Презентация традиций в творчестве Чингиза Айтматова (на примере рассказа "Джамиля" традиция время исчисления - месяц, день, год)

Определение, что времяисчисление занимает значительное место в сфере кыргызской культуры через повесть Ч. Айтматова. Понятия мироздания, природы и человека, слова, относящиеся к кыргызскому времяисчислению, взятые из рассказа привлечены к доказательствам.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.04.2023
Размер файла 28,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ПРЕЗЕНТАЦИЯ ТРАДИЦИЙ В ТВОРЧЕСТВЕ ЧИНГИЗА АЙТМАТОВА (НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗА «ДЖАМИЛЯ» ТРАДИЦИЯ ВРЕМЯ ИСЧИСЛЕНИЯ - МЕСЯЦ, ДЕНЬ, ГОД)

Мырзатаева Бакытжан Султанмуратовна

к. филол. н, и.о. доцента кафедры манасоведения Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева Кыргызская Республика, г. Бишкек

Аннотация

Хотя в рассказе «Джамила» прямо не упоминается времяисчисление кыргызов, мы обнаруживаем, что события часто фиксируются в прошлом, время от времени. На современном языке мы называем это «календарем». Народное слово «саресепчилик» является профессиональным названием календаря и образовало понятие «исчисление неба и природы».

Понятие мироздания, понятие природы и человека, (понятие созерцания природы в связи с душой человека), слова, относящиеся к кыргызскому времяисчислению, взяты из рассказа и привлечены к доказательствам.

Ключевые слова: повесть «Джамила», календарь, лунный календарь, годовой календарь, понятие мироздания, небо, природа, погода.

Presentation of traditions in the works of chingiz aitmatov (by the example of the story "jamil" tradition time of calculation - month, day, year)

Myrzataeva Bakytzhan Sultanmuratovna

Ph.D., acting Associate Professor of the Department of Manasology Kyrgyz State University named after. I. Arabaeva

Kyrgyz Republic, Bishkek

Annotation

Although the story "Jamila" does not explicitly mention the timing of the Kyrgyz, we find that events are often recorded in the past, from time to time. In modern parlance, we call this a "calendar". The folk word "saresepchilik" is the professional name of the calendar and formed the concept of "calculus of the sky and nature."

The concept of the universe, the concept of nature and man, (the concept of contemplation of nature in connection with the human soul), words related to the Kyrgyz time reckoning, are taken from the story and brought to the evidence.

Keywords: story "Jamila", calendar, lunar calendar, annual calendar, concept of the universe, sky, nature, weather.

Основной задачей данной статьи было определить, что времяисчисление занимает значительное место в сфере кыргызской культуры через повесть «Джамиля» Ч.Айтматова. Поскольку в рассказах произведения встречаются различные виды указанной традиции, они были расположены в определенном порядке, перечислены и доказаны примерами.

Кыргызы называли расчет «тройки времен» по явлениям природы и действиям небесных светил - времяисчислением («саресепчилик»). Поэтому мудрецы, исчислявшие единицы времени, выражающие прошедшее, настоящее и будущее время, в частности календарь, лунный календарь, годовой календарь, времена года и часы, составлявшие сводку явлений природы и давшие интерпретации являлись мудрецами которые вели учет и исчисляли время («саресепчи»).

В повести «Джамиля» кыргызское времяисчисление не упоминается напрямую, а через приемы кыргызского времяисчесляения, показаны признаки исчисления событий, происходивших в каком году, месяце и дне, и даже прямо с традиционными названиями кыргызского времяисчесляения употреблены некоторые изменения погоды и времена года. В частности, обозначение времени (часов) дня и ночи, времени месяцев, признаков времен года, признаков четырех времен года описывается по кыргызскому времяисчислению. Здесь следует подчеркнуть, что в повести «Джамиля» Ч.

Айтматов сочетает время и времена года с выражением внутреннего мира людей, как времена «дня и ночи» (дня) влияют на внимание и настроение человека, какой месяц является внутренним миром людей, а какие месяцы являются месяцами, которые суммируют мысли и цели людей. Поэтому, чтобы подогнать времяисчисление к психологии кыргызской жизни, автор использовал в работе календарь, лунный календарь, годовой календарь как особенность кыргызского времяисчисления.

1) Календарь. В кыргызском традиционном времяисчислении (солнечном календаре) «день-ночь» (сутка) обычно делится на два периода: «день» и «ночь». Эти два больших времени называются четырьмя периодами времени: «утро, полдень, вечер, ночь», и их периоды времени также отмечаются отдельно, каждый раз отмечая (суточный период) вращения Земли вокруг своей оси (положения) и вокруг солнце, называя его по имени. Например, период времени «саар» или «раннее утро» делится на следующие периоды: «раннее утро, (на кырг. «тацга маал, тац каракчысы) (также называемое «эре- сере»), на заре, на рассвете (на кырг. тац буруулу, тац кылайышы, тац кулан еек болгону, тац аппак атуусу); Автор рассчитал время «полдня» на две части: до полудня и после полудня, а время до полудня разделил по направлению к закату: когда солнце встает, когда солнце садится на склоне горы, когда солнце садится в долине, когда солнце достигает точки равноденствия; Время «сна» делится на следующие периоды: козу туш, жалган туш, чак туш, туш оогондо, бешимде; Также разделяется период, называемый « поздняя ночь» (на кырг. Кеч, кеч курун), на следующие периоды: сумерки, рассвет, когда темнеет (на кырг. куугум, буруул, кез байланган (ицир), карацгы тушкенде); а «ночь» означает время, когда наступает ночь, полночь, предрассветная (на кырг. тун кирген кез, тун ортосу, тац атарга жакын) и эта же ночь, по положению звезд на небе, когда видна яркая звезда, когда видна желтая звезда, когда звезда восходит ровно, когда есть созвездие, когда заходит звезда Весов, когда восходит звезда, определенное временем. Даже исчисляется ночи именами и единицами времени в соответствии с образом жизни людей: время, когда люди ложатся спать, время, когда люди крепко спят, и время, когда люди полностью спят.

Ч. Айтматов тесно совместил течение времени с развитием повествования в «Джамиле» и очень четко описал, что произошло в каком году, в каком месяце, даже в какой день и в какое время суток. Поскольку эти описания называются церемониальными учетными словами всего кыргызского времяисчисления, можно легко вычислить время и моменты в рассказе. Причина этого в том, что в кыргызском времяисчислении есть особенность отсчета в сторону действия небесных светил и изменений в природе, вызванных их действием.

А когда кыргызский метод времяисчисления объясняет время события в «Джамийле», то событие которое начинается в темноте 15-го июля 1944 года (вероятно, 20-го июля), (на кырг. «саратан талаа ороктун кызуусунан ерттенуп турган кундердун биринде») [1, с. 62], можно сказать, что событие произошло за два месяца до отъезда Данияра и Джамийлы 17-го числа девятого (20-го числа месяца Сентябрь). Этот двухмесячный период времени был подробно описан с луной на небе, появлением звезд, гор и скал, цветом, ростом растений. Если мы увидим их описание:

В «Джамиле» из дней и ночей календаря использовались следующие виды времяисчисления дня: «Утро: утро темное, утро жаркое, утро ясное, утром когда солнце не взошло, утром когда солнце на носу, утром когда солнце идет из-за горизонта и утро когда солнце восходит; (на кырг. «Тац: куланоок тац, тац кызуу атып, тац таза атып, эртец менен, кун чыкпай, кундун мурду кылтыйып, кыраркадан кылтыйып келе жаткан кунду, кун чыга;) Полдень: солнце встает, солнце садится, поздний полдень, край солнца скрыт; (на кырг. Туш: кун ойдолоп, туш оой, кеч бешим, кун батуу, жылт этип кундун чети жашынды;) Вечер: вечером, поздно вечером, сумерки,темный вечер; (на кырг. Кеч: кечинде, кечке жуук, кеч кирейин деп калган, куугум, куугум тушту, каш карайганда, карацгы кирген;) Ночь: темная ночь, ночью, когда звезды полны; (на кырг. Тун: карацгы тун, тун кирип калган кез, тункусун, жылдыздар толгондо;) Три времени: с утра, с вечера, с сегодняшнего дня; на следующий день, в тот же день; той ночью, ночью того дня, прошлой ночью (на кырг. Уч чак: эртеден бери, кечкече, ушул кундон; эртеси куну, ал куну; ошол туну, ошол кунку тун, откон туну). По кыргызской системе дня и ночи эти времена являются часовыми единицами времени, отмечающими время дня и ночи.

Утро. В кыргызском календаре саар является основным временем года. Время саар - "день-ночь" в календарном исчислении, начало 24-часового периода, время саар: рассвет (тац карачкы) в 04.00, рассвет (тац буруулу) в 04.30, рассвет (тац кылаюусу) в 05.00, рассвет (тац кулан оок болгону) в 05.30, рассвет (тац аппак атканы) в 06.00 время, когда солнце достигает вершины горы в 06:30, время, когда солнце садится на склоне горы (кун тоонун башын чалган убакыт), -- в 07:00, время, когда солнце садится в долине (кун сайга тушкон убакыт), -- в 07:30, время, когда солнце касается точки равноденствия, -- в 08:00 (кун текши тийген убакыт).

Приведем примеры времен саар в «Джамиля» из предложений самого произведения (примечание: примеры взяты из рассказа «Джамиля», изданного «Шам», в 1999 г., число, указанное в скобках в конце каждого предложение является страницей этой книги):

«После утренней молитвы он идет в свою мастерскую, и солнце приходит благословить его» [1, с. 63] («Тацдан намазын окуп устаканасына кетет да, кун бата келет» [1, 63-б.]). «Даже сейчас на том поле жнецы падают от рассвета до заката» («Азыр да ошол эгин майданында орокчулар куланоок тацдан карацгы тунго чейин») «Когда я проснулся на другой день, было раннее утро, такое же ясное, как и это утро, мой разум открылся, мое сердце наполнилось радостью, и я как будто ожидал чего-то хорошего» (104). «С того времени, как он вышел утром с гумна» [1, с.93] (81. «Эртеси куну ойгонгонумда, тац кызуу атып калган экен, ушул тац кандай таза болсо, менин да коцулум ушундай ачылып, журогум кубанычка толуп, алда кандай жакшылыктын келерин кутконсуп туйлады» (104) . «Эртец менен кырмандан жоногондон тартып» [1, 93-б.]).

«Утренняя роса, холодный клевер, заставила трещать мои икры и била по голеням» [1, с.104] «Эртец мененки шуудурум, муздак беде, туурулган балтырларымды тызылдатып, шыйрактарга чапкылады» [1, 104-б.]. «На следующий день солнце не взошло, мы с Данияром привели лошадей на гумно» [1, с.78] «Эртеси кун чыкпай, Данияр экообуз аттарды кырманга алып келдик» [1, 78-б.]. «Когда солнце только появляется над горизонтом, оно выглядит новым» [1, стр. 93] «Кундун мурду кылтыйып жацы корунорундо» [1, 93-б.]. «Как радостным визгом встречать солнце, спускающееся с горы» [1, с. 104] «Кыраркадан кылтыйып келе жаткан кунду тосуп алчудай кубанычтуу кыткылыктай» [1, 104-б.]. «Так с гумна мы отправились на восходе» [1, с. 83] «Ушинтип, кун чыга кырмандан жол тарттык» [1, 83-б.]

Из этих примеров известно, что движение и работа людей начинались в утренние часы, а в связи с происшествием в «Джамиле», во время перевозки зерна с гумна на станцию, известно, какое время в день они отправлялись в путь, а время отправления с гумна всегда приходилось на время «восхода солнца». Если сравнить время кыргызского календаря с нынешним временем, то можно рассчитать, что время восхода солнца будет 6:30. Подсчитав таким образом, можно вычислить время, затраченное ими на то, чтобы добраться до «молоти» и обратно на телеге, расстояние, которое они прошли, и, в связи с событием, время, затраченное этими тремя возницами.

Полдень (Туш). Это время является вторым временем кыргызского исчисления «день-ночь» (день) и показывает время от заката до рассвета. Полдень обычно делится на два основных периода: до полудня и после полудня. Предполуденное время (Туштен мурдагы убакыт): солнце будет до полудня (9:00 утра). Ложный полдень (Жалган туш) -- это время, когда солнце восходит над горизонтом (11 часов), а в полдень солнце восходит по веревке и достигает горизонта (12 часов). Послеобеденное время (Туштен кийинки убакыт): полдень (03.00), это время, когда солнце садится с неба. Ранний четверг (Эрте бешим) (04.00), это время, когда солнце садится. Вечер пятницы (Кеч бешим) (05.00), в этот день самое время посидеть. Время захода солнца (Кун кылкылдап калган кез) (06:00) соответствует времени, когда солнечные лучи касаются западной горы (западное голубое побережье). Время заката (Кун отурган маал) (07:00).

В «Джамиле» обратимся к предложениям в произведении: «Как солнце всходит и поле греет [с. 1, 80] («Кун ейделеп, талаа ысыган сайын [1, 80-б.]). «Вот так мы приходили и уходили каждый день, собирая урожай. Утром выезжаем из села, а днем едем на станцию» [1, с. 80] («Мына ушинтип биз кунун барып келип, эгин тартып журдук. Айылдан эртец менен чыгып, станцияга туш оой барабыз» [1, 80-б.].) «В пять часов вечера я шел на последней телеге» [1, с.70] («Кеч бешимде акыркы арабада келе жатам» [1, 70- б.].) «Край солнца скрылся во вспышке» [1, с.109] («Тигине жылт этип кундун чети жашынды» [1, 109-б.]) «Отрадно ли ему видеть ясный закат» [1, стр. 71] («Кундун таптаза батышын керуп кецулу ачылдыбы» [1, 71-б.])

Среди предложений, в которых упоминается полдень, он описывает восход и заход солнца в соответствии с кыргызской счетной традицией. В «Джамиле» время обеда обычно было временем выезда от гумно до станции на подводе, и было сказано, что «утром выезжаем, а в полдень поедем на станцию». Если сравнить его с текущим временем, если мы стартуем в 06:30 утра и приедем на станцию в 03:00, то в пути будет около 7-8 часов, а если груженая телега проедет 5 километров за час, расстояние зерновоза составит 35-40 километров.

Вечер. По киргизскому времяисчислению показывает время от захода солнца до наступления темноты. В народе называется со многозначительным произношением («кечиндеси, кечкурун»). Вечер - последнее время суток в расчете "день-ночь" (день). Вечерняя единица времени делится на: сумеречное время (куугум маал) (07.30), время с завязанными глазами (буруул маал, кез байланган маал) (08.30), темное время (каш карайган маал, карацгы тушкен маал) (09.30).

Приведем пример изложения вечеров в «Джамиля» из предложений самого произведения: «А вечером, когда мы ехали на повозке по ущелью, я словно перенесся в другой удивительный мир» [1]. , стр. 93] («Ал эми кечинде, капчыгай менен араба айдап бара жатканыбызда, мен башка бир укмуштуу дуйнеге кечуп кеткендей болчумун» [1, 93 - б.]) «Теперь к вечеру земля была покрыта соленой рапой» [1, с.109] («Азыр кечке жуук какшыган жер бетин туздуу шор каптады» [1, 109-б.].) «Я уже собирался поздно войти, но в один момент поднял голову и увидел двух мужчин, переходящих реку» [1, с.114]. (Кеч кирейин деп калган, бир убакытта башымды ейде кетеруп, наркы ейузге суу кечип еткен эки кишини кокус кере калдым» [1, 114-б.]). «Вечером коней сняли с конвоя» [1, с.75]. («Кечке жуук, ицир чалышта аттарды коштоодон чыгарып» [1, 75-б.].) «На землю пришли сумерки, и солнце, окрасившее рыхлые облака на небе в красно-серый цвет» [1, с.70].( «Жерге куугум чакырып, асмандагы борпоц булутчаларды кызыл сур туске боёп, талыкшып албырган кунду» [1, 70-б.]). «Сумерки опустились на землю, окрестности быстро потемнели» [1, с.114]. («Жерге куугум тушту, айлана бат эле карацгылай баштады» [1, 114-б.]). «На следующий день мы, как обычно, прибыли на станцию и направились обратно в деревню поздним вечером» [1, с. 88]. («Ошонун эртесинде кундегудей станцияга келип, каш карайганда кайра айылга жол тарттык» [1, 88-б.].) «Я дошел до гумна поздним вечером. На гумне тихо, ветра не дует» [1, с. 110]. (Кырманга каш карайганда жеттим. Кырман тынч, улп эткен шамал жок» [1, 110-б.]) «Он сидит там до темноты» [1, с. 75] («Карацгы киргенче ошол жерде олтурат») [1, 75-б.].)

В «Джамиле» часто показывались вечера, когда возчики по сюжету возвращались с «станции» в деревню (гумно). Если сравнивать с нынешним временем, то описывается, что он возвращался каждый вечер между 07.30 и 09.30.

Ночь. В кыргызском времяисчислении частью единицы времени, называемой «день-ночь» (сутка), была ночь, обозначающая темное время. Он делится на временные знаки: наступление ночи (10:00), полночь (12:00) и раннее утро (03:00). Ночь была отмечена появлением звезд на небе, когда появилась яркая звезда, когда появилась желтая звезда, когда звезда казалась плоской, когда была карта звездного неба, когда зашла звезда на шкале и когда звезда взошла. По привычкам людей ночь называется следующими именами: время, когда люди ложатся спать, время, когда люди крепко спят, и время, когда люди находятся в полном сне.

Приведем пример представления ночного времени в «Джамийля» из предложений самого произведения: «Ночь того дня была прекраснейшей, словно созданной кем-то другим» [1, с.88] («Чиркин, ошол кунку тун бетенче жаратылгансып, эц эле керктуу болду» [1, 88-б.]). "Кто не знает августовских ночей в разгар лета!" [1, стр. 88] («Ким билбейт, жайдын толгон кезиндеги август тундерун!» [1, 88-б.]). «Когда звезды были полны вот так, мы шли по ущелью» [1, стр. 88] («Жылдыздар ушинтип толгондо, биз капчыгай аралап келе жатканбыз» [1, 88-б.]). «Внимала ему блуждающая августовская ночь и восхваляла его в глубоком покое, как будто мелодией прельщенный» [1, с.92] («Чалкыган август туну аны тыцшап, обонго арбалгандай терец тынчтыкта уюп магдырады» [1, 92-б.]). «Ночью, возвращаясь в село, Данияр запел» (98) («Тункусун айылга кайтып бара жатып, Данияр обон салганда» (98)). «В тот день мы, как обычно, выехали со станции и возвращались в село. Это было время, когда на небе падали звезды и была ночь» [1, с. 101] («Ал куну биз адаттагыдай станциядан чыгып, айылга кайтып бара жаткан элек. Асманда жылдыздар тегулуп, тун кирип калган кез» [1, 101-б.]).

«Данияр сам вывел в ту ночь лошадей на пастбище» [1, с. 103] («Данияр ошол туну аттарды жайытка езу алып барып тушаптыр» [1, 103-б.]) «Ночь отодвинулась, свет влился в реку, и раскрылась цветущая гладь поля. Посреди этого широкого поля я увидел двух влюбленных молодых людей» [1, с. 101] («Тун эки жакка сурулуп, езенге жарык тегулуп, талаанын гулдеген бети ачылгандай, ушул кец талаанын ортосунан мен суйушкен эки жашты кердум» [1, 101-б.]). «Джамийла, должно быть, не спала прошлой ночью, глаза у нее были опухшие, челюсть втянута внутрь, веки закрыты» [1, с.104] («Жамийла еткен туну уктабаса керек, кездеру шишип, жаагы ичине тартылып, кабагы буркелуп ачылбады» [1, 104-б.]).

В «Джамиля» были моменты, когда было представлено ночное время, настроение героев ночью, их внутренний мир, раскрытие их сердца и восприятие их внутреннего мира. В обычной кыргызской жизни великие сказки и произведения , начиная с «Манаса», рассказывались и слушались всю ночь, и также всю ночь игрались великие мелодии. Ч. Айтматов, похоже, следовал этой кыргызской традиции. Отсюда видно, что внимание человека в разное время дня и ночи может быть разным. Айтматов учел это. Даже если бы были какие-то свободные минуты, разгадать внутренний мир днем, утром не удалось бы, потому что ночной взгляд обладает способностью раскрывать внутренний мир человека.

Ч. Айтматов отождествлял внутренний мир человека с внешним видом природы, ставил его в закон гармонии между человеком и природой.

2) Количество месяцев. Кыргызский лунный календарь, во-первых, исчислялся по изменениям внешнего вида Луны, а во-вторых, по движению солнца по его пути (эклиптике). В частности, год состоит из 12 месяцев, а расстояние от дня рождения месяца до дня рождения следующего месяца исчисляется по количеству (30-31) дней. Изменения погоды в течение месяца, времена и времена года определялись действием солнца, в частности, по месту захода солнца над белым юртой. По положению (фазе) Луны, видимой с неба, пятнадцать дней месяца делятся на два периода: светлый - пятнадцатидневный и темный - пятнадцатидневный. Появление Луны 15-го новолуния было полнолунием. В определенный день месяца Плеяды и Луна встречаются один раз, и это время, когда луна и Плеяды стоят в отдалении друг от друга и друг против друга.

Если посмотреть на использование лунного календаря в «Джамиля», то можно увидеть, что начало рассказа (сюжета) - конец месяца июль (теке), середина рассказа - конец месяца август (аяк оона), а история заканчивается в середине месяца сентября (тогуздун айы). Хотя в месячном исчислении указаны три месяца, на самом деле Данияру и Джамиле потребовалось ровно 50 дней, чтобы уйти. Этот счет можно рассчитать на основе рассказов, описанных в работе, с использованием кыргызского времяисчисления. Получается, что в повествовании повести в «Джамийла» упоминаются такие периоды кыргызского лунного календаря, как роса, летняя жара и зной (шуудурум, тамыз, саратан), причем четко прослеживается количество этих периодов по числу дней месяца которые показаны в кыргызской традиции времяисчисления. В частности, история «Джамийлы» началась в месяц июля (баш оона айы), слово «роса» (шуудурум) указывает на определенный счет времени, например; «Кони давно росистой травой кормились, а теперь время от времени свистят и только похвалы» [1, с. 76] («Аттар баятан шуудурум чепке тоюп, азыр кез-кез бышкырынып, тек гана магдырашат» [1, 76-б.]).

По кыргызскому учету сезон росы приходится на траву каждый год 20-го числа месяца июнь (26 июня) в момент «наступления плеяды». Наступление плеяды означает, что на пятый новый день месяца мая (10 мая) «отступление пляеды» и созвездие пляеды исчезает с неба. После этого, сказано, что через 40 дней, снова наступить плеяды. Когда плеяда наступает, вода впитывается в землю. Внутри дома бывает прохладно, даже холодно. Подземелье нагревается. Трава растет день ото дня. Воздух будет дуть. Солнце, заходящее с севера, пересекает огонь (коломто). И с наступлением данных признаков, говорят что, пора скотину держать в прохладе, чтобы не било жарой. Это время приходит ближе к июлю. Когда плеяда наступает, утром собираются капельки воды на растущей траве. Когда вы идете по траве, роса делает ваши ноги мокрыми.

В «Джамийле» о росе говорилось четыре раза, и выражалось, что время происшествия есть время, когда выпадает роса. Если прочесть из самого произведения: "Коней давно кормили росистой травою, теперь свистят изредка и только хвалят"; "Утренняя роса - зеленый клевер..."; «Моя утренняя роса, холодная люцерна, покалывала в жареных икрах и била по голеням»;: «Когда я бежал босиком и с непокрытой головой к лошадям в долине, я как бы слышал мелодию в своем сердце» («Аттар баятан шууду-рум чепке тоюп, азыр кез-кез бышкырынып, тек гана магдырашат»;«Эртец мененки шуудурум жашыл бедени...»; «Эртец мененки шуудрум, муздак беде, туурулган балтырларымды тызылдатып, шыйрактарга чапкылады»; «Жылацайлак, жылацбаш шуудурум беде менен сайдагы тушалган аттарды кездей чуркаганымда, журегумде куу чалып угулгандай») - данные предложения описываются в произведении. Эта роса держится 50 дней. На третий или четвертый день (9-й день) августа роса остывает и перестает падать. В произведении «Утренняя роса, холодный клевер, знобило мои икры и била по голеням» («Эртец мененки шуудурум, муздак беде, туурулган балтырларымды тызылдатып, шыйрактарга чапкылады») это - время, когда кончается роса. Если мы говорим, что история «Джамилы» закончится через 50 дней, то она рассчитывается по этому периоду росы.

А в природной сцене, описанной в повести, в кыргызском лунном календаре упоминались августовское и саратанское время (четвёртый месяц солнечного календаря, соответствующего периоду с 22 июня по 21 июля) года. Эти времена являются как раз началом (июль) и концом (август) месяцев, и через них можно вычислить время события. Например, новый месяц (5 июля) приходится на сезон «зноя, жары», и длится он пятнадцать дней. Есть народная поговорка, что «путешествуйте по Саратану только тогда, когда прохладно», а во время Саратана в середине лета очень жарко. Молоко на тарелке прокиснет. Голодному животному, оставленному на солнце, будет очень плохо из за жары. В науке солнце достигает 105° своего пути (орбиты). На небе видна группа звезд. Вот почему имя этого времени было названо как зной или жара. Если мы прочитаем употребление Саратанского сезона из самого произведения: «Вот как бывает Саратан в один из дней, когда поле пылает от жара серпа...» [1, с. 63],» Дни, когда Саратан жаждет и земля трясется» [1, с. 80] «И ныне саратан, загоревшийся, еще в поле.» [1, с. 80] («Мына ушинтип саратан талаа ороктун кызуу-сунан ерттенуп турган кундердун биринде...» [1, 63-б.] ,«Саратан чацкып, жер какшыган кундер» [1, 80-б.] «азыр да ошол ерт алган саратан талаада алда..» [1, 80-б.]). А в кыргызском календаре Саратан и август совпадают с летним холодным периодом. В период «Теке тамыз» (вторая полования июня), а именно 15-го числа месяца июнь, наступает «летняя стужа». Этот 40-дневный летний период можно считать временем, когда произошла вся история «Джамилы». Кроме того, точно сказать, в какие дни месяца будет период («процесс кошения травы») Киргизского региона, можно из упомянутого в произведении рассказа о «Процессе кошения травы» («ороктун кызуу мезгили»). Можно даже догадаться, в каком месяце происходит действие рассказа, взглянув на описание произведений «молотьба» «кырман алуу, кырман сапыруу» в «Джамиля».

Стоит отметить, что Чингиз Айтматов в «Джамийла» раскрыл начало и развитие повествования, а развязку по природным характеристикам тех месяцев. Например, началом рассказа был месяц июль, полнота лета, когда по-кыргызски насытилась природа, все животные начали полнеть, растения начали расти и цвести, а Ч. Айтматов описывал: Будет время, когда «разверзлась цветущая гладь поля» («Талаанын гулдеген бети ачылгандай»), и он избрал полное время «раскололся живот белого верблюда» («Ак теенун карды жарылган») открытием и началом рассказа; развитие рассказа он помещает в начало месяца (июль) и конец месяца (август), потому что природа этих месяцев считается «отцовскими месяцами» («аталык айлар») в кыргызском лунном календаре, а животные, такие как коровы, яки и олени бегают, и плодятся с этих месяцев, поспевает жатвенное зерно, готова к уборке трава. Эти так называемые «месяцы зрелости» были приспособлены к стадии созревания истории Данияра и Джамилы, проще говоря, к созреванию внутреннего мира главных героев. С другой стороны, месяц девятый (сентябрь) был временем, когда брали гумно, убрана трава, откормлен скот и завершена жатва. Можно сказать, что Айтматов специально учитывал, что природа природы и природа человека всегда находятся в гармонии. Например, если время сочинения Данияра приходится на весенние и зимние месяцы, а результаты их ухода помещаются на зиму, природа человека и читателя в целом этого не вынесет.

3) Годовой календарь. Под счетом лет понимается подсчет лет жизни, сохранение производства во времени, изучение истории и даже знание возраста человека и возраста животных. Это время, за которое Солнце совершает один оборот на своем пути. Проще говоря, 365 дней составляют год. Этот год делится на 12 месяцев и четыре сезона. Знание и расчет этих вещей называется годовым календарем.

Два времени года, лето и осень, в «Джамиле» неоднократно упоминались. История началась летом, развивалась и закончилась в середине осени. Айтматов подтвердил, что природные особенности этих двух сезонов тесно связаны с внутренним миром человека. Прочитаем два времени года, описанные в произведении по этому слову: Лето. «Хоть звезды на небе и далеки, но каждая из них имеет свой цвет, каждая из них излучает свой свет, как если бы ее поместили в ладонь, и серебряное кольцо переливается с краев, растекаясь то в ту, то в ту сторону неба, откуда веет горькой пылью сморщенных эрменей, невнятный коричневый запах развеваемой на ветру соломы, как будто это дорога, и все это смешивается с запахом пропитанные потом иго, и это как бы опьяняет человека» [1, с. 88 .] «Асмандагы жылдыздар алыста турганы менен, ар бири ецуне чыгып, алаканга салгандай ар бири езунче нур тегуп, чет-четинен булбулдеген кумуш кыроо чалып, асмандын тиги каптал, бу капталына жайнап, кири жок жадырап карашат... Капчыгайга сырттан келе берген сыдырым талаанын алда кайсы жеринен бурдеген эрмендин кермек- ачуу чацын учуруп, ацызда шамалдап жаткан самандын билинер-билинбес коцур жытын лепилдетип, жол катары шыралжын буруксуп, ушунун баары терге жибиген камыт- шлиянын карамай жытына аралашып, адамды эцги-децги мас кылгансыйт» [1, 88-б.] - и это говороло,о том что летнее небо и запах лета волнуют и будоражат внутренний мир людей.

Осень. «Осень, осень! Вода рева ушла, и стала прозрачной. Те самые котелкообразные камни, которые были завалены водой, теперь вылезли наружу, и на них были вырезаны зеленые лишайники. В утренний мороз нежно краснеют голые ветки кустарника, а дикие тополя меняются день ото дня. Домики конезаводчиков, закопченные летом, теперь глядели то тут, то там на лугах большой долины, они одеты в белые платья и юбки, и переодеваются из деревни в деревню, как бабы на свадьбе. Кругом пасутся кони, не в силах собрать стадо, сбившееся в голову, и борются неугомонные жеребцы, до весны вот и все: кобылы не останавливаются у табуна легко. Животное, спускающееся с горы, покрыто желтым мехом. Поверхность осеннего поля дрожит от следов [1, стр. 113] «Аттигиниц, ошондогу куз ай! Куркуреенун суусу тартылып, кек кашка болуп тунган. Суунун астында бегелген баягы казандай таштар эми сыртка чыгып, алардын устунде жапжашыл, сапсары тукаба ецдуу эцгилчектер оюу жургузген. Эртец мененки ушукте бадалдын жылацач чыбыктары назик кызарып, жапайы терекчелер кунден-кунге турденуп кыярууда. Жайы менен жайлоодо тутунге ышталган жылкычылардын уйлеру азыр чоц сайдын буурул тарткан чабындысында тигинде-мында карайып, ак элечек, ак кейнек кийгендей тутундер чамгарактап этек-жецин чубалжытып, той тойлогон аялдардай айылма-айыл кейкелушет. Тегеректе жылкы жайылып, бет-бетинче басып кеткен уйурун чогулта албай, тынчы кеткен айгырлар элтецдешип азанашат,- жазга чейин эми ушунусу ушул: бээлер оцой менен уйурге токтобойт. Тоодон тушкен мал сары сойгок жапырып, ацыз-ацызда журет. Кузгу талаанын бети изден чыбыр-ала» [1, 113-б.] - эти слова дают ощущения что как будто видишь саму осеннюю пору, однолетние урожаи людей, сытость и майское настроение. Тот факт, что Айтматов использовал такую финальную осень как средство для результата работы, выражает природную гармонию.

В «Джамиле» мы имеем в виду, что конец истории установлен осенью: любовь Данияра и Джамилы завершается, они «духовно венчаются» и уезжают из села; Сейит входит в желаемую учебу; Садык вернется "в середине осени", как он сказал.

В «Джамиле» для исчисления года использовались следующие предложения: «Тепло, как туманный весенний день» [с. 1.95]. «Если Бог даст, к середине осени освобожусь» [1, с.73]. «Это было как вестник осени, в нос ударило теплое дыхание поздней осени эрмена, укрытого влажной соломой» [1, с.112]. «И я почему-то не думал о том, какова будет наша судьба осенью» [1, с.112]. «Этой осенью после двухлетнего перерыва я снова начал ходить в школу» [1, с.112]. "Осень, осень!" [1, стр. 113]. «Домы коневодов, прокопченные летом и пасущиеся, теперь смотрят то тут, то там на буйных лугах большой долины, и они переходят из деревни в деревню, как женщины, празднующие свадьбу, с веянием дыма, как они одеты белое платье и белое платье» [1, с. 113]. «Осень не могла просто так взять свою доброту» [1, с.113]. «Поверхность зеркального поля дрожит от следов» [1, стр. 113]. («Тумандуу жазгы кун сыяктуу жылуу» [1,95-б.]. «Куда кааласа, куз ортосуна карай бошоп келермин дептир» [1, 73-б.]. «Чын эле куздун кабарчысындай болуп, нымдалган саман менен кыярган эрмендин кеч куздегудей жылуу деми мурунга келип жатты» [1, 112-б.]. «Ал эми кузунде биздин тагдырыбыз кандай болорун эмне учундур ойлобоптурмун» [1, 112-б.]. «Ушул куз эки жыл узгултуктен кийин, мен кайра мектепке бара баштадым» [1, 112-б.]. «Аттигиниц, ошондогу куз ай!» [1, 113-б.]. «Жайы менен жайлоодо тутунге ышталган жылкычылардын уйлеру азыр чоц сайдын буурул тарткан чабындысында тигинде-мында карайып, ак элечек, ак кейнек кийгендей тутундер чамгарактап этек-жецин чубалжытып, той тойлогон аялдардай айылма-айыл кейкелушет» [1, 113-б.]. «Куз ушинтип эле жакшылыгын алып туруп алган жок» [1, 113-б.]. «Кузгу талаанын бети изден чыбыр-ала» [1, 113-б.].)

Именно на этих примерах мы можем наблюдать богатый мир автора, погруженного в народные знания, суммируя календари дней, месяцев и лет.

В целом произведения национального колорита, связанные с времяисчислением в человеческой культуре, считаются традицией времяисчисления этого народа.

айтматов кыргызский повесть времяисчисление

Используемая литература:

1. Айтматов Ч. «Джамиля». Издательство "Шам", 1999 -г.

2. Алимбеков А. Кыргызская этнопедагогика. Первая часть. - Бишкек, 1996. 69 с.

3. Акматалиев А. Традиции предков, мамины нравы (Народная традиция). - Бишкек-1993.-222 с.

4. Кадыров Ысмайыл. Кыргыз маданиятынан тамган тамчылар. - Б.: 2011. - 208 б.

5. Максутов Т., Мырсабеков А.. Улуттук педагогиканын негиздери. Ош, 1986. 82-б.

6. Макелек Омурбай. Кыргызское время исчисления - Бишкек, 2021. 603 с.

7. new.bizdin.kg /шебіа/Ьоок8/Кьізьіл_Кьіргьіз_тарьіхьі._2_том..рбГ https://ky.wikipedia.org/wiki (Кыргыз жыл эсеби) (Кыргызский годовой отчет)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение биографических данных Чингиза Айтматова - художника и мыслителя, писателя-гуманиста. Анализ социально-нравственных инициатив Ч. Айтматова, художественное своеобразие мифов и легенд в произведениях "Белый пароход", "И дольше века длится день".

    курсовая работа [75,5 K], добавлен 18.03.2010

  • Изучение романа Чингиза Айтматова "Плаха". Исследование системы нравственных ценностей и духовного мира человека эпохи шестидесятых годов прошлого столетия: что он считает злом, а что добром, во что верит, что является целью его жизни и смыслом бытия.

    научная работа [32,9 K], добавлен 05.02.2011

  • Сведения о семье писателя, юности, пути в литературу. Произведения, периоды творческого развития Ч. Айтматова. Сочетание в его романах напряженного драматизма в описании характеров и ситуаций с лирическим строем, в описании природы и обычаев народа.

    презентация [556,7 K], добавлен 30.10.2012

  • Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Чингиза Торекуловича Айтматова - киргизского прозаика, пишущего на русском и киргизском языках. Повести "Джамиля" и "Повести гор и степей", которые принесли писателю широкую известность и Ленинскую премию.

    презентация [841,7 K], добавлен 20.05.2015

  • Изучение биографии французского писателя, драматурга, основателя атеистического экзистенциализма Альбера Камю. Анализ литературной деятельности поэтессы Юлии Друниной, писателей Эрнеста Хемингуэя т Чингиза Айтматова. Обзор их сравнения автором с цветами.

    доклад [16,8 K], добавлен 14.09.2011

  • Пространство рассказа. Внутренний мир героя. Мир, к которому формально относится герой. Импрессионизм - значимость цвета, светотени и звука. Время в рассказе. Композиция рассказа. Основные мотивы рассказа. Автор и герой. Анафористичность рассказа.

    реферат [11,9 K], добавлен 07.05.2003

  • Особенности отражения дворянской и крестьянской России в раннем творчестве И.А. Бунина. Стилистика и тематика рассказа "Танька". Описание родной природы в лирическом произведении "Антоновские яблоки". Тяжелые раздумья о судьбах России в повести "Деревня".

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 28.06.2011

  • А.П. Чехов написал рассказ "Палата № 6" в 1892 году. Это время правления императора Александра III . Его правление отличалось подавлением человека государством и обществом. Это подавление и является темой рассказа "Палата № 6".

    сочинение [4,9 K], добавлен 26.01.2003

  • Место жанра короткого рассказа в системе прозаических форм. Проблема периодизации творчества А. Чехова. Основная характеристика социально-философской позиции писателя. Архитектоника и художественный конфликт непродолжительных повествований М. Горького.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 02.06.2017

  • История возникновения и развития жанровой формы святочного рассказа, его шедевры. Характеристика святочного рассказа, его значение в истории литературы. Изучение святочных рассказов А.И. Куприна и Л.Н. Андреева. Содержательные и формальные признаки жанра.

    реферат [74,4 K], добавлен 06.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.