философии. Магия имени, а также магическое звучание самого имени в поэзии Марины Цветаевой.
реферат [43,5 K], добавлен 16.01.2014Понятие мировоззрения. Его исторические типы. Философия в системе культуры. Функции и основной вопрос философии. Понятие материи. Философская мысль Древней Индии. Древнекитайская философия. Материализм древнегреческой философии. Средневековая схоластика.
книга [496,3 K], добавлен 06.02.2009Основные понятия древнекитайской, древнегреческой, средневековой философии. Главная мысль и основные черты философии. Граница между разумом и верой. Философия французского просвещения. Основные понятия философии и религии. Философы Нового Времени.
шпаргалка [16,5 K], добавлен 13.07.2008Общая характеристика имени, особенности его видов, содержания и объема. Значимость проблем именования в логике. Закон обратного отношения между содержанием и объемом имени. Найти имена противоположные и противоречащее следующим: вежливость, умный, любовь.
контрольная работа [105,0 K], добавлен 26.11.2011Восточная философия, периодизация ее развития: мысль Древней Индии и Китая, современного Востока, африканская. Происхождение, особенности и периодизация античной философии, Средних веков и Возрождения. Немецкая классическая философия и ее представители.
учебное пособие [2,3 M], добавлен 16.04.2012Традиционная трактовка основного вопроса философии. Соотношение материального и идеального, познание мира и отражение действительности. Основные направления философии: материализм и идеализм. Современный подход к пониманию основного вопроса философии.
контрольная работа [23,0 K], добавлен 03.10.2010Крупнейшим направлением мировой философской мысли второй половины XIX и начала XX столетий является диалектико-материалистическая философия, получившая название марксисткой по имени одного из ее создателей. Характерные черты марксистской философии
реферат [29,0 K], добавлен 20.06.2008Ряд тестов и верные ответы на них по курсу дисциплины "Философия". Философия как наука, целостная картина мира и бытие человека в нём. Определение категорий философии, произведения утопистов, проблемы экологии. Теоретические течения философии и религии.
тест [27,4 K], добавлен 20.12.2010Понятие философии, ее функции и роль в обществе. Специфика философского знания. Древнегреческая философия. Милетская школа, пифагоризм. Философия Платона и Аристотеля. Бог, человек и мир в средневековой христианской философии. Философия эпохи Возрождения.
курс лекций [87,0 K], добавлен 31.05.2010Структура философского знания и функции философии. Характерные черты основных философских направлений. Основной вопрос философии – вопрос об отношении мышления к бытию, его гносеологическая сторона. Кому нужна философия. Особенности деятельности философа.
презентация [141,6 K], добавлен 17.07.2012