Анджело де Губернатис (1840-1913): к вопросу о знакомстве итальянцев с творчеством Достоевского
Деятельность и литературное наследие Анджело Де Губернатиса, первого популяризатора и переводчика Ф.М. Достоевского в Италии. Который рассматривал русскую литературу и творчество Достоевского в контексте мировой цивилизации и как одно из ее звеньев.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.04.2022 |
Размер файла | 18,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Анджело де Губернатис (1840-1913): к вопросу о знакомстве итальянцев с творчеством Достоевского
М. С. Самарина
В статье рассматривается деятельность и литературное наследие Анджело Де Гу- бернатиса, первого популяризатора и переводчика Ф. М. Достоевского в Италии. Де Губернатис, будучи культурологом-востоковедом по роду основной деятельности, рассматривал русскую литературу и в особенности творчество Ф. М. Достоевского в контексте мировой цивилизации и как одно из важнейших ее звеньев.
Ключевые слова: русско-итальянские литературные связи, переводы, Анджело Де Губернатис, Ф. М. Достоевский, анархизм, христианство.
губернатис литературный достоевский
M. S. Samarina
ANGELO DE GUBERNATIS (1840-1913): ON THE QUESTION
OF ACQUAINTANCE OF ITALIANS WITH THE WORK OF DOSTOEVSKY
The essay evaluates the activity and the literary heritage of Angelo De Gubernatis who was the first popularizer and translater of F. M. Dostoevsky in Italy. De Gubernatisas mainly a culturologist-orientalist regarded the Russian literature and especially the Dostoevsky's heritage in the context of the world civilization and as one of the most important of its parts.
Keywords: Russian-Italian connections, translations, Angelo De Gubernatis, F. M. Dostoevsky, anarchism, Christianity.
В 2020 г. мы отмечаем 180 лет со дня рождения Анджело Де Губернатиса -- филолога, востоковеда, писателя, журналиста, просветителя, общественного деятеля и популяризатора культуры, одной из самых ярких и многогранных фигур итальянской гуманитарной науки XIX века.
Сложно определить, что именно из огромного и многообразного наследия Де Губернатиса является наиболее значимым для истории гуманитарной науки -- его исследования в области санскритологии, его политическая деятельность, или же его деятельность как литератора и исследователя европейской литературы. Для русского читателя первостепенное значение имеет, безусловно, его работа в качестве исследователя, литературного критика, издателя и популяризатора русской классической литературы, в особенности Ф. М. Достоевского.
Широта и масштаб его научных исследований, его общественной активности, охватывающей самые разнообразные области гуманитарии, были невероятны даже для бурлящей революционной эпохи Рисорджименто, такой богатой на яркие явления и выдающиеся личности, эпохи первых десятилетий после объединения Италии.
Вспомним только важнейшие моменты, явившиеся составными частями этого сложнейшего комплекса его наследия.
Прежде всего, Де Губернатис -- представитель совершенно особой интеллектуальной итало-французской культуры региона севера-запада Италии, Пьемонта и его столицы Турина. Это особый регион, имеющий непосредственное соприкосновение с Европой, откуда в XIX столетии через Францию проникали на Апеннинский полуостров все новые идеи. Именно в этом регионе происходило брожение умов под влиянием идей, пришедших из Франции, за что Турин называли «колыбелью итальянской свободы»; это родина многих политиков и деятелей итальянской культуры -- ключевых фигур Рисорджименто. Именно там, кроме знаменитого Университета, основанного в XV в., и католической реликвии -- Туринской плащанице, находилось тогда наибольшее количество учебных заведений, музеев, галерей, театров и академий. Вспомним, что именно прогрессивный интеллектуальный Турин был первой столицей объединенной Италии в течении первых четырех лет после исторического объединения страны в 1861 г.
Именно в Турине имя Достоевского было упомянуто в Италии в первый раз. Это произошло в 1869 г. на страницах журнала «Rivista Contemporanea», чьим редактором был Де Губернатис, в статье «Достоевский и его произведения» и там был также напечатан перевод отрывка из романа «Преступление и наказание» [2].
Интересно, что после Турина Де Губернатис преподавал еще в одном центре сосредоточения итальянских интеллектуальных кругов -- во Флоренции, вслед за Турином ставшей на шесть лет столицей единой Италии (русские во Флоренции); здесь он преподавал санскрит и создал школу итальянской санскритологии.
Кроме того, он получил классическое фундаментальное образование в Германии, что также повлияло на его методологию изучения цивилизаций.
Литературное наследие Де Губернатиса, созданное в лучших традициях романтической драмы XIX в. под влиянием Шиллера и Гете, является, к великому сожалению, в настоящее время практически забытым или, скорее, заслоненным его многочисленными научными работами; многие его драматические произведения считаются утерянными. Тем не менее оно представляет определенный интерес с точки зрения широты охвата материала, включая в себя и дантовские темы, и античные сюжеты, и сюжеты из истории Древнего Востока. Эти драмы по напряженности сюжета и яркости характеров прекрасно могли бы стать либретто к операм -- вспомним, что именно эта эпоха является расцветом итальянской оперы и театра.
Особой страницей в деятельности Де Губернатиса является его просветительская активность, его забота о «воспитании чувств» молодых итальянцев: его книги для юношества по истории итальянской и мировой культуры, его журналы «для народа», характерные для Италии периода после исторического объединения, как и для всей Европы и России этой эпохи.
Большой резонанс получила его полемика с Витторио Имбриани, итальянским поэтом, литературным критиком и политическим деятелем, основателем гегельянского «Неаполитанского журнала философии и литературы», подвергшим жесткой критике и драматические произведения Де Губернатиса, и его литературные переводы, и саму его культурологическую концепцию. Резкая и эмоциональная форма, в которой велась полемика, была характерной и даже традиционной для итальянской гуманитарной интеллигенции эпохи [7, р. 432-435].
После этого Де Губернатис основал новый журнал «Civilta Italiana», который сразу же приобрел европейскую известность и авторитет благодаря участию в нем «первых лиц» итальянской гуманитарной мысли -- Дж. Кардуччи (ставший впоследствии лауреатом Нобелевской премии по литературе), Г. Асколи (филолог, президент Миланской Академии).
Особой страницей стало его участие в анархическом кружке М. А. Бакунина. После побега из иркутской ссылки и участия в Польском восстании Бакунин жил во Флоренции до 1865 г., где тогда было много русских. В Италии, все еще бурлившей революционными идеями, Бакунин нашел большую поддержку своим идеям и организовал несколько экстремистских подпольных организаций, направленных и против молодого итальянского государства, но и против масонско-либеральных идей лидера «Молодой Италии» Джузеппе Мадзини. Вспомним, что и сам Бакунин состоял в нескольких масонских ложах Италии, при этом в итальянские масонские круги его ввел сам Джузеппе Гарибальди, национальный герой Рисорджименто. Увлеченный анархическими идеями и самой личностью Бакунина, Де Губернатис даже покинул свою кафедру, написав письмо директору института и манифест «Aipopolanid'Italia». В анархизме он быстро разочаровался окончательно и бесповоротно, как в неясной теории, так и в малопонятной ему практике, и поэтому пребывание в среде анархистов ограничилось всего несколькими месяцами [8]. Общение с русской диаспорой принесло, тем не менее, определенные плоды: в 1865 г. Де Губернатис женился на двоюродной сестре Бакунина Софье Безобразовой, женщине высокой культуры, которая стала связующим звеном между молодым ученым и русскими интеллектуалами, жившими в то время во Флоренции. Уйдя из бакунинского кружка практически через несколько месяцев, он вернулся к преподаванию санскрита на кафедру Istituto Di Studi Superiori Fiorentino, где и преподавал до 1891 г. Тогда же его интерес к русской литературе и культуре получил новый импульс -- были написаны статьи о Гоголе и Тургеневе [4, с. 227-232]. В конце 1868 г. он занимал должность директора журнала «Rivista contemporanea»; в течение этого года он опубликовал там статьи о Толстом и Достоевском [1, с. 141-155].
В этот период, кроме того, Де Губернатис особенно активно занимался научной журналистикой: издавал журнал «Вестник Европы» и сам много писал для него, а во Флоренции издавал с 1869 г. по 1876 г. журнал «Rivista Europea». Во Флоренции также он работал обозревателем в журнале «Nuova Antologia», который публиковал русскую литературу и работы о ней. Флорентийский период его жизни оказался особо богатым на популяризацию русской литературы -- он не только читает лекции и пишет статьи о современном состоянии русской литературы, переводит вместе с женой Софьей Безобразовой произведения русских писателей, но и публикует очерки русских филологов и литературных критиков Федора Буслаева, Петра Боборыкина, Владимира Ламанского.
Де Губернатис являлся представителем школы сравнительной мифологии, основанной М. Мюллером, его учителем, лекции которого он слушал в Германии. Работа Де Губернатиса «Зоологическая мифология» принесла ему европейскую известность и была переведена сразу же на французский и немецкий и вызвала восторженную реакцию в научном мире. Тем не менее выдающийся русский культуролог, филолог и профессор Петербургского университета А. Н. Веселовский [6, с. 6-18], признавая вклад последнего в изучение мифологии, его обширные познания и богатейший мифологический материал, все же принадлежал к числу критиков концепции Де Губернатиса, а именно ряда методологических положений его «Сравнительной мифологии», которую русский ученый проанализировал в своей статье, написанной в качестве ответа на книгу итальянского ученого [5, с. 270-275].
Итальянскому ученому принадлежит впечатляющее количество работ по востоковедению, которых отличает широчайший охват тем и огромный исследовательский материал. Де Губернатис внес и практический вклад в развитие итальянского востоковедения: из своих индийских путешествий он привез множество интереснейших рукописей и артефактов, которые стали экспонатами основанным им Музея Индии во Флоренции в 1886 г.
Де Губернатиса много и резко критиковали, в основном, справедливо; его недостатки как исследователя оказались продолжением его достоинств; при такой широте охвата тем ему сложно было достичь глубины анализа и, таким образом, не все его работы имеют в наше время равнозначную ценность для науки.
Де Губернатис основал целый ряд журналов, в том числе и международных, участвовал в редколлегиях важнейших европейских журналов: в петербургском «Вестнике Европы», где он работал много лет, публиковал очерки о итальянской культуре. Опубликовал сборник очерков «Современная Россия» о его путешествиях по России. Вспомним, что итальянский ученый несколько раз бывал в России и участвовал в конгрессе востоковедов в Петербурге, встречаясь, таким образом, с ведущими преподавателями Петербургского университета.
В 1877 г. в Милане выходит книга Россия под редакцией Де Губернатиса, подробно описывающая современные российские реалии -- культуру, быт, политическое и общественное устройство. При его активном участии были изданы и многие произведения Достоевского -- «Бедные люди», 1891, «Братья Карамазовы» 1901, «Идиот», 1902, «Кроткая», 1892, «Униженные и оскорбленные», 1893, «Игрок», 1901 (в итальянском переводе роман был назван «Демон золота»), «Записки из мертвого дома», 1887, «Преступление и наказание», 1889. Таким образом, к началу ХХ в. все основные и самые известные произведения Достоевского были переведены на итальянский язык и изданы [3, с. 6-9].
Де Губернатис подчеркивал отличие Достоевского от Золя (вспомним, что в Италии Достоевского называли «русским Золя», что совершенно не соответствует действительности). По его мнению, основное отличие между двумя писателями глубоко принципиально и состоит в понимании религиозной составляющей: атеизм и скептицизм у Золя и истинно христианский дух у Достоевского [7]. При этом Де Губернатис подчеркивает глубокий психологизм Достоевского, его мастерство в изображении картин русской действительности, в изображении человеческих страданий, что выливается у него в настоящую «философию страдания» и производит сильнейшее впечатление на читателя. Восприятие наследия Достоевского с точки зрения болезненного упоения страданием станет традиционным для итальянской и европейской литературной критики.
Де Губернатис заслуженно вошел в историю как великий популяризатор, прежде всего итальянской истории и культуры, а также иностранных писателей, в том числе русских -- Пушкина, Лермонтова и, конечно, Достоевского, переводы сочинений которого как раз тогда появились и прочно вошли в круг чтения итальянских интеллектуалов. Именно он создал некий культ Достоевского и традицию его переводов. Сегодня почти 30 переводов одного только романа «Преступление и наказание». Благодаря воздействию Де Губернатиса, его интеллектуальному авторитету в Италии конца XIX столетия, стали появляться все новые и новые исследования о русской культуре. Именно его широта охвата материала и комплексный взгляд на историю культуры, выходящий за рамки эпохи XIX в., и позволили ему справедливо оценить место и значение русской литературы в контексте мировой цивилизации.
Литература
Алое С. Первые этапы знакомства с Ф. М. Достоевским в Италии // Достоевский и мировая культура. -- 2001. -- № 15. -- С. 141-155.
Бурлакова И. И. Знакомство итальянцев с творчеством Достоевского // Язык и текст. -- 2018. -- Т. 5. -- № 4. -- С. 3-8.
Володина И. П. Достоевский и итальянская литература XIX -- начала XX в. // Достоевский в зарубежных литературах. -- Л.: Наука, 1978. -- С. 6-10.
Потапова З. М. Русско-итальянские литературные связи. Вторая половина XIX века. -- М.: Наука, 1973. -- С. 227-232.
Пропп В. Я. Фольклор. Литература. История. -- M.: Лабиринт, 2002. -- С. 270-275.
Сухих С. И. Историческая поэтика А. Н. Веселовского. Из лекций по истории русского литературоведения. -- Н. Новгород, 2001. -- С. 6-18.
De Gubernatis A. Romanzieri Contemporanei // Nuova antologia. -- 1881. -- Aprili. -- P. 423-435.
Masini P. C. Storia degli anarchici italiani nell'epoca degli attentati. -- Milano, 1981. -- P. 226.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Влияние Достоевского на русскую и мировую культуру. Чуткая метафора Достоевского. Спасение от гнетущего бездушия механизмов и электроники. Проблемы, увиденные Достоевским в России. Общечеловеческие ценности. Драматический жанр романа.
доклад [5,5 K], добавлен 29.12.2006Краткая характеристика жизненных позиций и творческих взглядов Ф.М. Достоевского в работах З. Фрейда, М.М. Бахтина, Гессе и др. Анализ проблем свободы и зла у Достоевского. Оценка схожести метафизических исканий и этических воззрений Ницше и Достоевского.
реферат [48,3 K], добавлен 15.12.2010Вступление Ф.М. Достоевского в кружок Петрашевского. Приговор. Перерождение Достоевского и появление новых убеждений – это есть зарождение "почвенничества". Пребывание на солдатской службе. Мировоззрения Достоевского-психолога в дальнейшем творчестве.
реферат [42,6 K], добавлен 29.02.2008Исторические предпосылки романа Ф.М. Достоевского "Бесы". Анализ характеров действующих лиц романа. Образ Ставрогина в романе. Отношение к вопросу нигилизма у Достоевского и других писателей. Биография С.Г. Нечаева как прототипа одного из главных героев.
дипломная работа [66,5 K], добавлен 29.04.2011Творчество Ф.М. Достоевского. Кьеркегоровское понятие экзистенции и связанное с ним противопоставление явлений жизненного ряда. "Записки из подполья" как программное философское произведение Достоевского. Сложность в понимании авторской позиции.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 05.01.2011Характеристика типа "мечтателя" в ранних произведениях Достоевского - повести "Хозяйка", сентиментальном романе "Белые ночи", повести "Слабое сердце". Мечтания человека, который задумывается о торжестве правды и справедливости, в прозе Достоевского.
сочинение [27,9 K], добавлен 03.01.2014Жизнь и творчество Ф. Достоевского – великого русского писателя, одного из высших выразителей духовно-нравственных ценностей русской цивилизации. Постижение автором глубины человеческого духа. Достоевский о еврейской революции и царстве антихриста.
доклад [21,1 K], добавлен 18.11.2010Оттенки российской действительности XIX века, глубины человеческой души в творчестве великого русского писателя Ф.М. Достоевского. Особенности политических взглядов писателя, их развитие и становление. Политические и правовые идеи Ф.М. Достоевского.
контрольная работа [50,6 K], добавлен 01.09.2012Два вечных вопроса в творчестве Федора Михайловича Достоевского: о существовании Бога и бессмертии души. Анализ религиозно-философского мировоззрения писателя. Жизненный путь Достоевского и опредмеченная психическая действительность в его произведениях.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 24.04.2009Причины внимания Достоевского к правовым вопросам, отражение данной тематики в произведениях автора. Критическое отношение писателя к возможностям права по преобразованию социального устройства. Гражданское общество в социальной концепции Достоевского.
статья [26,5 K], добавлен 25.06.2013