Методика обучения лексике английского языка в 6-ом классе

Теоретические основы обучения лексики английского языка. Психолого-педагогические основы реализации методов обучения на уроках иностранного языка для 6-х классов. Методика разработки урока с игровыми методами обучения лексики на тему "Собери портфель".

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.04.2011
Размер файла 67,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1.группа-предметных игры, как манипуляции с игрушками и предметами.

2.группа- творческие игры, сюжетно - ролевые игры. Применяются на уроках иностранного языка. Данные игры делятся на ролевые и симуляции (воображаемые ситуации). Первые считают низшим, а вторые- высшим уровнем этого вида учебной деятельности. В ролевой игре о каждой роли дается четкая информация и определенная ролевая позиция, а в симуляции дается задача, которую необходимо решить, что напоминает опыт из собственной жизни. Ситуация может быть и не совсем реальной, однако передается не ролевое, а собственное отношение к проблеме этот вид игровой деятельности особенно эффективен на продвинутой стадии обучения иностранному языку, так как предполагает спонтанные высказывания в рамках воображаемой ситуации.

3.группа - интеллектуальные игры. Активизируют познавательную деятельность школьника, имеют проблемный характер решения задач. Могут применяться на уроках иностранного языка.

4.группа - технические, конструкторские игры.

5.группа - дидактические игры. Игры с готовыми правилами, которые служат для решения учебных задач. В эту групп входят собственно лингвистические игры, в которые играют на уроках иностранного языка.

Лингвистические игры по количеству участников подразделяются на индивидуальные, парные и групповые. При этом к индивидуальным относят кроссворды, анаграммы, а к парным и групповым - игра типа бинго, совмещение аналогичных картинок и их нахождение с помощью вопросов, заполнение плана квартиры, диктант в «картинах».

На уроке иностранного языка можно использовать игровые элементы («warming- up activity») через создание проблемных воображаемых ситуаций, работа с игровыми упражнениями для повторения лексики по теме и другие. Весь урок может быть представлен в виде игры (проведение ролевой, интеллектуальной игры по теме, проведение игры на материале по страноведению и другие).

Для создания игровых ситуаций широко используют рисунки, описание ситуаций, инструкции, ТСО, тексты художественных произведений.

Большинство авторов считают целесообразным проводить игру на заключительном этапе работы с лексикой по данной теме, поскольку игра дает возможность использовать новый материал в ситуации общения. Но существует большое количество игр, применение которых на уроке сделает процесс усвоения новой лексики увлекательным занятием. Игры можно использовать на любом этапов работы над лексикой иностранного языка.

Игровые методики для работы на этапе введения новой лексики иностранного языка:

1)Игра - кроссворд по теме « Деньги»

Описание: игра в виде поля из сетки 14 на 14 клеток, в каждой из которых написана буква алфавита. Среди букв зашифрованы слова по данной теме. Перед началом игры учащиеся вместе с учителем читают и переводят слова из активного словаря. Задача учащихся - самостоятельно оттыкать среди букв данные слова, опираясь на список в низу страницы. (Приложение 1).

Цель: ознакомление учащихся с лексикой по теме «Деньги», запоминание графического образа слова.

Учащиеся играют индивидуально или в парах (в данном случаем в игру привносится азарт).

2) Игра - разрядка (warming - up activity).

Описание: преподаватель встает на свободное место и говорит « I like yoghurt, but I don't like cheese». При этом он показывает рукой направо, говоря like и налево, говоря don't like. Задача учащих - присоединиться к учителю справа и слева, предложив свой вариант. Например: I don't like cottage cheese either, but I like margarine.

Данная игра подходит к любой теме. Цель: введение новой лексики, проговаривание новых слов в типичных ситуациях, эмоциональная и физическая разрядка.

3)Игра - упражнение « В ставьте букву».

Описание: преподаватель рисует сетку как для игры крестики - нолики и заполняет их лексическим материалом, который хочет обсудить. Задача учащихся - выбрать клетку и объяснить понятие (слово). Если игрок все сделали верно, они получают право поставить крестик /нолик и продолжают игру. Учащиеся играют в командах или в парах. (Приложение 3).

Цель: использование новой лексики в речи в под контролем преподавателя.

4)Игра по теме « здоровое питание».

Описание: рисунок в виде игрового поля с задачами. Задача учащихся пройти игровое поле, выполняя задания. Бросив кубик, участники говорят без остановки в течение 30 секунд (Приложение 6).

Цель: совершенствование лексических речевых навыков в ситуациях устного общения.

5)Ролевая игра « В супермаркете»

Описание: преподаватель заготавливает «товар для продажи».в виде карточек с надписями. Задача учащихся - разыграть диалоги от лица покупателя и продавца, используя лексику на карточках. (Приложения 7).

Цель: развитие лексических речевых навыков в диалоговом общении.

Формы и приемы игровых методов были представлены в данной главе таким образом, чтобы отобразить их многообразие. Игровые методы были подобраны в соответствии с этапами изучения лексики иностранного языка, на каждом из которых можно применять определенные игровые методики.

2.1 Анализ программы и учебников

лексика английского урок педагогический

Данная методическая разработка была проведана на уроке английского языка в 6 классах школы №34 городе Ташкенте. Игровые методики были адаптированы к теме «Здоровое питание», которую учащиеся проходили на данном этапе обучения. Лексический материал по теме был введен на предыдущих этапах обучения. В связи с тем, что данная методическая разработка был включена в целостный педагогический процесс, ее цели соответствуют тем целям и задачам, которые стояли перед педагогами на конкретном этапе обучения лексики. Главная цель данной методической разработки - обучение учащихся комбинированию знакомых лексических элементов в различных речевых ситуациях.

Начальный этап урока по теме «здоровое питание».

Цель: повторение лексического материала по теме.

1)Игра-упражнение «Вставьте букву».

Описание: на доске написаны слова из активного словаря, в которых пропущены одна или несколько букв. Задача учащихся - заполнить пропуски, произнести и перевести слово. Учащиеся выполняют задание «по цепочке» (Приложение 8)

Рефлексия: данное игровое упражнение очень простое по замыслу и условиям проведения. Оно проводится на начальном этапе урока в течение нескольких минут. Данное упражнение активизировало учащихся, помогло настроиться на работу с лексикой иностранного языка. Учащиеся повторили написание, произношение и перевод активных слов.

2) Игра-упражнение «Составление рецепта».

Описание: задача учащихся - выбрать и написать слово.

3) Игра «Группы».

Описание: игра проводится стоя, в движении. Под руководством преподавателя класс делится на две группы по разным признакам. Задача учащихся - сказать о преимуществах нахождения в данной группе (Приложение 4)

Цель: мини - монологическое высказывание с активной лексикой под контролем преподавателя.

4)Игра кроссворд «Прилагательные для описание людей».

Описание: учащиеся делятся на две группы-А и В.

Преподаватель предлагает группам бланки с кроссвордом по теме, который заполнен только на половину. Слова у групп А и В не совпадают, а является продолжением кроссворда. Задача учащихся - заполнить кроссворд новыми словами до конца, при этом объяснив другой команде значения недостающих слов (Приложение 5)

Цель: использование новой лексики в речи под контролем преподавателя.

Игровые методики для самостоятельного использования учащимся лексики в ситуации общения:

1)Игра-проект « Рецепт блюда».

Описание: учащиеся делиться на группы. Каждая группа создает свой «рецепт» и делает его презентацию.

«Независимые эксперты по здоровому питанию» оценивают «рецепты» и высказывают свое мнение. На презентацию отводится 7 минут. Задача учащихся - подготовить монологическое высказывание по теме, спонтанно высказывать свое мнение.

Цель: монологическое высказывание с активной лексикой, спонтанное высказывание в ситуациях общения которое как бы входить в общий «рецепт».

Рефлексия: данная игра-упражнение направлена на повторение написания активных слов, но в отличие от предыдущего упражнения здесь от учащихся требуется большая самостоятельность в выборе слова, его написании. Может быть логическим продолжением предыдущего упражнения или входить в цикл упражнений по повторению лексики. Некоторое замешательство со стороны учащихся вызвали условия игры - составление общего «рецепта». Видимо, педагоги редко проводили в данном классе игровые формы работы с лексикой иностранного языка. После игр можно провести словарный диктант.

3)Игра-упражнение «Угадай слова»

Описание: учащиеся делятся на команды. Преподаватель зачитывает характеристику слова, задача учащихся - угадать о каком слове идет речь и правильно его произносит.

Рефлексия: данное упражнение крайне необходимо при изучении новой лексики, потому что дает возможность разобраться в значениях слов, их синонимах. Учащиеся были активны при выполнении данного упражнения, допускали ошибки в определении значений слов. В затруднительных ситуациях учитель делал пояснения.

Основной этап урока по теме «здоровое питание».

Цель: обучение комбинированию знакомых лексических элементов в речевых ситуациях.

Игровые ситуации.

Описание: игровая ситуация состоит из двух этапов. Первый этап: учитель раздает каждой паре учеников карточки с активной лексикой (названия продуктов). Задача учащихся с помощью вопросов выяснить, у кого из группы есть необходимые карточки и обменять их (Приложение 10)

Рефлексия: с помощью данной игры была создана ситуация реалистичного общения между учащимся, которая включала вопросы и ответные реплики. В общении между участниками игра была определенная доля спонтанности, однако высказывания были «привязаны» к изучаемой лексике. Данная игровая ситуация - отличная тренировка употребления в речи изучаемой лексики иностранного языка. Многим учащимся удалось творчески раскрыться.

Описание: второго этапа: задача учащихся - разыграть диалог в ролях, употребляя в речи активные слова.

Рефлексия: в данном случае учащиеся тренировались употреблять лексику в ситуации диалогового общения, которое включает вопрос, ответ, последующую реакцию в форме вопроса или утверждения. Учащиеся рассказывали диалоги в соответствии с ролью, в которой они были. Фразы были предварительно продуманы, и спонтанности в общении практически не было. Однако данная форма работы позволила учителю отследить ошибки и неточности в речи учащихся и разъяснить их.

На начальном этапе урока учащиеся в игровых формах поработали с лексикой иностранного языка. Они повторили написание, произношение, перевод активных слов, а также проанализировали значения слов. Этот этап можно характеризовать как подготовительной, «разогревающий». На английском языке он называется «warming-up-aсtivity». Некоррективно начинать работу с лексикой сразу с ролевых игр или коммуникативных ситуаций, начинать необходимо с подготовка учащихся к общению, чтобы актуализировать их знания.

На основном этапе урока учащиеся общались на иностранном языке, используя активную лексику. Игровые ситуации помогли создать некую альтернативную реальность, в контексте которой и происходило общения. Под контролем преподавателя учащиеся тренировались использовать новую лексику в общении. Иногда приходилось реагировать спонтанно.

Как видно из методической разработки очень часто игровые формы обучения очень просты по своей организации и не требуют специального оборудования. Однако игровые формы приносят в урок значительные преимущества, помогая учителю достигать целей и решать поставленные задачи. За задачей игры, которую решают учащиеся, скрыта педагогическая цель, которую они часто не осознают.

На каждом уроке можно найти место игровым формам обучения. Игровые методики очень разнообразны: они могут быть представлены в виде небольших игровых упражнений, игровых ситуаций, ролевых игр. Главное, чтобы игровая методика была уместна на уроке и посильна для учащихся, а также соответствовала педагогическим целям и задачам. Игра ради игры - время, потраченное зря.

Благодаря широкому разнообразию и коммуникативной направленности игры можно включать на любом этапе изучения лексики они будут представлены в виде игровых упражнений, которые облегчает запоминание новых слов. На заключительном этапе уместны ролевые игры и игровые ситуации, которые и приведут к главной цели изучения новой лексики - общению.

Игровые формы обучения актуальны не только на начальном, но и на старшем этапе обучения, ведь они активизируют познавательные процессы учащихся, повышают мотивацию к изучению иностранного языка. Но что особенно важно-игровые методики создают вполне естественные ситуации общения между участниками.

2.2 Формы и приемы использования игровых методов обучения лексики в школе

Использование игр один из приемов повышения интереса учащихся к уроку иностранного языка.

«....... в игре человек испытывает такое же наслаждение от свободного обнаружения своих способностей, какое художник испытывает во время творчества».

Планируя свои уроки, я думаю не только о том, чтобы ученики запомнили новые слова, ту или иную структуру, но и стремлюсь создать все возможности для развития индивидуальности каждого ребенка. Чтобы поддержать интерес детей к своему предмету. Стараюсь понять, какие приемы работы могут увлечь ребят. Мы, учителя иностранного языка, постоянно ищем резервы повышения качества и эффективности обучения иностранного языка.

Большую помощь в решении данных вопросов оказывают игры. Их использование дает хорошие результаты, повышает интерес ребят к уроку, позволяет сконцентрировать их внимание на главном овладении речевым навыками в процессе естественной ситуации, общения во время игры.

Об обучающих возможностях игр известно давно. Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использование игр в процессе обучения. В настоящее время проблема применения речевой игры в обучении иностранному языку широко освещается в отечественной и зарубежной методической литературе.

Игра - особо организованное занятие. Понять, природы игры, её поразительный воспитательный потенциал это понять природу счастливого детства, понять своего ребенка, своих питомцев.

Игры помогают детям стать творческими личностями, учат творчески относится к любому делу. Творчески относится к делу - значит выполнять его качественно, на более высоком уровне. Творчество-это постоянное совершенствование и прогресс в любой деятельности. Игры приносят детям и взрослым радость творчества. Без радости творчества наша жизнь превращается в скуку и рутину. Творческий человек всегда чем-то увлечен. От творческих возможностей человека зависит его жизненный уровень.

Увидеть необычное в обычном может и взрослый и ребенок. Творчество заложено в детях самой природой. Они любят сочинять, выдумывать, фантазировать, изображать, перевоплощаться. Детское творчество быстро увядает, если к нему не проявляется интереса со стороны окружающих. Совместные творческие игры сближают и взрослых, и детей. В этом - один из главнейших принципов эффективного воспитания.

Ребенок, играя, всё время стремится идти вперед, а не назад. В играх дети всё как бы делают втроём: их подсознание, их разум, их фантазия «работают» синхронно.

Американский психолог Д. Мид увидел в игре обобщённую модель формирования того, что психологи называют «самостоятельностью»-человека-собирание своего «я». Игра - это сфера самовыражения, самоопределения, самопроверки, самоосуществления.

Есть отрасль медицины и психологии - игротерапия. Игрою можно диагностировать, познать ребенка. Игрою можно ободрить ребенка. С помощью игры можно корректировать, улучшать, развивать в детях важные психологические свойства.

Давайте запомним все - и учителя, и воспитатели и родители - что точно также, как взрослый человек обязан работать, ребенку необходима игра.

Игра всегда предполагает принятия решения - как поступить, что сказать, как выиграть. Желание решить эти вопросы убыстряет мыслительную деятельность играющих. А если ребенок будет думать на иностранном языке? Конечно, же здесь таятся богатые обучающие возможности. Дети, однако, над этим не задумываются. Для них игра прежде всего - увлекательное занятие. В игре все равны. Она посильна даже слабым ученикам. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения - оказывается я могу говорить наравне со всеми.

Таким образом, мы рассматриваем игру как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реально-речевому общению с присущими ему признаками эмоциональностью, целенаправленностью, речевого воздействия.

Игры способствуют выполнению следующих методических задач:

-создание психологической готовности детей к речевому общению;

-обеспечение естественной необходимости многократного повторения имя языкового материала;

-тренировка учащихся выборе нужного речевого варианта;

Место игр на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов подготовки учащихся, изучаемого материала, целей и условий урока и т.д. Например, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20-25 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться повторением уже пройденного материала. Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока.

Следует помнить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать чувство меры, иначе они утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия.

Как известно, движущей силой говорения как вида речевой деятельности является мотив. Создание мотива говорения - самый важный компонент деятельности учителя при организации ролевых игр.

В сборнике «Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом» немецкий методист Фр. Лейзингер показывает большие коммуникативные и следовательно, обучающие возможности ролевой игры для развития устной речи. Ролевая игра, по его мнению, наиболее точно воссоздает атмосферу общения. За её участниками (учащимся) закрепляется определенный характер, они находятся в определенных отношениях в рамках какой-либо конкретной ситуации, что предполагает разнообразную речевую реакцию, включая эмоциональную.

У учащихся возникает потребность выразить радость или огорчение, восторг или негодование и они, должны найти средства для выражения своих эмоции.

Игровая формы работы, проводимая в кабинете, также может вызвать интерес учащихся к иностранному языку, способствовать активизации их мыслительной деятельности, а также развитию речевой деятельности. Например, для работы с учащимся младших классов наряду с обычным алфавитом можно поместить передвижном стенде таблицу с буквами, расположенными не в алфавитном порядке, а вразброс, и предложить ребятам произносить их в правильной последовательности.

Что такое игра и почему ребенок тянется к ней? Откуда у ребенка столько энергии. Почему он не может израсходовать её в одной игре? А с удовольствием начинает все новые и новые игры? Зачем ему такое разнообразие игр? Видимо, с ответа на эти вопросы и следует начать объяснение психологической природы игры, иначе станет действительно непонятно, почему ребенок с таким упорным постоянством переключается с одной игры на другую, почему конфликтует, когда взрослый приостанавливает или насильно прерывает игру.

Игра - особо организованное занятие, требующее напряжение, эмоциональных и умственных сил. Одни и те же игры выполняться по-разному, принимать разные формы, но в основе всех их лежит импровизация. Понять природу игры, ее поразительный воспитательный потенциал-это понять природу счастливого детства, понять своего ребенка, своих питомцев.

Ребенок, играя, все время стремится идти вперед, а не назад. В играх дети как бы делают все втроем: их подсознание, их разум, их фантазия работают синхронно.

Ребенок отхождения определенными, генетически закрепленными функциями, силами, возможностями. Они тесно взаимосвязаны с игровой деятельностью. Внутренние силы, функции таят в себе импульсы к действию. Этот момент переживается ребенком больше всего как потребность в игре. «Хочу играть!» в действительности означает, что эта группа функций в данный момент исчерпала свою «энергию» и требует временного отдыха.

Самое интересное развитие многих функций происходить до 7-9 лет жизни ребенка, и поэтому потребность в игре в этом возрасте особенно сильна, а игра превращается в вид деятельности, управляющий развитием. В ней формируются личностные качества ребенка, его отношение к действительности, к людям.

Шести лет ребенок, в силу функциональной тенденции не может жить без активности, без игры. Приостановить игровую деятельность и насильно включить малыша в другую - значит затормозить интенсивное развитие и всестороннее раскрытие его задатков.

Игра посильна даже слабым ученикам. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости ощущение посильности заданий- все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучении. Незаметно усваивается языковой материал и вместе с этим возникает чувство удовлетворения - «оказывается, я уже могу говорить наравне со всеми».

Я полностью поддерживаю теорию М.Ф. Стронина, который в своей книге «Обучающие игры на уроках английского языка» подразделяет игры на следующие категории:

1.лексические игры;

2.грамматические игры;

3.фонетические игры;

4.орфографические игры;

5.творческие игры;

Во время игры учащихся не следует прерывать, ибо это нарушает атмосферу общения. В. Риверс пишет по этому поводу: «Очень часто в обществе люди предпочитают молчать, если знают, что их речь вызовет отрицательную реакцию со стороны собеседника. Подобно этому ученик, каждую ошибку которого исправляет учитель, не только теряет основную мысль высказывания, но и желания продолжить беседу.

Исправления следует делать тихо, не прерывая речи учащихся, или делать это в конце урока. У. Беннет вообще считает, что некоторые ошибки учитель имеет право игнорировать, чтобы не подавлять речевую активность учащихся.

Игра..... Она входит в жизнь ребенка с первых полусознательных движений. Без неё немыслимо детство. Через игру ребенка можно не только научить читать и считать, закалить не только физически, но и нравственно. Ибо для ребенка игра не развлечение, а сама жизнь.

Использование различных игр на уроке иностранного языка способствует овладению языком в занимательной форме, развивает память, внимание, сообразительность, поддерживает интерес к иностранному языку.

Игры на уроках иностранного языка можно и нужно использовать также для снятия напряжение, монотонности, при отработке языкового материала, при активизации речевой деятельности. Конечно же, при этом нужно учитывать, что каждый возрастной период характеризуется своим типом ведущей деятельности.

Игры лучше всего использовать середине или в конце урока, с тем чтобы работа с играми приносила положительные эмоции и пользу, и кроме того, служила действенным стимулом в ситуации, когда интерес или мотивация детей к изучению иностранного языка начинает ослабевать.

При планировании уроков и подборе к ним различных игр я стараюсь учитывать не только возрастные категории учащихся, но и уровень их развития и информированности, в некоторых случаях - опору на родной язык.

Использование игр на уроках иностранного языка помогает учителю глубже раскрыть личностный потенциал каждого ученика, его положительные личные качества (трудолюбие, активность, самостоятельность, инициативность, умение работать в сотрудничестве и т.д.), сохранить и укрепить учебную мотивацию.

Давайте запомним все и учителя и воспитатели, и родители- что точно так же, как взрослый человек обязан работать, ребенку необходимо игра.

Игры по аудированию

Цели:

-научить учащихся понимать смысл однократного высказывания;

-развивать слуховую память учащихся.

Можно проводить игры на аудирование текста, не имея ни картинок, ни рисунков, ни заранее приготовленных вопросов, ни пунктов текста и т.д., это игры на развитие аудитивной памяти. Учитель читает текст в нормальном темпе, играющие слушают. После прослушивание текста учитель предлагает записать слова, которые каждый участник игры запомнил. Затем учитель читает текст еще раз и дает задание - выписать группы слов и запомнившиеся фразы.

После этого участники игры восстанавливают текст по памяти, пользуясь своими записями. Побеждает тот, кто наиболее точно передает содержание текста.

Большой эффект в обучении аудированию имеют командные игры, в которых после прослушивания текста члены команды составляют и затем задают вопросы соперникам по содержанию текста. Побеждает та команда, которая более точно ответит на поставленные вопросы.

Особый интерес вызывают игры, в которых после прослушивание текста (желательно) с большим количеством персонажей необходимо разыграть сценку по содержанию текста. В этих играх дети демонстрируют не только свои способности к аудированию, но и свои артистические способности.

Обучение аудированию целесообразно проводить в разнообразных интересных играх. В них ребенок может проявить себя как личность, а также как член коллектива. Нет универсальных игр для обучения аудированию, но и можно любое упражнение, любой текст превратить в игру. Для этого необходимо подготовить необходимые аксессуары, создать атмосферу соревнования, сделать задание к текстам разнообразными, но в то же время доступными и интересными.

Тексты можно использовать из учебников, дополнительных книг по английскому языку, придуманные самим учителем или ученикам. Главное, на наш взгляд, превратить элементарный текст в интересную, притягивающую ребенка игру.

Игра «Чье солнышко ярче»

Капитаны команд выходят к доске, на доске, на которой нарисованы два кружка, и описывают животное по картине. Каждое правильное сказанное предложение-это один лучик к кружку и один балл. Побеждает тот капитан, чье солнышко будет иметь больше лучиков, т.е. больше баллов.

Игра «Кто лучше знает цифры».

Представители от каждой команды выходят к доске, на которой написаны цифры (не по порядку). Ведущий называет цифру, ученик ищет ее на доске и обводит цветным мелом. Побеждает тот кто, обведет больше цифр.

Загадки о животных.

Учитель читает учащимся загадки, учащиеся должны их отгадывать. Например:

1. It's a domestic animal. It likes a fish. (a cat)

2. It's a wild animal. It likes bananas. (a monkey)

3. It's very big and grey. (an elephant)

4. This animal likes grass. It's domestic animal. It gives us milk. (a cow)

За каждый правильный ответ команда получает 1 очко.

«Веселые художники»

Ученик, закрыв глаза, рисует животное. Ведущий называет основные части тела:

«Хлопаем в ладоши»

Члены обеих команд становится в круг. Ведущий в центре круга. Он называет вперемежку домашних и диких животных. Когда дети слышат название дикого животного, они хлопают один раз, когда слышат название домашнего животного, то хлопают два раза. Тот, кто ошибся, выбывает из игры. Победительницей считается та команда, в которой останется больше игроков.

«Составь фоторобот»

Класс делится на три команды, каждая из которых представляет отделение милиции. Выбираются 3 ведущих. Они обращаются в отделение милиции с просьбой отыскать пропавшего друга или родственника. Ведущий описывает их внешность, а дети делают соответствующие рисунки. Если рисунок соответствует описанию, считается, что пропавший найден.

Ведущей: I can't find my sister. She is ten. She is a schoolgirl. She isn't tall/ her hair is dark. Her eyes are blue. She has a red coat and a white hat on.

Seasons.

Учитель предлагает кому-то из учеников задумать какое-либо время года и описать его, не называя. Например:

It's cold. It's white. I ski. I skate. I throw snowballs.

Учащиеся пытаются отгадать: is it spring? Is it winter?

Выигрывает тот, кто правильно назвал время года.

Игра - загадки

Учитель: У меня есть хорошие друзья. Это особенные друзья. Они пришли к нам из сказок. Вы их тоже знаете, а вот сможете ли угадать, о ком я рассказываю?

-I have a friend. He is a small boy. He can read, write and count, but not well. He can run and jump and play. He can't draw and he can't swim. (Незнайка)

-I have a friend. He is a big fat boy. He can't read and write, but he can run, sing, dance and play. He can fly. (Карлсон)

-I have a friend. He isn't boy. He is not a girl. He is green. He can swim. He can't jump and he can't fly. (Крокодил Гена)

Лексические игры.

Цели:

-тренировать учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке.

-активизировать речемыслительную деятельность учащихся;

-развивать речевую реакцию учащихся;

Учитель и ученики

Во время устного вводного курса школьники знакомятся с большим количеством лексических единиц. И большую помощь в освоении этих слов оказывает игра в «Учителя и учеников». Ученик в роли учителя задает вопросы ученику, показывая картинку с изображением определенного предмета, на которые тот отвечает. Затем играющие меняются местами. Я стараюсь, чтобы в паре работали слабо подготовленный с хорошо подготовленным.

«Стрельба по мишеням»

Первый пишет или называет слова, начинающееся в последний буквы предыдущего и т.д.

«В магазине»

На прилавке магазина разложены различные предметы одежды или еды, которые можно купить. Учащиеся заходят в магазин покупают то что, нужно.

P 1: Good morning!

P 2: Good morning!

P1 : Have you a red blouse?

P2 : Yes, I have. Here it is.

P 1: Thank you very much

P 2: Not at all.

P 1: Have you a warm scarf?

P 2: Sorry, but I haven't

P 1: Good bye

P 2: Good bye.

2.3 Методическая разработка по организации урока с игровыми методами обучения лексики в школе «Собери портфель»

В игре участвует весь класс. Выходит к доске пожеланию. Учитель: Поможем Буратино собираться в школу. Ученик берет находящиеся на столе предметы, складывает их в портфель, называя каждый предмет по - английские:

This is a book. This is a pen (pencil, pencil - box)

В дальнейшем ученик кратко описывает предаете который он берет:

This is a book. This is an English book. This is a very nice too. Минимум для средней школы.

В содержание обучения лексической стороне иностранного языка входят три компонента: лингвистический, психологический и методический.

Лингвистический компонент представлен научно отобранным и организованным словарем. Естественно, что невозможно изучить весь словарный запас языка, и так как в практике общения люди обходятся ограниченным словарем, употребляемым в тех или иных сферах нет необходимости учить его весь. В условиях школы речь идет о необходимом достаточным и посильном для усвоения за короткий срок лексическом минимум.

Лексический минимум - объем языковых средств, являющийся максимальным точки зрения возможностей учащегося и отводимого времени и максимальным с точки зрения всей системы языка т.е. не разрушающим ее и позволяющим использовать язык как общения.

Объективные возможности прочного овладения лексики до степени развитых речевых лексических навыков в условиях школы накладывают строгие ограничения на объем лексического материала. Завышение лексического минимума, как показывает практика работы по новым учебникам немецкого языка, отрицательно сказывается на качестве владения лексикой.

Вся лексика минимума должна быть практически усвоена учащимся в течении курса обучении. Это реальный словарный запас. Вместе с тем необходимо проводить работу по привитию им умений узнавать и понимать словарные единицы, встречающиеся, но содержащие знакомые элементы Palmer. H 1947 The Scientific study and Teaching of languages. - London, 1922 p138. . Han: der federboll - мяч из перьев = волан.

Подобные слова относятся к потенциальному словарному запасу.

Вся лексика включенная в школьный словарь - минимум, отбирается в соответствии с определенными принципами. По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три группы:

Статистические

Методические

Лингвистические

/ Статистические / Методические/ Лингвистические /

/ Употребительность / Соответствие / Сочетаемость /

/ частотность, определенной тематике; / словообразовательная/

/ распространенность / описание понятий; / ценность; /

/ семантический принцип / многозначность; /

/стилистическая /

/неограниченность/

/ строевая способность/

На основе приведенных принципов выделяются активный, пассивный и потенциальный словари - минимумы. Активный лексический минимум - лексические единицы, обслуживающие диалогическую и монологическую речь учащихся, т.е репродуктивное (продуктивное) говорение. Активный лексический минимум регламентирован программой и конкретизирован тематически и количественно по классом Шатилов. С. Ф. 1977; с 165. .

Активный лексический минимум, согласно программе средней школы таков: 5- класс - 300 слов; 6 класс - 300 слов; 7 класс - 250 слов; 8 класс - 150 слов; 9- класс - 100 слов; итого за восьмилетнюю школу 1100 лексических единиц.

Таким образом, объем активного лексического минимума для средней школы равен 1100 словам. Активный лексический словарь минимум представляет собой основной запас лексики, который должен обеспечить учащимся средней школы выражать свои мысли и понимать мысли других людей в устной и письменной речи без переводный.

Основные критерии при отборе активной лексике в словарь - минимум является:

1)семантический принцип, заключающийся в том, что отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия по той тематике, с которой встречается учащийся, изучая иностранной язык;

2)принцип сочетаемости, согласно которому слова с большей сочетаемостью предпочтительный слов с редкой сочетаемостью, так как при ограниченном объеме обязательной лексики они позволяют выражать и понимать более разнообразное содержание;

3)принцип стилистической неограниченности, т.е. отнесенности слова к нейтральному, литературному, разговорному и книжно - письменному стилям языка;

4)принцип частотности, в соответствии с которым в словарь - минимум включается наиболее употребительные в литературно - разговорном языке слова и обороты речи;

5)принцип исключения синонимов означает, что в словарь - минимум из синонимического ряда включается только одно, самое употребительное и нейтральное слова;

6)принцип словообразовательной ценности, которая состоит в том, что в словарь - минимум включается лишь наиболее продуктивные в словообразовательном отношении слова, от которых с помощью аффиксов можно образовать наибольшее количество других слов;

7)принцип исключения совладают в родном и иностранном языке. Например: Million.

Пассивный лексический минимум составляют лексические единицы, которые учащиеся понимаю при аудирование и чтении, он обслуживает рецептивную деятельность. Пассивный лексический минимум не регламентирован программой, он индивидуален у каждого учащегося.

Потенциальный словарный запас - это синтетические единицы, которые учащиеся должны понимать на основе базового слова, определенных законов речи, а также на основе контекста. Содержание потенциального словаря составляют:

а) производные слова, значение которых учащиеся могут понять на основе знания составляющих их частей;

б) интернациональные слова, имеющие сходный графический и звуковой облик в родном и иностранном языках, а также общую семантику;

в) отдельные значения многозначных слов, при условии, что их второстепенные значения совпадают в родном и иностранном языках.

Характеристика лексических навыков.

Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранного языка в средней школе является формирование у учащихся лексических как важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности.

Под речевым экспрессивными навыками понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и слово - образования в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации.

Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование.

Психофизиологической основой лексические речевых экспрессивных навыков являются лексические автоматизированные динамические связи как единство семантических и слуха - речь моторных образов слов и словосочетаний. Данные психологии существенно отличаются от грамматических. Лексические навыки характеризуются большей осознанностью. В речи мы более всего осознаем ее содержание, что проявляется в выборе слов, их правильном сочетанием с другими словами в зависимости от целей коммуникации.

Кроме лексических речевых навыков можно выделить языковые лексические навыки оперирования лексическим материалом в не речевой коммуникации: навыков операции по анализу слова, операции по словообразованию, конструированию словосочетаний. Совершенное владение лексической стороной речи предполагает наличие у говорящего речевых и языковых лексических навыков Берман. И. М, 1968 ст128. . Лексические речевые навыки, формирующиеся у учащихся в процессе овладения иностранным языком, испытывают воздействие со стороны лексических родного языка, чтобы правильно понять характер этого влияния, необходимо остановиться на особенностях словообразования и словоупотребления в немецком языке в отличие от русского.

Сначала нужно сказать несколько слов о словоупотреблении. Главная задача обучения лексической стороне языка cсловоупотребление требует не только знание слов, но и умений манипулировать ими входе высказывания. Эта трудоёмкая задача решается в двух аспектах: необходимо не только научиться употреблять лексику в собственной речи, но и понимать её в речи других. Лексическая правильность иноязычной речи выражается, прежде всего, в правильном словоупотреблении, т.е. в сочетании правил сочетания их эквивалентов в родном языке. Это несовпадение обусловлено расхождением в лексических системах двух языков как проявление расхождения между понятием и знанием слов. Почти любая пара слов из двуязычного немецко-русского и русско-немецкого словаря может подтвердить это положение.

В лингвистической и методической литературе различают по степени совпадения (или расхождения) семантической структуры эквивалентов родного и иностранного языков следующие группы лексики:

1)лексические пары, у которых совпадают основные значения и часть дополнительных

2)лексические совпадения, значения которых полностью совпадают; их количество весьма незначительно в двух языках

3)слова, у которых совпадают основные значения

4)слова, у которых не совпадают основные значения, но совпадают лишь дополнительные.

Не следует преуменьшать значение словообразования. Словообразование является одним из важных компонентов лексических навыков, которое также может подвергаться интерференции со стороны родного языка и которое необходимо учитывать. Общими для русского и английского языка является способы образования слов необходимо подчеркнуть, что для успешного формирования и расширения словарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычной лексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процесса обучения этому аспекту языка:

1) принцип рационального ограничения словарного минимума учащихся средней школы, который включает наиболее употребительные слова устойчивые словосочетания и речевые клише;

2) принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе: все изучаемые лексические единицы должны производить с ними действия, наилучшим образом закрепляющие лексические единицы. Это достигает правильным показом, лексической единицы, демонстрацией её взаимодействия с другими лексическими единицами в составе предложения на основе замен, подстановок, сочетаний;

3) принцип учета - дидакто-психологических особенностей в условиях последовательное и расширяющееся раскрытие своих особенностей в условиях системной и интенсивной тренировки и речевой практики;

4)принцип учета языковых свойств лексических единиц графико-акустическое оформление каждой группы единиц, их семантика, структура и сочетаемость;

5)принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач: решаются задачи формирования реального словаря, расширения потенциального словаря и развития лексической догадки;

6)принцип опоры на лексические правила: используются лексические правила семантики, сочетаемости стилистической дифференцированности изучаемых лексических единиц;

7)принцип единства обучения лексике и речевой деятельности: окончательная цель словарной работы достигается при завершении формирования лексического механизма, входящего и основные виды речевой деятельности, звучаемого языка.

Напишите перевод рядом со словом

_________cash _________mark __________save _________tax

_________Cur __________envy __________pay _________pound

________ notes ________change ________gold _______coin

_________fortune _______silver _________treasure _____well-off

_________spend ________funds ________wealth _______rich

_________statement _______price ________money _______interest

_________purse ________shopping _______account _______bank

_________cheque _________fee ____________millionaire

Вставьте пропуски в словах

Adm_ ration, el_tion, enthuse__ __sm, pr__de, anno__ance, an__iety, humili__tion, env__.

Угадайте, какие продукты описывает учитель

Pasta in the shape of hollow tubes (macaroni)

Pasta in the shape of long thin pieces that look like string when they are cooked (spaghetti).

Meat, especially beef that has been finely chopped in a special machine (mince)

Yellow substance like butter made from animal or vegetable fats, used in cooking or spread on bread (margarine)

A small shellfish that can be eaten, with a black shell (mussel)

Список использованной литературы

1. Аничков И. Е, Соакянц В.Н. «Методика преподования английского языка в средней школе». - М. 1966

2. Аракин В.Д «Методика преподования английсеого языка» - М, 1950

3. Артемов В.А «Психология». Курс лекций - Харьков 1958

4. Беляев Б.В «Очерки по психологии обучения иностранным языкам» - М, 1959

5. Гез М.В, Ляховицкий А.А, Миролюбов и др «Методика обучения иностранным языкам в средней школе» - М, 1982

6. Глускина В.М «О некоторых тенденциях в развитии ТСО при обучении иностранному языку в школе» - М, 1974

7. Жинкин Н.И «Механизмы речи»- М, 1958

8. Залевская А.А «О восприятии новой иноязычной лексики с различной информационной нагрузкой» - Вопр психологии. - М-1967

9. Ильченко Е.В «Игры импровизации и мини спектакли на уроках английского языка» - М «Центр современных гуманитарных исследований», 2003

10. Латушкина М.С «Словарная работа по английскому языку в V-VI классах». - М, 1962

11. Леонтьев А.А «Методика» - М, 1982

12. Ляховицкий М.В «О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам» - М, 1973

13. Миролюбов А.А «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе» - М, 1967

14. Панфилова А.П «Игровое моделирование в деятельности педагога», М: «Академия» 2000

15. Пассов Е. И «Основы методики обучения иностранным языкам» - М, 1977

16. Педанова М. А «О класификации слов немецкого языка в зависимости от трудности их запоминания. Методика и психология обучения иностранным языкам» - М, 1970

17. Рахманова И.В «Словарю наиболее употребительных слов»-М, 1967

18. Рогова Г.В, Верещагина И.Н «Методика обучения английскомязыку на начальном этапе в средней школе» - М, 1988

19. Розенцвейг В.Ю, Уман Л.М «Интерференция и грамматические категории» - М, 1963

20. Старков А.П, Диксон Р.Р, Старкова З.В «Книга для учителя к учебнику английского языка для V класса»-М, 1965

21. Уайзер Г.М, Фаломкина С.К «Учебник английского языка для VI класса средней школы» - М, 1964

22. Фаломкина С.К, Коар Э.И «Учебник английского языка для V класса средней школы» - М, 1964

23. Шубин Э.П «Типология тренировочных упражнений» - М, 1965

24. Fries Ch “The Structure of English” New York, 1952

25. Lado R “Language Testing” New York, 1961

26. Palmer H “A Grammar of English Words” London-New York,1954

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.