Особливості часо-просторової організації оповідання Ф. Дюрренматта "Ковбаса"

Специфіка організації художнього часу й простору в короткому оповіданні Ф. Дюрренматта "Ковбаса". Характеристика часу та простору оповідання, основні показники темпоральності. Зв’язок часо-просторового компонента твору з реалізацією авторського задуму.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 21.12.2021
Размер файла 22,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Донбаського державного педагогічного університету

Англо-німецьке відділення філологічного факультету

Кафедра російської мови та літератури

Кафедра іноземних мов

Особливості часо-просторової організації оповідання Ф. Дюрренматта «Ковбаса»

Ледняк Ю., к.п.н., доцент

Ледняк Г., ст. викладач

Писаренко В., магістрант

Анотація

У статті розглядається специфіка художнього часу й простору оповідання Ф. Дюрренматта «Ковбаса». Відзначається, зокрема, що час поступово уповільнюється, поки не завмирає, що підкреслено відсутністю дієслів у низці речень. Основними показниками темпоральності є дієслова, вжиті переважно в презенсі, який за значенням наближається до загального. Простір може розширюватися та звужуватися, він міняється місцями з часом; нарешті час і простір переходять у вічність і нескінченність. Специфіка часо-просторової організації твору безпосередньо пов'язана з авторською думкою про те, що питання про сутність людини є актуальним завжди та всюди.

Ключові слова: час, простір, часо-просторовий компонент, специфіка часо-просторової організації, показники темпоральності.

Аннотация

Особенности временно-пространственной организации рассказа Ф. Дюрренматта «Колбаса»

Ледняк Ю., к.п.н., доцент кафедры русского языка и литературы; Ледняк А., ст. преподаватель кафедры иностранных языков; Писаренко В., магистрант англо-немецкого отделения филологического факультета Донбасского государственного педагогического университета

В статье рассматривается специфика художественного времени и пространства рассказа Ф. Дюрренматта «Колбаса». Отмечается, в частности, что время постепенно замедляется, пока не замирает, что подчёркнуто отсутствием глаголов в ряде предложений. Основными показателями темпоральности являются глаголы, употреблённые преимущественно в презенсе, который по значению приближается к общему. Пространство может расширяться и сужаться, оно меняется местами со временем; наконец время и пространство переходят в вечность и бесконечность. Специфика временно-пространственной организации произведения непосредственно связана с авторской мыслью о том, что вопрос о сущности человека актуален всегда и везде.

Ключевые слова: время, пространство, временно-пространственный компонент, специфика временно-ространственной организации, показатели темпоральности.

Annotation

Features of temporal-spacial organization of a short story «The sausage» by F. Durrenmatt

Lednyak Y., C. of Sc. (Theory of Education), Associate Professor, Russian Language and Literature Department; Lednyak H., Senior Lecturer Department of Foreign Languages, Pysarenko V., Master's Degree Programme Student, Department of English and German Languages, Faculty of Philology, Donbas State Teachers' Training University

The article reveals specific features of artistic time and space of F. Durrenmatt's short story «The Sausage». Special attention is paid to the fact that time gradually slows down until it freezes which is stressed by some sentences not containing verbs. The principal indicators of temporality are the verbs mostly used in the Present tenses in their general meaning. The space can expand and contract, it changes places over time; at last time and space pass into eternity and infinity. The specific character of the temporal-spatial organization of the story is directly related to the author's idea that the question of the human nature is always and everywhere relevant.

Key words: time, space, temporal-spatial component, features of temporal- spatial organization, indicators of temporality.

Постановка проблеми

Видатний швейцарський письменник Ф. Дюрренматт - один із тих митців, для яких найбільш значущим є питання про сутність людини. Це питання постає вже в ранніх оповіданнях Дюрренматта, які вражають своєю емоційністю, багатством засобів висловлення думки, різноманітністю будови, глибиною та масштабністю мислення.

Художній світ швейцарського письменника є досить складним, і важливе місце в ньому посідає часо-просторовий компонент.

Аналіз останніх досліджень. Цікаві зауваження щодо ранньої прози Ф. Дюрренматта знаходимо, наприклад, у таких дослідників, як Е. Брок-Шульцер [4], З. Кучер [1], В. Стернійчук [3], проте специфіка часо-просторової організації ранніх оповідань, зокрема твору «Ковбаса» («Die Wurst»), не стала предметом спеціального дослідження.

Метою пропонованої статті є аналіз особливостей організації часо-простору короткого оповідання Ф. Дюрренматта «Ковбаса». Ця мета конкретизується в таких завданнях:

1) визначити основні характеристики часу та простору аналізованого оповідання;

2) дослідити основні показники темпоральності; 3) розкрити зв'язок часо-просторової компоненту твору з реалізацією авторського задуму.

художній час простір дюрренматт ковбаса

Виклад основного матеріалу дослідження

В основі сюжету оповідання «Ковбаса» - жахливе вбивство чоловіком дружини та суд над убивцею.

Твір чітко розпадається на дві частини, що підкреслено навіть графічно (другу частину виділено курсивом).

У першій частині беземоційно повідомляється про те, що чоловік убив свою дружину та зробив із неї ковбасу. Про це дізналися, убивцю заарештували. Доказ - ковбасу - теж було знайдено. За справу взявся верховний суддя.

У шести реченнях першої частини використано сім дієслів у формі претеріта. Користуючись термінологією М.Т. Ратич, визначимо даний претеріт як розповідний претеріт автора [див.: 2, с. 102].

Друга частина твору (її обсяг значно переважає обсяг першої частини) - зображення суду.

Подається детальний опис зали суду перед початком засідання. У цьому описі переважають теплі кольори: зала світла («hell»), крізь вікна ллється сонячне світло («Durch die Fenster sturzt die Sonne» [5, с. 12]), стіни - яскраві дзеркала («grelle Spiegel»). Звернемо увагу на останню деталь: дзеркало дозволяє побачити не тільки те, що відбувається навколо людини, а в першу чергу - себе, причому себе як іншого.

У залі дуже багато людей, присутні адвокат і прокурор, два поліціянта-охоронця. У центрі цього простору - звинувачений. Над усіма - верховний суддя, вище - кам'яна фігура Феміди.

Змінюється характер оповіді, вона стає емоційною. Єдина часова дієслівна форма цієї частини - презенс. За термінологією В. Флеміга, це один із різновидів історичного презенса [див.: 6, с. 391], згідно Л. Г ьотце - епічний презенс [див.: 7, с. 99].

За допомогою презенсних форм дія оживає, максимально актуалізується для читачів (слухачів). Наведемо приклад: «Der Angeklagte sitzt in der Mitte zwischen zwei Polizisten. Seine Hande sind groS. Die Finger haben blaue Rander. Uber alien thront der hochste Richter» [5, с. 12] / «Обвинувачений сидить усередені між двома поліціянтами. Його руки великі. Кінчики пальців блакитні. Над усіма підноситься верховий суддя» (тут і далі переклад наш - Г.Л.).

Починається судове засідання. Час іде дуже повільно, він практично зупиняється - для судді, для вбивці, для автора, що підкреслюється фразою: «Die Zeit lauert» [5, с. 12] / «Час чатує».

Те, що відбувається в залі суду, для читачів (слухачів) із живо зображеної події минулого перетворюється на дещо загальне, суддя та вбивця стають деякими позачасовими фігурами, набувають (як і ковбаса) символічного характеру, що підкреслюється зникненням - усупереч граматичним правилам - дієслівних форм у двох фрагментах твору: «Seine Augen ernst. Seine Stirne Klarheit. Seine Brauen Zorn. Sein Antlitz Menschlichkeit. Vor ihm die Wurst» |5, с. 12] / «Його очі серйозні. Його чоло - ясність. Його брови - гнів. Його лице - людяність. Перед ним ковбаса». «Seine Lippen getrocknetes Blut. Seine Augen Stecknadelkopfe. Seine „Stirne flach. Seine Finger dick» [5, с. 13] / «Його губи - засохла кров. Його очі - шпилькові голівки. Його чоло пласке. Його пальці товсті».

Простір оживає: «Die Wande drohnen. Die Decke ballt die Fauste. Die Fenster knirschen. Die Turen rutteln an den Angeln. Die Mauern stampfen mit den FuSen» [5, с. 13] / «Стіни гудуть. Стеля стискає кулаки. Вікна скрегочуть. Двері трясуться на завісах. Кам'яні огороди тупотять ногами». Він поступово розширюється й охоплює весь світ: «Die Stadt erbleicht. Die Walder verdorren. Die Wasser verdampfen. Die Erde bebt. Die Sonne stirbt. Der Himmel fallt zusammen» [5, с. 13] / «Місто блідне. Ліси засихають. Сонце вмирає. Небо обрушується» .

Простір і час міняються місцями: «Der Tod offnet sein Maul» [5, с. 13] / «Смерть відкриває свою пащу». Однак ці слова можна розуміти й буквально: останнє прохання вбивці - доїсти ковбасу, що йому й дозволено зробити.

Головний суддя при цьому - наче Г-сподь, а його голос - остання сурма («Der hochste Richter ist wie Gott. Seine Stimme ist die letzte Posaune» [5, с. 13]). Звернемо увагу на асоціативний ряд, що виникає в оповіданні: смерть / кінець земного існування - суддя / Б-г - голос судді як сурма / сурми Апокаліпсису - суд / Страшний суд.

Простір дії звужується до зали суду, щоб знов почати розширюватися, оскільки жахливе питання, що народжується в очах убивці, оволодіває кожним присутнім у залі й виходить за її межі: «Der Saal weitet sich. Die Welt wird ein ungeheures Fragezeichen» [5, с. 13] / «Зал розширюється. Світ стає величезним знаком питання».

Це питання, яке автор не формулює (все й без цього зрозуміло), - питання про сутність людини - стає головним у творі. Саме тому, на нашу думку, можна стверджувати, що презенс в оповіданні «Ковбаса» за своїм значенням наближається до загального, що й підкреслюється наведеним вище останнім реченням твору.

Із 152 дієслів аналізованого оповідання лише 7, як ми вже відзначили, вжито у претеріті, інші ж 145 - у презенсі.

Із лексичних показників темпоральності безпосередньо в тексті вжито лише іменник die Zeit із узагальнюючим значенням. Більш конкретну вказівку на час дії знаходимо в підзаголовку твору - «Winter 1943». Сполучення іменника на позначення конкретної пори року («зима») з числівником, що називає конкретний - 1943 - рік, підключає певний історичний контекст (Друга світова війна), що дає читачеві можливість, з одного боку, сприймати подію в конкретному часі (як жахливий випадок, спричинений війною), а з іншого - незалежно від цього («Час зупиняється»).

Висновки

Здійснене дослідження дозволяє зробити такі висновки:

1. Час в аналізованому творі поступово уповільнюється, поки не завмирає, що підкреслено відсутністю дієслів у низці речень;

2. Основними показниками темпоральності є дієслова, вжиті переважно в презенсі, який за значенням наближається до загального;

3. Простір не залишається незмінним: він розширюється, звужується та знову розширюється, міняється місцями з часом (час завмирає, простір оживає). Нарешті час і простір переходять у вічність і нескінченність;

4. Специфіка часо-просторової організації оповідання «Ковбаса» обумовлена втіленою в даному творі думкою про те, що питання про сутність людини є актуальним завжди та всюди.

Перспективи подальших розвідок ми вбачаємо в компаративному дослідженні особливостей часо-просторової організації творів Ф. Дюрренматта, які належать до різних жанрів, що дасть можливість побачити як загальні, так і жанрово обумовлені риси хронотопу творів письменника.

Література

1. Кучер З.І. Особливості поетики та проблематики прози Ф. Дюрренматта: автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.01.04. Дніпропетровськ, 2003. 18 с.

2. Ратич М.Т. Сфери вживання претеріта і перфекта у німецькій мові. Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього тексту та питання лінгвометодики: [зб. наук. пр.] / відп. ред. Ф.С. Бацевич. Львів: Видавництво Національного університету «Львівська політехніка», 2007. С. 101-106.

3. Стернійчук В.Б. Інтертекстуальність як аспект структурної самоорганізації німецькомовних творів (на прикладі творчості Ф. Дюрренматта). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»). Серія «Філологічна»: збірник наукових праць / укладачі: І.В. Ковальчук, Л.М. Коцюк, С.В. Новоселецька. Острог: Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2015. Вип. 55. С. 238-241.

4. Brock-Sulzer E.F. Durrenmatt. Stationen seines Werkes. Zurich: Diogenes, 1973. 373 S.

5. Durrenmatt F. Die Wurst. Aus den Papieren eines Warters. Fruhe Prosa. Zurich: Diogenes, 1980. S. 12-14.

6. Flamig W. Grammatik des Deutschen. Berlin: Akademie Verlag, 1991.640 S.

7. Gotze L., Hess-Luttich E.W.B. Grammatik der deutschen Sprache. Munchen: Berteismann Lexikon Verlag GmbH Gutersloh, 1999. 702 S.

Размещено на allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.