Разработка учебного мульмодального подкорпуса немецкого языка
Понятие учебного корпуса и лингвистической разметки. Разработка мультимодальных корпусных систем и изучение их структуры. Подготовка материалов и создание русско-немецкого подкорпуса. Установление причин появления ошибок и поиск решения их устранения.
Рубрика | Педагогика |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.09.2017 |
Размер файла | 1,5 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
5
Время
1
3
4
Управление
4
4
Вспомогательный глагол
Предлог
6
6
12
Словоупотребление
32
24
56
Порядок слов в предложении
1
9
10
Произношение
1
1
Интонация
Ударение
Стиль
2
2
Данная таблица содержит список грамматических, фонетических разделов, в которых коммуниканты допустили ошибки. Количество ошибок указано в столбцах «2013» и «2014». Последний столбец показывает общую сумму этих ошибок. Для графического представления данной таблицы ошибок были созданы диаграммы. Из первой диаграммы, которая показывает данные за 2013 год, видно, что более 50% ошибок были допущены из-за неправильного словоупотребления. Ошибки в употреблении артиклей и предлогов занимают второе место. Ну а третьими по распространенности идут ошибки в употреблении местоимений.
Диаграмма 1. Данные за 2013г
Совсем иначе выглядит диаграмма ошибок за 2014 год. Единственным сходством с прошлым годом является то, что большинство ошибок было допущено при словоупотреблении, хотя их количество отличается - 32 против 24. На втором месте стоят сразу насколько разделов - глаголы, имена прилагательные и порядок слов в предложении. Чуть меньшее количество ошибок было допущено при употреблении артиклей и предлогов.
Диаграмма 2. Данные за 2014г
На диаграмме, показывающей общее количество ошибок, также видно, что ошибки, связанные со словоупотреблением, занимают 35-40% от всего количества ошибок. Ошибки в предлогах, глаголах и артиклях составляют примерно по 10%. Нарушения порядка слов, а также неправильное употребление и склонение прилагательных стоят на третьем месте по частоте.
Диаграмма 3. Общее количество ошибок
2.4 Установление причин возникновения ошибок и поиск решения их устранения
Для того чтобы предупредить речевые ошибки, необходимо знать их лингвистические и психологические причины. Рассмотрев справочные материалы, учебную литературу, интернет-ресурсы, мы выявили ряд возможных причин возникновения ошибок в процессе изучение немецкого языка.
Одна из главных причин возникновения ошибок, по мнению В.П. Натальина, является несформированность соответствующих речевых навыков и умений. Учащиеся допускают ошибки не потому, что им не знакома грамматическая структура языка, а потому, что у них не были сформулированы соответствующие грамматические речевые навыки и умения. Если учащемуся указать на ошибку, то он в большинстве случаев ее исправит, причем, при этом он чаще всего может правильно объяснить грамматическое явление. Еще одна распространенная причина неправильности речи состоит в том, что обучающиеся опасаются сделать ошибку, что неблагоприятно сказывается на оформлении речи, ее беглости и на содержательной стороне высказывания [17].
Н.Д. Ивицкая главной причиной находит интерпретацию родного языка. Это объяснимо с точки зрения психологии: подсознание постоянно напоминает обучающемуся, что он говорит на иностранном языке, отодвигая интерференцию родного языка на более задний план и более поздний этап обучения [9]. Нормы же родного языка настолько устойчивы в его сознании, что когда он строит немецкие предложения, он пытаются «выровнять» различия между немецким языком и родным, как бы стремясь «достигнуть сходства» между элементами родного и изучаемого языков. В силу различия в грамматическом строе родного и иностранного языков, проявляющегося в составе частей речи, грамматических категорий и грамматических форм, в способах сочетания слов, создание системы речевых грамматических автоматизмов осложняется постоянно действующей грамматической интерференцией со стороны речевой системы родного языка как наиболее прочной и полной.
Интерференция первого иностранного языка также приобретает особую актуальность в связи с тем, что в настоящее время во многих ВУЗах и школах изучают два, а то и больше языков. На первом этапе обучения второму иностранному языку наблюдается более значительная интерференция первого иностранного языка, которая ослабевает на более продвинутом этапе, уступая место интерференции родного языка.
Чувство языка также является нередким фактором возникновения ошибок. Оно помогает обучающемуся избежать смещения стилей, способствует употреблению оборотов, характерных для разговорной речи, в докладах, сочинениях и, наоборот, «книжных» оборотов в разговорной речи.
Лингвистическая некомпетентность, несомненно, относится к списку причин допущения тех или иных ошибок. Незнание грамматических, фонетических, стилистических правил влечет за собой неправильную, непонятную речь.
Как известно, устная речь реализуется в двух формах - диалогической и монологической. Вопрос в том, на каком этапе необходимо вводить в качестве объекта обучения диалогическую форму речи, а на каком - монологическую, является спорным в методике.
Задача начального этапа обучения устной речи на немецком языке заключается в том, чтобы обучаемые овладели базовыми знаниями системы языка, а задачи среднего этапа обучения в том, чтобы расширить речевую базу обучаемых в процессе перехода от репродуктивной монологической речи к продуктивной, от подготовленной к неподготовленной. Другими словами, задачи среднего этапа обучения должна состоять в формировании у обучаемых умений самостоятельной связанной речи.
Определение наиболее эффективных методов и приемов, обеспечивающих владение устной речью - одна из самых сложных проблем методики.
Исправление ошибок учащихся - неотъемлемая часть учебного процесса. Эффективность этого вида деятельности, в конечном счете, определяет эффективность учебного процесса в целом.
В практике преподавания иностранных языков широкое распространение получил метод коррекции посредством анализа ошибки. Этот прием успешно используется при формировании навыков разных видов речевой деятельности на иностранном языке и на разных этапах обучения.
Коррекция произносительных ошибок осуществляется путем обеспечения и показа положений речевых органов, необходимого для правильной артикуляции звуков. Этот способ коррекции удобен и эффективен, а потому общепринят при обучении студентов языковой специализации. В школе исправление ошибок этим способом ввиду названных причин оказывается неприемлемым. На практике произносительные ошибки исправляются путем имитации: учащемуся предлагается повторить за учителем правильный вариант звуковой последовательности. Однако известно, что имитация как способ коррекции не всегда эффективна. В связи возникает необходимость разработки таких способов коррекции звуковых ошибок (основанных на методе анализа), которые были бы приемлемы для школы. Исправление произносительных ошибок целесообразнее всего проводить на этапах презентации и закрепления лексики.
Важное место в общей системе работы по предупреждению речевых ошибок занимают специальные упражнения. Упражнения могут быть как письменными, так и устными. Формулировка заданий зависит от того, на какой стадии обучения осуществляется предупреждение ошибки. Существует множество таких упражнений. Главное же найти и выбрать среди них те, которые будут наиболее эффективно помогать учащимся избегать ошибок.
Бесспорно то, что все аспекты языка (фонетика, грамматика, лексика) с самого начала должны служить основной целью обучения активному владению устной речью. Для этого система обучения немецкому языку должна характеризоваться следующими особенностями: речевой направленностью и сознательностью в обучении языку, сопоставлению с родным языком, аудированием и чтением, а также использованием современной технологий.
Результатом проделанной работы является русско-немецкий подкорпус. Работа по его созданию проводилась по заранее составленному плану, что во многом облегчало задачу. Начальные этапы требовали наличие коммуникантов, достаточно хорошо владеющих немецким языком. Речь студентов была спонтанной, т.к. план диалога они узнали только перед началом съемок. После того, как видео были отсняты, тексты нужно было затранскрибировать, используя специальную схему разметки пауз, хезитаций, ошибок и т.д. Для этого мы использовали схему Т.Ю. Шерстиновой.
Проверку текстов на наличие грамматических, лексических, стилистических и других ошибок проводили преподаватель немецкого языка и носитель языка. Ошибки были отмечены в текстах, после чего тексты нужно было проаннотировать. Так как корпусы на сегодняшний день существуют в электронном формате, то создание корпуса требовало не только специальных лингвистических знаний, но и определенных навыков пользования компьютерными программами. Программа ELAN, являющейся довольно простой в использовании и материально доступной, была использована для аннотирования наших текстов.
После подсчета ошибок был проведен их анализ и установлены возможные причины совершения данных ошибок. В итоге, мы пришли к выводу, что основания для неправильной речи могут быть разными. Это зависит от ситуации, в которой происходит общение, лингвистической компетенции говорящего, его понимания темы и ряда других причин.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Корпусная лингвистика - это развивающееся направление прикладной лингвистики, которое занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с использованием компьютерных технологий. Каждый тип корпусов преследует свои лингвистические и экстралингвистические задачи. Учебные корпусы направлены главным образом на изучение и анализ ошибок в речи говорящих. Устные корпуса текстов (мультимедийные) исследуют не только вербальную составляющую речевого общения, но и невербальную (поведение, мимика, жесты, движения и т.д.).
Рассмотренные примеры устных корпусов, а также учебных корпусов как устной, так и письменной речи служат ярким примером того, каким должен быть учебный мультимодальный корпус, т.е. с помощью каких программ может создаваться, какова его структура, функциональные возможности и т.д.
Создание русско-немецкого подкорпуса проходило в несколько этапов, таких как поиск коммуникантов, составление шаблонов диалогов, запись видео, транскрибирование текстов и их разметка, проверка на ошибки и анализ полученных ошибок, установление причин совершения ошибок.
Созданный подкорпус, а точнее его затранскрибированные тексты были размечены, а затем проаннотированы в программе ELAN. Тексты также были проверенны на ошибки, которые затем были проанализированы. Причинами возникновения данных языковых ошибок могут быть интерференция родного или первого иностранного языков, боязнь допустить ошибку, отсутствие чувства языка и др.
Полученные результаты исследования можно будет использовать в дальнейшем в качестве вспомогательного материала при изучении немецкого языка. Преподаватели могут использовать созданный подкорпус для составления методических планов занятий, акцентируя внимание на тех категориях, где было допущено большее количество ошибок, а также использовать на самих занятия в качестве наглядного материала.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику. [Текст] / А.Н. Баранов. - М., 2001. - 137 с.
2) Богданова, Н.В. О корпусе текстов живой речи: новые поступления и первые результаты исследования [Электронный ресурс] / Н.В. Богданова. - Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/ (2011)
3) Богданова, С.Ю. О разработке учебного мультимодального корпуса текстов. [Текст] / С.Ю. Богданова // Материалы XLII международной филологической конференции. Секция прикладной и математической лингвистики. С.-Петербург, 2013 - с.27-33
4) Гришина, Е. А. Корпус устных текстов в НКРЯ: состав и структура. Национальный корпус русского языка. [Текст] / Е. А. Гришина, С. О. Савчук - СПб.: Нестор-История, 2009. - с. 129-149.
5) Захаров, В.П. «Корпусная лингвистика» [Текст] / В.П. Захаров, С.Ю. Богданова. - Иркутск, 2013 - с.20-25, 76-79.
6) Захаров, В.П. Корпусная лингвистика [Текст] /учебно-методическое пособие / В.П. Захаров. - СПб., 2005. - 48 с.
7) Ивицкая, Н.Д. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления. [Текст] / Н.Д. Ивицкая. // Иностранные языки в школе. - 1995. - № 3. - с. 46-52.
8) Кутузов, А.Б. Корпусы: устные и письменные, одноязычные и многоязычные. [Текст] / А.Б.Кутузов. // Курс «Корпусная лингвистика». - Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2009
9) Савчук, С.О. Метатекстовая разметка в Национальном корпусе русского языка: базовые принципы и основные функции // Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и перспективы. - М., 2005. С. 62-88
ПРИЛОЖЕНИЕ
Классификация ошибок в немецком языке (по Сотниковой Е.С.)
Таблица 4
Тип ошибки |
Пример |
|
Grundformen der Verben (основные формы глаголов) |
Das Pferd rannte, leidete, Milka rufte, das Pferd springte, die Kuh gang spazieren |
|
Artikelgebrauch, Deklination der Adjektive, Substantive … (употребление артиклей, склонение артиклей, имен прилагательных и имен существительных |
Seit vielen Jahren waren Kuh und Pferd die beste Freunde. Ich habe die ersten fьnf Jahren..., ich habe in vier nationalen Wettbewerben gewonnen… |
|
Rektion der Verben (управление глаголов) |
Und dann rufte sie einem Vцgel. Ich helfe dich. Und sie halfen den Pferd. |
|
Tempusformen (временные формы) |
Nichts sprach darьber, dass etwas passiert. |
|
Pronomen (местоимения) |
So er (das Pferd) hat das gemacht |
|
Hilfsverben (вспомогательные глаголы) |
Sie hat gesprungen. |
|
Interpunktion (пунктуация) |
||
Komma bei gleichrangigen Sдtzen (запятая при равнозначных предложениях) |
Das Pferd bemerkte sie und die Kuh sah es |
|
Komma bei Nebensдtzen (запятая при придаточных предложениях) |
Er war der Doktor des Waldes und ihm immer hat die Gefьhle wenn jemand ihm brachte. |
|
Komma bei eingeschalteten Nebensдtzen (запятая при включенных придаточных предложениях) |
Die alte Kuh sah, dass das junge Pferdchen Hilfe brauchte und bat ein Vogel ihre Medikamenten zu bringen. |
|
Interferenzfehler (ошибки при интерференции) |
||
Gebrauch der Prдpositionen (употребление предлогов) |
Im Feld, das Pferd sprang durch den Zaun, in einem sonnigen Tag |
|
Wortfolge (порядок слов) |
Aber eine Woche spдter verstand ich, dass diese Schule gefдllt mir nicht. |
|
Rechtschreibung (орфография) |
7. Mдrz, 27. Juli, ich spreche deutsch und englisch, 7. Dezember, Koiersysteme |
|
Фонетические ошибки |
||
Произносительные навыки |
der Weg - weg, eben, mehr, schцn, der Schьler |
|
Неправильное ударение |
Jahrґfьnft, ґmalerisch, Dreiґzimmerwohnung, Altґweibersommer |
|
Неправильная интонация |
Ist's nicht genug, wenn zwei zu FuЯ gehen? |
|
Семантические ошибки |
||
Wortgebrauch (словоупотребление) |
passen- stehen, (Der Anzug steht Ihnen. /Костюм Вам к лицу/- Der Anzug past Ihnen. /Подходи Вам (по размеру)) |
Поиск ошибок в проверенных текстах
Таблица 5
Студент |
Преподаватель немецкого языка |
Носитель языка |
Тип ошибки |
|
Dich nicht hier gesehen |
Dich nicht hier gesehen |
dich hier nicht gesehen |
Порядок слов |
|
die andere Stadt |
einer anderen Stadt |
einer anderen Stadt |
Употребление артиклей |
|
kamt |
kam |
kam |
Временные формы |
|
hier |
hierher |
hierher |
Словоупотребление |
|
fьr die Arbeit |
fьr die Arbeit |
wegen der Arbeit |
Употребление предлогов |
|
in |
an |
an |
Употребление предлогов |
|
das |
das |
es |
Местоимения |
|
deine |
deine |
Употребление местоимений |
||
fьr die Vorbereitung |
fьr die Vorbereitung |
zur Vorbereitung |
Употребление предлогов |
|
Sprachsniveau |
Sprachniveau |
Sprachniveau |
Произносительные навыки |
|
hochentwickelt |
fortgeschrittenes Niveau |
fortgeschritten |
Словоупотребление |
|
Sehen Sie |
Sehen Sie |
Hier, schauen |
Словоупотребление |
|
wie unterscheiden sie |
wodurch unterscheiden sie sich |
worin unterscheiden sie sich |
Употребление предлогов |
|
da gibt es |
da gibt es |
es gibt |
Словоупотребление |
|
Ein Moment |
Ein Moment |
Einen Moment |
Склонение артиклей |
|
Fьnf hundert |
Fьnf hundert |
Fьnfhundert Rubel |
Словоупотребление |
|
Poket |
Verpackungstasche |
Tьte / einen Beutel* |
Словоупотребление |
|
Sechs hundert |
Sechs hundert |
Sechshundert Rubel |
Словоупотребление |
|
Tschьss |
Tschьss |
Auf Wiedersehen |
Словоупотребление/стиль |
|
das Dramatheater |
das Dramatheater |
das Dramatische Theater |
Словоупотребление |
|
Lenins Gedank |
Lenindenkmal |
zum Lenin-Denkmal |
Словоупотребление |
|
nehmen Sie rechts |
nehmen Sie rechts |
gehen Sie nach rechts |
Словоупотребление |
|
und Sie sehen |
und Sie sehen |
dann sehen Sie |
Словоупотребление |
|
So lang |
So lang |
So weit? |
Словоупотребление |
|
Welche Nummer |
Welche Linie |
Welche Linie |
Словоупотребление |
|
jeder |
jeder |
jede |
Склонение местоимений |
|
20 (…) und 30 ist |
20 (…) und 30 ist |
die 20 (…) und die 30 fahren |
Употребление артиклей |
|
am nдchsten Station |
an der nдchsten Haltestelle |
an der nдchsten Haltestelle |
Словоупотребление |
|
was ist () ьber Taxi |
mit dem Taxi |
mit Taxi |
Употребление предлогов |
|
Am schnellsten |
Am schnellsten |
Es / Das ist am schnellsten |
Словоупотребление |
|
Speisekarte |
Speisekarte |
Die Speisekarte |
Употребление артиклей |
|
ein Kartoffelsalat |
ein Kartoffelsalat |
einen Kartoffelsalat |
Склонение артиклей |
|
Ist es russisch |
Ist es russisch |
Ist das russisch |
Местоимения |
|
Seid ihr fertig |
Seid ihr fertig |
Haben Sie gewдhlt |
Словоупотребление |
|
zum Nachtisch () beraten |
zum Nachtisch () beraten |
zum Nachtisch () empfehlen |
Словоупотребление |
|
Kдsetorte sind (…) im |
Kдsetorte ist (…) in |
Kдsekuchen / Quarktorte ist (…) in |
Словоупотребление |
|
Zwei () Kдse Torte |
Zwei () Kдsetorte |
Zwei Stьck() Kдsekuchen |
Словоупотребление |
|
Was zu trinken? |
Was mцchten Sie trinken? |
Was mцchten Sie trinken? |
Стиль |
|
stilles Wasser |
stilles Wasser |
ein stilles Wasser |
Употребление артиклей |
|
ich glaube |
ich glaube |
denke ich |
Словоупотребление |
|
Latte Macchiato |
Latte Macchiato |
einen Latte Macchiato |
Склонение артиклей |
|
genau |
genau |
gern |
Словоупотребление |
|
ziemlich () bequem |
ziemlich () bequem |
recht () gemьtlich |
Словоупотребление |
|
Du? |
Du? |
Und du? |
Словоупотребление |
|
das sieht (…) ganz gemьtlich aus |
das sieht (…) ganz gemьtlich aus |
es ist (…) ganz gemьtlich |
Словоупотребление |
|
nicht so teuer |
sind nicht so hoch |
sind nicht so hoch |
Словоупотребление |
|
die erste mal |
das erste Mal |
zum () ersten Mal |
Употребление предлогов |
|
ein paar Malen |
ein paar Mal |
ein paar Mal(e) |
Множественное число |
|
Ist das mцglich |
Ist das mцglich |
Ist es mцglich |
Местоимения |
|
bezahlen |
bezahlen |
zu bezahlen |
Временные формы глаголов |
|
kцnnen Sie unterschreiben |
kцnnen Sie unterschreiben |
kцnnen Sie hier unterschreiben |
Словоупотребление |
|
Geben Sie / bitte / ihre Passport |
Geben Sie / bitte / ihre Reisepдsse |
Geben Sie mir / bitte / Ihren Pass |
Словоупотребление |
|
Stellen Sie hier |
Stellen Sie hier |
Stellen Sie es bitte hierher |
Словоупотребление |
|
Sie kцnnen das mitnehmen |
Sie kцnnen das mitnehmen |
Sie kцnnen es / sie wieder nehmen |
Словоупотребление |
|
ihre Passport /Ticket |
ihre Reisepдsse /Ticket |
Ihre Pдsse /Tickets |
Словоупотребление |
|
Aeroflot Bonuskarte |
Aeroflot Bonuskarte |
eine Aeroflot-Bonuskarte |
Употребление артиклей |
|
sie/es/das |
Словоупотребление |
|||
wie findest du das |
wie findest du das |
wie findest du ihn |
Род имен существительных |
|
sehr geil |
sehr geil |
sehr gut |
Словоупотребление |
|
nicht darauf erwartet |
nicht darauf erwartet |
nicht darauf erwartet |
Управление глаголов |
|
so ьberrascht |
so ьberrascht |
mich so ьberrascht |
Управление глаголов |
|
das gefдllt mir |
der hat mir gar nicht gut gefallen |
er gefiel mir |
Род имен существительных Временные формы |
|
im bezug aus der Filmarten |
was Filmarten angeht |
in Bezug auf die Filmarten |
Употребление артиклей Управление глаголов |
|
vielleicht () Russel Crowe ist |
vielleicht () Russel Crowe ist |
ist vielleicht () Russel Crowe |
Порядок слов |
|
anderen Filme |
andere Filme |
anderen Filme |
Склонение прилагательных |
|
habe ich |
ich habe |
ich habe |
Порядок слов |
|
habe ich |
habe ich |
ich habe |
Порядок слов |
|
sie interessiere |
sie interessiert |
sie interessiert |
Форма глагола |
|
vielleicht am nдchsten mal kцnnen wir zusammen in Kino |
vielleicht kцnnen wir nдchstes Mal zusammen in Kino |
vielleicht kцnnen wir beim nдchsten mal zusammen in Kino |
Порядок слов |
|
uns ausdrьcken |
Meinungen austauschen |
uns austauschen |
Словоупотребление |
|
ich weiЯ genau nicht |
ich weiЯ genau nicht |
ich weiЯ nicht genau |
Порядок слов |
|
am nдchsten mal |
am nдchsten mal |
beim nдchsten mal |
Употребление предлогов |
|
besprochen |
besprochen |
besprechen |
Временные формы |
|
ich rufe dich morgen abend |
ich rufe dich morgen abend |
ich rufe dich morgen abend an |
Словоупотребление |
|
wie ist mit dein Studium |
was macht dein Studium |
wie lдuft dein Studium |
Словоупотребление |
|
warum doch |
warum doch |
warum denn |
Словоупотребление |
|
weil dort *H ich trainiere mich mit bessere Bedingungen dafьr |
weil *H ich dort bessere Bedingungen fьr Training habe |
weil dort *H ich dort mich mit bei besseren Bedingungen dafьr trainiere |
Употребление предлогов Словоупотребление Порядок слов Склонение прилагательных |
|
ich finde () fьr mich das besser |
ich finde () fьr mich das besser |
ich finde () das besser fьr mich |
Порядок слов |
|
es ist fьr mich besser |
es ist fьr mich besser |
es ist besser fьr mich |
Порядок слов |
|
verbringst du doch |
verbringst du doch |
verbringst du doch |
Словоупотребление |
|
deinem privates Leben |
deinem privaten Leben |
deinem privaten Leben |
Склонение прилагательных |
|
dieses Monat |
diesen Monat |
diesen Monat |
Склонение прилагательных |
|
herzliche Glьckwunsch |
herzlichen Glьckwunsch |
herzlichen Glьckwunsch |
Склонение прилагательных |
|
ein Zweibett |
ein Zweibett |
ein Doppelbett |
Словоупотребление |
|
fьr mein Name |
fьr mein Name |
auf meinen Namen |
Употребление предлогов |
|
mit dem Blick auf dem Rhein |
mit dem Blick auf den Rhein |
mit Blick auf den Rhein |
Склонение артиклей |
|
wir hoffe |
wir hoffen |
wir hoffen |
Форма глагола |
|
gibt es |
gibt es |
es gibt |
Порядок слов |
|
im jeden Zimmer |
in jedem Zimmer |
in jedem Zimmer |
Употребление предлогов Склонение прилагательных |
|
Konditioner |
eine Klimaanlage |
einen Konditioner |
Употребление артиклей |
|
Internet Einschluss |
Den Internetanschluss |
Internet-Anschluss |
Словоупотребление |
|
im jeden Zimmer |
in jedem Zimmer |
in jedem Zimmer |
Употребление предлогов Склонение прилагательных |
|
na toll |
na toll |
toll |
Словоупотребление |
|
ist Internet Einschluss frei |
ist der Internetanschluss gratis |
ist der Internet-Anschluss gebьhren frei |
Употребление артиклей Словоупотребление |
|
Ihr Passport |
Ihren Ausweis |
Ihren Pass |
Словоупотребление |
|
Sie sollen |
Sie sollen |
Sie mьssen |
Словоупотребление |
|
unsere Auto |
unser Auto |
unsere Autos |
Склонение прилагательных |
|
Parken |
Parkplatz |
Parkplatz |
Словоупотребление |
|
es |
es |
er |
Местоимения |
|
aufstдnden soll |
aufstehen muss |
aufstehen musst |
Временные формы Модальные глаголы |
|
mir |
mir |
mich |
Управление глаголов |
|
Worьber klagen Sie denn |
Worьber haben Sie denn Beschwerden |
Worьber klagen Sie |
Словоупотребление |
|
Halsschmerz |
Halsschmerz |
Halsschmerzen |
Словоупотребление |
|
Knochen tun weh |
Knochen tun weh |
Gelenkbeschwerden |
Словоупотребление |
|
ins Untersuchtraum |
in den Untersuchungsraum |
in den Untersuchungsraum |
Словоупотребление |
|
tiefe und schwere Atmen |
tiefes und schweres Atmen |
eine schwere Atmung |
Словоупотребление Употребление артиклей |
|
ich habe so eine Frage |
ich habe so eine Frage |
ich mцchte diese Frage stellen |
Словоупотребление |
|
von |
seit |
seit |
Употребление предлогов |
|
das Rauchen bestimmt aufgeben |
das Rauchen bestimmt aufgeben |
das Rauchen definitiv aussetzen |
Словоупотребление |
|
Woche |
Wochen |
Wochen |
Множественное число |
|
ins Apotheke |
in der Apotheke |
in der Apotheke |
Употребление артиклей |
|
wegen mein Krankheit |
wegen meiner Krankheit |
wegen meiner Krankheit |
Склонение прилагательных |
|
noch |
noch |
einmal |
Словоупотребление |
|
ich kann mein Studium nicht besuchen wegen mein Krankheit |
ich kann mein Studium nicht besuchen wegen mein Krankheit |
ich kann wegen meiner Krankheit mein Studium nicht fortsetzen |
Склонение прилагательных Словоупотребление |
|
ein Krankschein |
einen Krankschein |
einen Krankschein |
Склонение артиклей |
|
ausschreiben |
ausschreiben |
ausstellen |
Словоупотребление |
|
es wird gut |
es wird gut |
es wдre gut |
Форма глагола |
|
anmelden |
anmelden |
sich melden |
Форма глагола |
|
eine gute Besserung |
eine gute Besserung |
gute Besserung |
Употребление артиклей |
Рисунок 6. Фрагмент видео
Рисунок 7. Фрагмент видео
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Особенности предмета "иностранный язык", его цели и специфика. Особенности учебных материалов в Интернете, использование Интернета учителем при подготовке к уроку иностранного языка. Практическое использование Интернета на уроках немецкого языка.
реферат [38,0 K], добавлен 24.06.2011Понятие диалога, его сущность и особенности, психологическая и лингвистическая характеристика. Система упражнений и технология обучения диалоговой речи на уроках немецкого языка. Место и роль ролевых игр в процессе изучения немецкого языка в 3-ем классе.
дипломная работа [278,1 K], добавлен 24.01.2009Особенности разработки мероприятий (уроков, праздников, конкурсов), посвященных проведению недели немецкого языка в школе. Уроки-викторины, внеклассные мероприятия для повторения изученного материала и для развития мотивации к изучению иностранного языка.
разработка урока [52,0 K], добавлен 06.09.2010Специфика урока немецкого языка. Направления использования возможностей информационных технологий при его изучении. Планирование урока иностранного языка с использованием различных мультимедийных средств, особенности его организации в компьютерном классе.
курсовая работа [29,0 K], добавлен 03.11.2013Роль учебника в процессе обучения. Необходимость модернизации учебного пособия. Психодиагностическое тестирование как инструмент активизации познавательный деятельности студентов. Анализ структуры учебного пособия "Безопасность жизнедеятельности".
дипломная работа [94,2 K], добавлен 04.05.2017Изучение коммуникативной компетенции, как цели обучения иностранному языку. Определение понятия и основные формы дискуссии. Психологические особенности старшего школьного возраста. Практические аспекты использования дискуссии на уроке немецкого языка.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 25.07.2017Понятие и психолого-педагогические основы составления индивидуального учебного плана. Разработка и особенности реализации индивидуальных учебных планов по английскому языку в основной школе. Развитие индивидуальной образовательной траектории ученика.
дипломная работа [105,0 K], добавлен 07.08.2017Раскрытие понятия "компьютерные программы", цели и задачи их реализации. Виды упражнений, доступных при применении компьютерных программ и обучающих дисков. Сравнительная характеристика некоторых видов программ, используемых при изучении немецкого языка.
курсовая работа [53,6 K], добавлен 27.04.2011Основные задачи календарно-тематического планирования уроков немецкого языка в 5- классе. Построение сетки уроков, с определением практических задач, объектов контроля и количества часов. Обзор главных орфографических и лексических умений и навыков.
методичка [34,0 K], добавлен 06.09.2010Деятельностный подход в учебном процессе. Структура урока в технологии деятельностного подхода. Методические основы формирования коммуникативной компетенции на уроках немецкого языка. Понятие "компетенции", характеристика коммуникативной компетенции.
курсовая работа [162,7 K], добавлен 27.05.2014