Поетика і проблематика твору "Подорож на край ночі" Л.-Ф. Селіна

Визначення тематичної спрямованості та художньої своєрідності поетики Л.-Ф. Селіна на прикладі роману "Подорож на край ночі". Аналіз особливостей індивідуально-авторського мовлення, заснованого на перетворенні в художню прозу розмовного стилю вулиці.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 03.04.2023
Размер файла 27,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка

Поетика і проблематика твору «Подорож на край ночі» Л.-Ф. Селіна

Мар'яна Лук'янченко, кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри романської філології та компаративістики

Дрогобич, Львівська область, Україна

Метою статті є розкриття тематичної спрямованості та художньої своєрідності поетики Л.-Ф. Селіна на прикладі роману «Подорож на край ночі». Здійснена розвідка дозволяє припустити, що багато в чому зазначений твір виправдав тогочасні читацькі сподівання. У цьому розумінні французький письменник ідеально «вписався» у свій історико-літературний контекст, опинившись на перетині різноманітних смислових і світоглядних позицій у французькій культурі, що відбилося і в неможливості однозначно віднести його творчість до якоїсь конкретної літературної течії.

Через чверть століття після смерті Селіна у Франції відбулася посмертна реабілітація письменника, яка перейшла майже у міфологізацію. Цей феномен неважко психологічно пояснити, але набагато складніше сприйняти й однозначно потрактувати його часто дуже суперечливі візії та висловлювання. Тому такі намагання лише «затемнюють» образ цього автора - архетипний в аспекті проникнення в саму природу зла, яке постає чи не основним сюжетом його книг.

«Подорож на край ночі» залишається найважливішим літературним надбанням Л.-Ф. Селіна, хоча його письменницький доробок доволі багатий. У процесі розгляду роману виявлено кілька основних тематичних акцентів: антивоєнну проблематику; тематику абсурду, випадковості, самотності, приреченості, безперспективності буття, передчуття смерті; змалювання жахів війни; колоніального гноблення та експлуатації; нереалізованос- ті «американських мрій»; реалій урбанізації життя.

Художня своєрідність селінівських романів базується насамперед на оригінальному переплетенні справжніх подій із вигаданими, що пояснюється вже самим фактом літературної обробки письменником життєвого матеріалу. У цьому контексті не можна оминути увагою особливості індивідуально-авторського мовлення, заснованого на перетворенні в художню прозу розмовного стилю вулиці з усією його нестандартністю та ненормативністю, а це яскраво демонструє вольовий розрив з усталеною у французькій мові традицією «прекрасного».

Л.-Ф Селін ніколи не теоретизував своїх думок про поетику, вважав за краще висловлюватися метафорично, не боявся внутрішніх суперечностей. Він не любив філософствувати та моралізувати, без вагань нападав із лайкою, мораль уважав прерогативою церкви, а прерогативою й найпершою ціллю письменника - стиль.

Ключові слова: Л.-Ф. Селін, «Подорож на край ночі», селінівський роман, поетика, емоційність, стиль.

Maryana LUKYANCHENKO, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Associate Professor at the Department of Romanic Philology and Comparative Studies

Drohobych Ivan Franko State Pedagogical University

(Drohobych, Lviv region, Ukraine)

POETICS AND PROBLEMATICS OF THE NOVEL “JOURNEY TO THE END OF THE NIGHT” BY LOUIS-FERDINAND CELINE

The article aims to reveal the thematic orientation and artistic originality of Louis-Ferdinand Celine on the example of the novel “Journey to the End of the Night”. The investigation carried out allows us to assume that in many respects the specified work has justified then expectations ofreaders. In this sense, the French writerfits perfectly into his historical and literary context, finding himself at the intersection of various semantic and ideological positions in French culture, which was reflected in the inability to unambiguously relate his work to a particular literary movement.

A quarter of a century after Celine's death, the writer was posthumously rehabilitated in France, which became almost a mythologizing. This phenomenon is easy to explain psychologically, but it is much more difficult to perceive and unambiguously interpret Celine's often very contradictory visions and statements. Therefore, such efforts only “obscure” the image of this author - archetypal in terms of penetration into the very nature of evil, which is almost the main plot of his books.

“Journey to the End of the Night” remains the most important literary heritage of Louis-Ferdinand Celine, although his literary work is quite rich. In the process of considering the novel, several main thematic accents were revealed: antiwar mood, themes of absurdity, chance, loneliness, doom, the hopelessness of existence, premonition of death; depiction of the horrors of war, colonial oppression, and exploitation, unrealized “American dreams”, realities of urbanization of life.

The artistic originality of Selin's novels is based, first of all, on the original intertwining of real facts with fictional ones, which is explained by the very fact of the writer's literary treatment of life material. In this context, it is impossible to ignore the peculiarities of individual-authorial speech, based on the transformation into the fiction of the conversational style of the street with all its non-standard and non-normative. And this - clearly demonstrates the strong-willed break with the established tradition of the “beautiful” in French.

Louis-Ferdinand Celine never theorized his thoughts on poetics, preferred to speak metaphorically, was not afraid of internal contradictions. He did not like to philosophize and moralize, without hesitation attacked with insults, considered morality the prerogative of the church, and the prerogative and the first goal of the writer - style.

Key words: Louis-Ferdinand Celine, “Journey to the End of the Night”, Celine's novel, poetics, emotionality, style.

Вступ

У мистецтві 20-х рр. минулого століття потужно зазвучали теми самотності, абсурдності людського існування, тотального відчуження, всезагальної ірраціональності життя і песимістичний погляд на нього. Тоді ж значно посилилася увага і підвищився інтерес до різних систем думки, які постулювали залежність поведінки людини від сил, їй непідвладних (вчення про несвідоме Фройда, економічні теорії Маркса, погляди Ніцше).

Головною причиною цього став насамперед досвід війни, котрий із усією очевидністю показав, що людина - істота приречена, тому перед обличчям смерті вона починає вибирати, якою їй бути. І це - не просто вибір тієї чи іншої системи цінностей, що превалює в конкретний момент кожної епохи, це - пошук основи в собі й погляд крізь себе, конструювання свого особистого сенсу життя. Недарма, пройшовши окопи війни, настільки різні шляхи обрали А. Барбюс і Ж. Бер- нанос, Ж. Дюамель і А. Мальро, не кажучи вже про Л.-Ф. Селіна й А. Бретона. Їхня творчість - це спроба дати зрозумілі відповіді на питання, з усією невблаганністю поставлені перед ними історією, питання, що зачіпають найсуттєвіші принципи людського існування.

Постановка проблеми. Незважаючи на певну неоднозначність творчого доробку Л.-Ф. Селіна, варто визнати, що він здійснив своєрідну «стилістичну революцію» (Godard, 1985; Latin, 1998; Larochelle, 2007; Coularis, 2012), яка значно вплинула і продовжує впливати на сучасну французьку літературу. Без Селіна вона була б, безумовно, іншою. Тож обрана тематика становить дуже цікавий матеріал для дослідження не лише з погляду важливості соціально-філософських позицій, але Notre vie est un Voyage Dans l'Hiver et dans la Nuit, Nous cherchons notre Passage Dans le Ciel oh rien ne luit L.-F. Celine, Voyage au bout de la nuit й зі суто літературознавчого погляду - оригінальності й самобутності поетики зазначеного автора.

Великий успіх селінівського роману «Подорож на край ночі» дозволяє припустити, що багато в чому він, мабуть, виправдав тогочасні читацькі очікування. У цьому сенсі Л.-Ф. Селін ідеально «вписався» у свій історико-літературний контекст, у т. зв. «горизонт очікування» (термін Х. Р. Яусса), опинившись на перетині багатьох смислових і світоглядних ліній французької культури, і це відбилося також у неможливості однозначно віднести його творчість до якоїсь конкретної літературної течії (Шапарєва, 2014). Здається, що саме ця «позатечієвість» і дозволила Селіну закріпити за собою одне із чільних місць серед французьких письменників XX ст.

Аналіз досліджень. Сьогодні існує багато досліджень, присвячених творчості Л.-Ф. Селіна. Її вивчають із суто лінгвістичних позицій (Шапа- рєва, 2013; Larochelle, 2007), із позицій класичного чи психоаналітичного літературознавства (Cornille, 1999 ; Viprey, 2002) як французькі, так і українські науковці.

Цікавою аналітико-критичною розвідкою є праця А. Годара «Поетика Селіна» (Godard, 1985), у якій автор детально вивчає наративну техніку Селіна, котра видається досить складною за зовнішньої, здавалося б, простоти. Зрозуміло, однак, що практично будь-який художній твір передбачає наявність різних оповідних позицій, думок, змішання стилів, граматичних часів і т. п. З огляду на це Л.-Ф. Селін виглядає цілком звичайним письменником і особливо не виділяється на загальному тлі, скажімо, представників натуралістичної школи.

Частину дослідження А. Годар присвячує проблемі жанрової своєрідності сєлінівських романів. Він цікавиться, зокрема, феноменом автобіографії у творчості письменника. Переплетення справжніх фактів з абсолютно вигаданими доповнюється й самим моментом художньої обробки митцем фактичного життєвого матеріалу. Порівнюючи досліди Селіна з автобіографічною прозою Л. Арагона і А. Мальро, А. Годар показує, що письменник створив особливу, тільки йому властиву форму роману, засновану на діалектичному протистоянні правди та вимислу.

Тож цілком справедливо Б. Жуї зазначає у передмові до роману «Подорож на край ночі»: Voyage au bout de la nuit est un roman qui a date 1'histoire de la litterature. Des sa publication, le scandale et les polemiques souleves par l'emploi de la langue orale et la denonciation d'une societe abrutissant et humiliant l'homme sontimmediats. Le style surprendautantqu'il effraie, d'autant qu'il s'agit du premier roman d'un illustre inconnu (Celine, 1972: 2).

Мета статті - розкрити тематичну спрямованість і художню своєрідність поетики Л.-Ф. Селіна на прикладі роману «Подорож на край ночі».

Виклад основного матеріалу

Через чверть століття після смерті Селіна у Франції відбулася посмертна реабілітація письменника, яка м'яко перейшла майже у міфологізацію. Такий феномен неважко психологічно пояснити, але набагато складніше виправдати, представити цього талановитого письменника у хорошому світлі, сприйняти і потрактувати по-іншому його часто дуже суперечливі висловлювання. Тому такі намагання аж ніяк його не відбілюють, а швидше просто «затемнюють» образ автора, архетипний у плані розуміння природи зла, яке постає чи не єдиним сюжетом його книг.

Хоча Л.-Ф. Селін написав чимало творів, «Подорож на край ночі» залишається його головною книгою. У ній подано апокаліптичне бачення сучасного йому світу - абсурдного, цинічного, хтивого, що загрожує знищенням і смертю. Життя - це довга агонія, а смерть - єдина правда і реальність серед фантомів. селін розмовний поетика

Погляньмо ще раз на епіграф (див. на поч. статті): тут у сконцентрованому вигляді представлено основну проблематику роману. То з чого почалася «подорож» головного героя книги Бар- дамю, від імені якого ведеться оповідь, що спонукало його вивернути світ навиворіт і змусити показати гниле нутро? Світова війна 1914 р. - перший етап «подорожі», який, власне кажучи, визначив філософію героя. Всі брешуть: на фронті, в тилу, у промовах і розмовах, але ніщо не може виправдати безглузду бійню та гори трупів. Однак простодушність героя, закладена в цих словах, швидко зникає. Селін показав долю такої простодушності у XX ст.: вона перероджується в цинізм.

Занурення в ніч відбувається в романі у чотири етапи. Війна перетворила Бардамю на переконаного боягуза. Саме на боягузливості ґрунтується його антимілітаризм, не позбавлений, утім, патетики, яка химерно переплітається з невірою в майбутнє: Des lors ma frousse devintpanique. Avec des etres sem- blables, cette imbecillite infernale pouvait continuer indefiniment... <...> Serais-je donc le seul lache sur la terre? pensais-je. Et avec quel effroi!.. Perdu parmi deux millions de fous... (Celine, 1972: 7-8).

Другий етап подорожі - французька колоніальна Африка, звідки Бардамю знову виніс відчуття «пекла», в якому він, у своїй ненависті й очманілий від спеки, хініну, чвар і безконечного гоніння за наживою, зрівняв усіх - і колонізаторів, і покірних жебраків-тубільців.

Далі була Америка, мрія розбагатіти та новий каскад невдач, виснажлива робота на заводі Форда. І, врешті, Бардамю немов «викинуло на берег» у паризькому передмісті, де точно так, як і сам автор, він лікує бідняків - істот підозрілих, дріб'язкових, жорстоких, неблагородних і невдячних.

Тож узагальнено представимо основні тематичні лінії роману. Це, найперше, антивоєнна проблематика: La guerre en somme c'etait tout ce qu'on ne comprenait pas. Qa ne pouvait pas continuer (Celine, 1972: 7); Ily a bien des faqons d'etre condamne a mort. Ah! combien n'aurais-je pas donne a ce moment-la pour etre en prison au lieu d'etre ici! <...> De la prison, on en sort vivant, pas de la guerre (Celine, 1972: 10). Окремо слід наголосити, що цей твір відзначається акцентованим відчуттям абсурду, випадковості, мотивом приреченості, безперспективністю буття, передчуттям смерті: Combien de temps faudrait-il qu'il dure leur delire, pour qu'ils s'arretent epuises, enfin, ces monstres? Combien de temps un acces comme celui-ci peut-il bien durer? Des mois? Des annees? Combien? Peut- etre jusqu'a la mort de tout le monde, de tous les fous? Jusqu'au dernier? Et puisque les evenements pre- naientce tourdesespere <...> (Celine, 1972: 10-11); Tout se passait alors a partir de ce moment-la, selon les hasards (Celine, 1972: 18).

Через підвищену емоційність, що виражається у формі загостреної тривожності, страху, почуття безвиході, нервозності, через фрагментарність сюжетобудови, частого використання образу вогню, присутнього, до слова, в більшості творів про війну, роман символізує біль, кров і пекельні страждання людей у часи війни: Lui pourtant aussi il etait mort. Je ne le vis plus, tout d'abord. C'est qu'il avait ete deporte sur le talus, allonge sur le flanc par l'explosion etprojete jusque dans les bras du cavalier a pied, le messager, fini lui aussi. Ils s'embrassaient tous les deux pour le moment et pour toujours. Mais le cavalier n'avait plus sa tete, rien qu'une ouverture au-dessus du cou, avec du sang dedans qui mijotait en glouglous comme de la confiture dans la marmite. Le colonel avait son ventre ouvert, il en faisait une sale grimace. Qa avait du lui faire du mal ce coup-la au moment ok c'etait arrive <...>. Toutes ces viandes saignaient enormement ensemble (Celine, 1972: 13); Un village brulait toujours du cdte du canon. <...> Et tous les soirs ensuite vers cette epoque-la, bien des villages se sont mis a flamber a l'horizon, ca se repe- tait, on en etait entoures, comme par un tres grand cercle d'une drdle de fete de tous ces pays-la qui bru- laient, devant soi et des deux cdtes, avec des flammes qui montaient et lechaient les nuages. On voyait tout y passer dans les flammes, les eglises, les granges, les unes apres les autres, les meules qui donnaient des flammes plus animees, plus hautes que le reste, et puis les poutres qui se redressaient tout droit dans la nuit avec des barbes de flammeches avant de chuter dans la lumiere (Celine, 1972: 22-23).

Мабуть, тому «Подорож на край ночі» увесь час тримає у нервовій напрузі, що виникає внаслідок викривлення реалій, які використовуються письменником для нагнітання емоцій і для яскравішого змалювання жахів війни: Apres ca, rien que du feu et puis du bruit avec. Mais alors un de ces bruits comme on ne croirait jamais qu'il en existe. On en a eu tellement plein les yeux, les oreilles, le nez, la bouche, tout de suite, du bruit, que je croyais bien que c'etait fini; que j'etais devenu du feu et du bruit moi-meme. Et puis non, le feu est parti, le bruit est reste longtemps dans ma tete, et puis les bras et les jambes qui tremblaient comme si quelqu'un vous les secouait de par-derriere. <...> Dans la fumee qui piqua les yeux encore pendant longtemps, l'odeur pointue de la poudre et du soufre nous restait comme pour tuer les punaises et les puces de la terre entiere (Celine, 1972: 12). Виходячи з цього, важко однозначно відповісти на питання: проти чого, власне кажучи, повстає автор - проти природи людини чи проти обставин, які перекручують, спотворюють цю природу? Попри все, відповідь на це питання залишається двозначною, вводить в оману, допускає різні тлумачення. Можливо, в цьому, почасти, й полягає загадковість книги Л.-Ф. Селіна.

Розірваній картині світу, який неначе стоїть на краю прірви, представленій у романі «Подорож на край ночі», відповідає і художнє мовлення автора. По суті, йдеться про перетворений у художню прозу розмовний стиль вулиці, повний арготизмів, лайливих слів, попри їхню неприпустимість все ж надрукованих Селіном, неологізмів, які виражають безпосереднє хвилювання і пристрасність оповідача: Dix fois qu'il nous traitait de faineants et de tire-au-cul degueulasses (Celine, 1972: 20); Elle t'emmerde!.. Comme ca, dis donc, en passant!.. Sur le coin de la gueule!... Tu parles si ca a du le faire jouir la vache!.. Hein, vieux!.. (Celine, 1972: 34). Такий підхід яскраво демонструє розрив із давно усталеною традицією «прекрасного» у французькій мові, хоча сам Селін згодом був невдоволений глибиною розриву, вважаючи, що в романі фрази все ще досить повільно розгортаються.

Варто зазначити, що думки читачів і критиків про книгу розділилися: вона викликала захват у лівих колах як неперевершений зразок соціальної критики, і, навпаки, серед французької інтелігенції роман був сприйнятий як плювок, ляпас і образа.

Однак вплив твору Селіна вивищується над суто соціальним рівнем, впливаючи на формування т. зв. «екзистенціального» типу роману і насамперед «екзистенціального героя», який виявляється «молодою людиною без колективної значущості... просто індивідом», - саме ці слова Сартр взяв за епіграф до свого знаменитого роману «Нудота».

Загалом Л.-Ф. Селін вважав, що сфера роману істотно обмежена у XX ст. Відповідно змінюється його функція: роман більше не виконує тієї місії, яку виконував раніше, і він не є тепер джерелом інформації, як за часів Бальзака чи Флобера. Тепер всі достатньо про все поінформовані, надзвичайно добре зі всім обізнані: і через мас-медіа, і через суди, і через медико-соціальні та інші служби, тому в цьому більше немає потреби. На думку Селіна, документальна і навіть психологічна роль роману вичерпана.

То що ж йому залишається? За Селіном, це стиль і потім обставини, в яких перебуває людина: Voyager, c'est bien utile, ca fait travailler l'imagi- nation. Tout le reste n'est que deceptions et fatigues. Notre voyage a nous est entierement imaginaire. Voila sa force. Il va de la vie a la mort. Hommes, betes, villes et choses, tout est imagine. C'est un roman, rien qu'une histoire active. Littre le dit, qui ne se trompe jamais. Et puis d'abord tout le monde peut en faire autant. Il suffit de fermer les yeux. C'est de l'autre cdte de la vie (Celine, 1972: 3). А стиль, знову ж таки за Селіном, обертається навколо осі, яка називається емоцією. Це і є центральним поняттям селінів- ської поетики (Godard, 1985). У її основі лежить споконвічна суперечка про те, що ж було першим: на початку, за твердженням Селіна, було зовсім не Слово, а Емоція. Слово прийшло потім, щоб замінити (підмінити?) її собою, висловивши.

Але емоції в літературі зовсім не означають опис «великих почуттів». Сентиментальність виключається, як і самодостатність любовної інтриги. Емоція підштовхує письменника до самовираження (саме тому оповідь у романі ведеться від першої особи). Вибір сюжету теж пов'язаний із силою емоції. Поки емоції гарячі, живі в пам'яті, їх слід фіксувати. На відміну від класичної традиції, у процесі письма письменник зовсім не повинен бути холодним, як лід. Коли емоції мають занадто приватний характер, стосуються якихось незначних переживань, спогадів, інтерес читачів до тексту слабшає. Тож емоція перетворюється на дійсність, забарвлюючи її в суб'єктивні тони. Колорист певних фактів, Селін втілює власне бачення речей (Радавська, 2013: 114). У цьому й полягає відхід цього французького автора від засад класичного реалізму XIX ст.

Оригінальність письменника, за Селіном, полягає також у тому, щоби створити власний емоційний регістр. І це йому, безумовно, вдається. Відомо, що оновлення мови у модерній прозі відбувається значною мірою за рахунок оновлення та роботи над синтаксичними конструкціями, тобто не так над словом, як над фразою. Так створюється особливе ритміко-інтонаційне полотно прозового твору, яке виконує конкретну художню функцію і є однією зі складових частин його загальної образної системи.

Прагнення письменника вести оповідь короткими реченнями, очевидне тяжіння до безсполучникового зв'язку роблять селінівську фразу дещо «посіченою», фрагментарною, яка навіть фонетично ніби розпадається на частини. Сприймання таких конструкцій вимагає певного напруження і мимоволі змушує читача зосередити на них увагу, не дозволяючи пройти повз висловленої там думки або просто ж слідувати за потоком авторської свідомості: Avec casques, sans casques, sans chevaux, sur motos, hurlants, en autos, sifflants, tirailleurs, comploteurs, volants, a genoux, creusant, se defilant, caracolant dans les sentiers, petaradant, enfermes sur la terre, comme dans un cabanon, pour y tout detruire, Allemagne, France et Continents, tout ce qui respire, detruire, plus enrages que les chiens, adorant leur rage (ce que les chiens ne font pas), cent, mille fois plus enrages que mille chiens et tel- lement plus vicieux! (Celine, 1972: 9); Les robes... Les elegantes... Les coupes etincelants... Le depart... Les trompes allegres et volontaires... Le saut de la riviere... Le President de la Republique... La fievre ondulante des enjeux, etc. (Celine, 1972: 46).

Наведені вище приклади є показовими в аспекті розкриття особливостей авторського лексико- семантичного наповнення тексту, його синтаксичної та композиційної організації, а також загальної тональності. Підвищена щільність коротких синтагм сприяє створенню того динамічного прозового ритму, який найбільше відповідає буденній формі мовлення з усією його фрагментарністю, непостійністю, граматичною нестандартністю, якнайкраще відтворює структуру і передає власне сам хід людського мислення, а це, у свою чергу, зумовлює підвищену емоційність селінівської манери оповіді та самобутність його поетики.

Висновки

Художня своєрідність романів Л.-Ф. Селіна базується насамперед на химерному сплетінні справжніх фактів з абсолютно вигаданими, що пояснюється вже самою художньою обробкою митцем життєвого матеріалу. Не можна не відзначити також особливості індивідуально-авторського мовлення, заснованого на переведенні в художню площину розмовного стилю вулиці, що найкраще дозволяє виразити небайдужість та емоційність оповідача, а це яскраво демонструє вольовий розрив з усталеною у французькій мові традицією «прекрасного».

Список використаних джерел

1. Радавська О. Експресіоністські засоби в романі Луї-Фердінана Селіна «Подорож на край ночі». Філологічні науки. Літературознавство. 2013. Вип. 28. С. 114-119.

2. Шапарєва Н. О. Особливості наративу в романі Л.-Ф. Селіна. Література в контексті культури. 2913. Вип. 23 (2). С. 140-145.

3. Шапарєва Н. О. Творчість Л.-Ф. Селіна в контексті ідейних пошуків французької літератури середини ХХ століття. Іноземна філологія. 2014. Вип. 126. Ч. 2. С. 200-206.

4. Celine L.-F. Voyage au bout de la nuit. Paris: Gallimard, 1972. 505 p.

5. Cornille J.-L. Celine, d'un bout a l'autrae. Amsterdam: Rodopi, 1999. 112 p.

6. Coularis A. La langue de Celine et le corps humain dans Voyage au bout de la nuit. Argotica. 2012. № 1 (1). P 38-45.

7. Godard H. Poetique de Celine. Paris: Editions Gallimard, 1985. 480 p.

8. Larochelle M.-H. Invectives et violences verbales dans le discours litteraire. Levis: Presses de l'Universite Laval, 2007. 215 р.

9. Latin D. “Voyage au bout de la nuit”: roman de la subversion et subversion du roman: langue, fixion, ecriture. Bruxelles: Palais des Academies, 1998. 500 p.

10. Viprey J.-M. La recusation celinienne. URL: https://semen.revues.org/2514/.

References

1. Radavska O. Ekspresionistski zasoby v romani Lui-Ferdinana Selina “Podorozh na krai nochi” [Expressionist means in the novel by Louis-Ferdinand Celine “Journey to the end of the night”]. Filolohichni nauky. Literaturoznavstvo. 2013. Vyp. 28. S. 114-119 [In Ukrainian].

2. Shaparieva N. O. Osoblyvosti naratyvu v romani L.-F. Selina [Features of the narrative in L.-F. Celine's novel]. Literatura v konteksti kultury. 2013. Vyp. 23 (2). S. 140-145 [In Ukrainian].

3. Shaparieva N. O. Tvorchist L.-F. Selina v konteksti ideinykh poshukiv frantsuzkoi literatury seredyny ХХ stolittia [Creativity of L.-F. Celine in the context of the ideological search in French literature of the XX century]. Inozemna filolohiia. 2014. Vyp. 126. Ch. 2. S. 200-206 [In Ukrainian].

4. Celine L.-F. Voyage au bout de la nuit [Journey to the end of the night]. Paris: Gallimard, 1972. 505 p. [In French].

5. Cornille J.-L. Celine, d'un bout a l'autre [Celine, from cover to cover]. Amsterdam: Rodopi, 1999. 112 p. [In French].

6. Coularis A. La langue de Celine et le corps humain dans Voyage au bout de la nuit [Celine's language and the human body in “Journey to the end of the night”]. Argotica. 2012. № 1 (1). P 38-45 [In French].

7. Godard H. Poetique de Celine [Poetics of Celine]. Paris: Editions Gallimard, 1985. 480 p. [In French].

8. Larochelle M.-H. Invectives et violences verbales dans le discours litteraire [Invective and verbal violence in literary discourse]. Levis: Presses de l'Universite Laval, 2007. 215 p. [In French].

9. Latin D. “Voyage au bout de la nuit”: roman de la subversion et subversion du roman: langue, fixion, ecriture [“Journey to the end of the night”: novel of the subversion and subversion of the novel: language, fixion, writing]. Bruxelles: Palais des Academies, 1998. 500 p. [In French].

10. Viprey J.-M. La recusation celinienne [The Celinian challenge]. URL: https://semen.revues.org/2514 [In French].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Поняття поетики та її головні завдання. Загальна характеристика поетики Світлани Талан, де розкривається і жанрова своєрідність. "Не вурдалаки" як назва, яка відповідає та не відповідає сюжету, вивчення питання щодо правильності заголовку даного твору.

    дипломная работа [65,4 K], добавлен 03.10.2014

  • Художній світ літературного твору як категоріальне поняття. Психолінгвістична теорія літератури О. Потебні. Специфіка сюжетної організації роману Дж. С. Фоєра "Все ясно" як зразок постмодерну. Зображення поетики минулого у структурі роману-притчі.

    дипломная работа [346,3 K], добавлен 03.06.2015

  • Гіпертекстуальність у творчості І. Кальвіно на прикладі романів "Замок схрещених доль", "Незримі міста". Факультатив як форма організації позакласної роботи із зарубіжної літератури. Методика вивчення роману "Якщо однієї зимової ночі подорожній" у школі.

    дипломная работа [98,4 K], добавлен 25.02.2014

  • Наукове уявлення про роль метафори в імпресіоністській прозі. Аналіз домінант авторського стилю Мирослава Дочинця та розмаїття художніх засобів митця на прикладі роману "Вічник. Сповідь на перевалі духу", принцип зображення казкового як реально сущого.

    статья [21,6 K], добавлен 14.08.2017

  • "Грона гніву" - соціальний роман, де органічно поєднано публіцистичний та художній пласти. Змалювання основних американських філософських течій ХХ століття в романі Стейнбека. Фабула твору - хроніка переселення сімейства Джоудів, подорож федеральним шосе.

    курсовая работа [73,7 K], добавлен 09.04.2011

  • Важливість поетики як науки. Різниця між поезією та прозою. Лінгвістичні дослідження поетичної функції вербальних повідомлень. Особливості жанру повісті "Солодка Даруся" Марії Матіос. Реалізація поетики, образна система, композиція постмодернізму.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 17.04.2012

  • Основні природничонаукові і філософські передумови епохи Освіти в історії європейської культури. Обставини створення Стерном роману "Сентиментальна подорож", його жанрова своєрідність, новий тип героя, морально-етичний аспект та роль для сучасників.

    курсовая работа [129,6 K], добавлен 17.08.2011

  • Специфіка карнавалу як особливого святкового дійства, суб’єктом якого є натовп. Провідне місце свята та кохання у комедії В. Шекспіра "Сон літньої ночі" - любовної історії романтичного характеру з пригодами, переодяганнями, непорозуміннями, плутаниною.

    сочинение [16,7 K], добавлен 09.04.2015

  • Особливості вживання символів як складової частини англомовних художніх творів. Роль символу як важливого елемента при розумінні ідейної спрямованості й авторського задуму художнього твору. Аналіз портретних та пейзажних символів в романі У. Голдінга.

    статья [20,0 K], добавлен 31.08.2017

  • Поняття комічного в літературознавстві. Теорія комічного (за А. Бергсоном). Огляд творчості (комедій) В. Шекспіра. "Сон літньої ночі" - твір про любов й своєрідне посвячення, зашифроване у формі комедії. Особливості комічного характерів, ситуацій та снів.

    курсовая работа [3,7 M], добавлен 17.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.