Сопоставительный анализ иронии в русской и французской литературе

Типы иронии в художественном тексте и особенности ее реализации. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном романе. Выразительные средства современной русской речи. Определение иронической смысловой структуры текста в произведении.

Рубрика Литература
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 04.03.2021
Размер файла 42,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сопоставительный анализ иронии в русской и французской литературе

Содержание

Глава 1. Ирония как лингвистическая категория

1.1 Ирония: проблема определения

1.2 Типы иронии в художественном тексте и особенности ее реализации

Выводы по главе

Литература

Глава 1. Ирония как лингвистическая категория

1.1 Ирония: проблема определения

Ирония в наше время стала одним из самых используемых стилистических приемов. Стараясь придать своим текстам, разговорам выразительность, люди часто пытаются использовать разные стилистические приемы. К примеру, для того, чтобы речь стала комичной, можно использовать иронию. Повсюду можно встретить иронию, к примеру, в рекламах, в художественных произведениях, в СМИ, в политических дебатах, иногда даже в обычной беседе.

В литературе иронию можно встретить почти во всех эпохах, начиная с античности и заканчивая современными произведениями писателей. В русской литературе иронию часто использовали в своих произведениях такие авторы, как Николай Василевич Гоголь и Антон Павлович Чехов. Но все же, понимание такого стилистического приема вызывает сложности практически у всех.

Описанию комических приемов в педагогическом общении посвящено немало диссертаций: Ю.Е Ивановой, В.М. Капацинской, М.Е. Кудрявцевой, Н.Р. Салимова, А.П. Сурковой, О.А. Сергеевой, Е.Г. Тулиной, И.А. Харченко, Т.В. Факторович. Однако почти всегда центром внимания исследователей становится юмор, тогда как проблема иронии в речи учителя изучена недостаточно. Причинами этого, на наш взгляд, являются сложность данного явления, отсутствие общепринятой дефиниции и единого подхода к определению иронии.

Ирония как феномен языка и культуры существует со времен античности. За время своего существования термин не раз переосмысливался. Выделяют несколько видов иронии: сократовскую, драматическую, ситуационную и т. д. Сам термин может пониматься в узком смысле - как риторический прием и средство выразительности и в широком - как философская категория. В последние годы возрос интерес к коммуникативному аспекту данного явления. В связи с развитием лингвистических наук ирония интенсивно изучается с точки зрения прагматики, а также компьютерной и когнитивной лингвистики. Обозначим основные тенденции и трудности, с которыми сталкиваются исследователи в определении термина. В БЭС ирония в самом общем виде определяется как «отрицание или осмеяние, притворно облекаемые в форму согласия или одобрения», а также трактуется как стилистическая фигура и вид комического [БЭС, с. 461]. В большинстве современных лингвистических словарей в некоторой степени сохраняется традиционное понимание иронии как средства выразительности и риторического приема, в основе которого лежат скрытая насмешка и несоответствие буквального смысла и подразумеваемого [Жеребило, Матвеева, Москвин, Сковородников, Черняк].

С одной стороны, последователи инструментального подхода к иронии как средству речевого воздействия анализируют ее в основном с позиции адресанта, выявляя функции этого приема в различных типах дискурса - например, в политическом, медийном у А.А. Горностаевой, Е.Ю. Скороходовой и др. [Гоноставева, Скороходова].

С другой стороны, наметилась тенденция рассматривать иронию через восприятие адресата и в процессе взаимодействия всех участников коммуникации с помощью экспериментальных методов. Так, в рамках компьютерной лингвистики ирония трактуется как сложный способ кодировки намерений говорящего.

Во французском толковом словаре «Dictionnairedela Langue Franзaise» лексема ironie имеет три значения:

1. Maniиre de se moquer (de qqnou de qqch.) endisant le contraire de cequ'onveut faire entendre. V. Humour, persiflage, raillerie. Ironie fine, lйgиre. Une pointe d'ironie. Ironieamиre, mordante. V. Dйrision, sarcasm. avoirmanierl'ironie. L'ironie de oltaire.

2. Ispositionrailleuse, moqueuse, correspondantаcet temaniиre de s'exprimer.Les Franзais“chez qui le plaisir de montrer de l'ironieйtouffe le Bonheur d'avoir de l'enthousiasme”(tendhal). Unelueurd'ironidans le regard, une nuance d'ironiedans le ton. Moquerie.

3. Fig.Ironie du sort: intention de moqueriemйchantequ'onprкte au sort. “Cetteamиreironiedu Malheur” (Stael) [Petit Robert Dictionnaire, с.934].

Первое значение - шутливое высказывание, противоположное ожидаемому, второе значение - вольтеровская ирония, представляющая собой некую форму притворства и вызывающая повышенный исследовательский интерес в прагматическом аспекте, третье значение - образно-символическое выражение «ирония судьбы».

Таким образом, ирония является актуальной темой для исследования, и она привлекает больше внимания лингвистов, философов, культурологов и другие. Иронию рассматривают как один из видов стилистического приема.

Например, И.Р. Гальперин считает, что ирония это - один из видов стилистического приема, с помощью которого в словах появляется взаимодействие двух типов лексических значений: предметно-логического и контекстуального, основанного на отношении противоположности (противоречивости) [Гальперин, с. 201].

О. С. Ахманова дает другое значение слову ирония, и отмечает, что с помощью иронии можно использовать слова для передачи обратного смысла слов в целях насмешки, будь это тонкая или скрытая насмешка [Ахманова, с. 100].

Как уже отмечали выше, иронию как стилистический прием начали использовать в Древней Греции. Впервые Платон и Сократ начали применять иронию в своих спорах или речах. К примеру, Сократ в спорах с софистами, используя иронию, не раз разоблачал их самомнение и претензии о всезнаниях. Таким образом, иронию начали использовать широко в античных комедиях и того времени.

Помимо традиционных лингвистических методов, учеными используются алгоритмы машинного обучения. В рамках когнитивных наук также активно исследуется восприятие иронии адресатом. Здесь на первый план выходит изучение мыслительных процессов, связанных с распознаванием и конструированием иронии, а также отражение в языке иронического отношения к действительности.

Ирония в чистом виде предполагает обязательный смысловой сдвиг: наличие буквального значения и подразумеваемого, например: учитель, когда весь класс неправильно решил задачу: «Эх вы, архимеды и пифагоры!» Ирония может сближаться с другими видами комического (юмором, сарказмом), а также с явлениями лжи и насмешки. В первом случае преобладает направленность на комический эффект, здесь часто используется языковая игра.

Кроме того, традиционно ирония объясняется через понятие насмешки: «ирония - в стилистике - тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; этот стилистический прием называется также антифразис» [Ермакова]. Насмешка, в свою очередь, трактуется как выражение ироничного отношения, например, во взгляде или голосе. Отождествление данных терминов приводит к размытию понятия иронии, которая в чистом виде предполагает наличие подтекста и сокрытие отрицательной оценки, тогда как в насмешке негативное отношение проявляется непосредственно.

Ирония часто рассматривается в сопоставлении с ложью. Как и ложь, ирония не предполагает абсолютной искренности в изложении мыслей, однако ее отличительной чертой является адресация конкретному собеседнику, способному распознать скрытое намерение говорящего. Такое высказывание сопровождается определенными сигналами, например, интонацией, которая информируют адресата о наличии подтекста.

В функциональном аспекте ирония нередко определяется как форма агрессии, например, у Феофраста, В. В. Дементьева, Е.В. Маркасова, К.В. Охримович, Ю.В. Щербининой и др. Однако прием реализуется на фоне определенного контекста и его эффект тесно связан не только с намерениями говорящего, но и с восприятием и позициями адресата. В связи с этими позициями оценка может восприниматься тем или иным собеседником по-разному: и как доброжелательная, и как оскорбительная.

Ирония может создаваться средствам разных языковых уровней. Их классификация предложена следующими исследователями: С.И. Походня выделяет лексический и текстовые способы выражения комической двусмысленности [Походня]; В.М. Пивоев разделяет средства создания иронии на стилистические, грамматические, морфологические [Пивоев]; подробный анализ словообразовательных средств создания иронии представлен в статье В.Н. Виноградовой [Виноградова]. Ирония в письменном тексте может создаваться и исключительно графическими средствами, например, кавычками. Представим основные средства создания иронии разных языковых уровней в виде таблицы (таблица 1).

Что касается экспрессивных средств реализации иронии, то, по мнению О. П. Ермаковой, ирония на уровне текста находится над другими тропами, периодически опускаясь до их уровня и соединяясь с ними, образуя «сверхтропное единство» [Ермакова, с. 180].

Сатиру и иронию часто путают. К примеру, когда в художественной литературе автор использует иронию для легкой насмешки над своим героем, то некоторые могут подумать, что это сатира.

Приведем несколько примеров, чтобы лучше понять иронию.

1. Вот идет большой человек (на самом деле говориться о младенце, который только научился ходить).

2. Зайдите в мои хоромы (приглашение не в хоромы, а в маленькую квартиру).

3. Только об этом и думаю или только об этом и мечтаю! (на самом деле тебе не интересна данная вещь, или человек).

4. Люблю как собака палку.

Таблица 1. Средства создания иронии

Уровни языка

Языковые средства

Примеры

Фонетический

Фонетические и просодические

средства создания иронии

На экзамене по химии ученица неправильно

произносит название билета: «АльдегидЫ»

(ударение на ы). Преподаватель в ответ:

«БюльБюльоглы»

Словообразовательный

Окказионализмы, ложная этимология, каламбуры, морфемный повтор и т. д.

Преподаватель ИЗО классу: «Вы художник от

слова «худо»»

Лексический

Использование различных тропов,

прежде всего метафоры и антифразиса

После проветривания класса на перемене в

мороз в -20…-30 градусов: «Ну что, маугли, вымерзли?»

Синтаксический

Риторические вопросы и восклицания, повторы, вводные кострукции,

парцелляция

Лектор студентке, появляющейся на середине второй утренней пары: «Что, Леночка, не

спится?»

Стилистический

Смешение стилей

Учительница: «Рыжиков, кто тебя уполномочивал открыть окно?»

Ирония может проявляться и как отдельный стилистический прием, и на уровне стиля в целом, что может быть обусловлено жанром или индивидуальностью автора. Комический эффект достигается с помощью набора экспрессивных средств разных языковых уровней(метафоры, риторических вопросов, стилистической рассогласованности, доведения до абсурда и т. д.), а также путем создания иронических ситуаций.

Важно подчеркнуть, что ирония используется в разных сферах человеческих общения и культуры. Условно их можно выделить на 4 категорий:

1) бытовое общение;

2) художественная литература;

3) педагогическая деятельность;

4) идеологическая деятельность.

Если мы будем говорить о видах иронии, то учеными были предложены больше 20 вариантов. Мы рассмотрим вариант, предложенный английским ученым Р.Х. Брауном, поскольку многие исследователи ссылаются на его работы. Он выделял 4 вида иронии:

1) ирония поведения;

2) диалектическая ирония;

3) ирония событий;

4) риторическая ирония.

Многие исследователи отмечали, что это не полный список. Но и сам Р.Х. Браун не отрицал это, более того, он говорил, что составлял данную категорию, основываясь на социологический подход [Браун, с. 51].

Как стилистический прием иронию следует отличать от юмора. Юмор всегда направлен на возбуждение чувства смешного, а ирония не всегда может вызвать смех, даже наоборот, бывает иногда грустной. Слово «ирония» и ирония как стилистический прием следует отличать друг от друга. В литературе отмечается, что средства, с помощью которых создается ирония, очень многообразны. Опираясь на уровни языковой структуры, можем разделить средства выражения иронии. На первый уровень выходит фонетический уровень языка. Именно данный уровень позволяет нам определить просодические и фонетические средства, с помощью которых создается ирония.

Обычно это уровень используется в устных высказываниях, с помощью интонации человек, который говорит, показывает использование данного стилистического приема [Чернец].

Просодические средства отличаются от фонетических средств и играют другую роль в создании иронии. Примером может служить, когда человек делает паузу при разговоре и меняет интонацию перед тем, как высказать самую важную часть предложения. Далее у нас идет морфологический уровень, где обычно часто используются превосходная степень прилагательного или множественное число имени существительного.

Также можем отметить использование лексического уровня при создании иронии. Особенно стоит уделить внимание такому средству, как лексико-семантический, когда используются омонимы и полисемия, с помощью которых создается игра слов.

Чтобы понять, как используется ирония, надо рассмотреть сферы, где ирония применяется часто. Средства массовой информации часто начали использовать иронию в своих публикациях. К примеру, если раньше ее область была ограничена и заканчивалась рамками сатирического жанра, то теперь ирония широко применяется как новый жанр. Фельетон и памфлет остаются на втором плане.

В новостных жанрах использование иронии рассматривается как маскировка для скрытия того, что можно было бы сказать напрямую. Экстралингвистическая действительность отражается именно в этом. Если раньше была цензура, какие-то другие ограничения, то теперь публицисты активно используют иронию для того, чтобы сделать речь более выразительной и усиленной.

Можем сказать, что ирония теперь претендует на место ведущей стилистической черты в современных мировых СМИ. Аудитории нравится ирония, это особенно становиться понятно, когда в средствах массовой информации пытаются рассказать текст в ироническом жанре, чтобы рассказать новости в поражающем, удивляющем или шокирующем смысле. Интерес аудитории в несколько раз вырастает, когда при помощи иронии отображается ситуация с другой интересной стороны. Акцент перемещается с того, что подается, на то, как это подается.

Если говорить о литературе, то можем отметить, что ирония вообще является одним из главных и любимых приемов писателей. Читателю нравится, когда в произведении есть ирония. Тем более литературные критики, поэты и писатели могут использовать ее в правильном ключе, к примеру, чтобы отразить суть чего-то, но при этом несильно обидеть других. Критики при написании своих отзывов пишут с иронией, если произведение не впечатлило их. Можно также с помощью иронии создать неповторимый портрет персонажа в книгах.

Таким образом, можем сделать вывод об использовании иронии как стилистического приема и отметить следующее:

1) ирония охватывает почти всю сферу человеческого общения;

2) история иронии очень глубокая и уходит в античность;

3) иронию не следует рассматривать только как стилистический прием.

Таким образом, с развитием научного знания ирония переосмысливается в категориях актуальных филологических направлений. Часть современных исследователей продолжает анализировать иронию как прием. Вместе с тем начинает разрабатываться подход к определению иронии и с точки зрения адресата. Выделение непосредственной иронии среди других ее типов, сближающихся со смежными явлениями, позволяет избежать размывания понятия. Для реализации иронии могут быть использованы средства всех языковых уровней, как в случае отдельного приема, так и комплексно - на уровне стиля.

Функции приема определяются контекстом и восприятием слушающего. По-прежнему нерешенной остается проблема маркеров иронии, по причине ее контекстуального и нередко спонтанного характера.

1.2 Типы иронии в художественном тексте и особенности ее реализации

Национальное «культурное» значение иронии отражает панораму духовной жизни страны, поскольку ирония - это один из «ключей» к пониманию культурно-исторического становления национальной самобытности. Ее можно рассматривать как весьма важный компонент морально-этической категории, которая непосредственно участвует в регуляции социально-коммуникативного поведения, формируя национальную интеллектуальную языковую культуру страны.

Иронические высказывания несомненно оказывают воздействие на национально-индивидуалистическое коммуникативное поведение и оценку людей, не вызывая при этом открытых негативных чувств и эмоций. Таким образом, можно утверждать, что ирония формирует и «воспитывает» эмоции, повышая тем самым национальный эмоциональный интеллект.

Очевидно, что ироническая речь указывает и на индивидуальную предрасположенность языковой личности свободно оперировать языковыми знаками, включая в них дополнительные, внешне скрытые смыслы. В то же время такая речь требует от языковой личности умения использовать богатый стилистический «инструментарий», владеть всеми способами выразительности речи, а также определенным образом кодировать (шифровать) смысл высказывания

Ирония играет исключительно важную роль в эстетической и литературно-художественной системах произведения; в художественных текстах она относится к элементам, обладающим особым весом. Ирония, которая всегда является средством реализации субъективно-оценочной модальности, представляет собой художественную форму авторской оценочной позиции.

Ирония, считается, одним из самых ярких стилистических средств выражения авторской позиции к описываемым событиям и персонажам, это экспрессивное средство воздействия на читателя при его восприятии художественного текста. Очень сложным когнитивным процессом является понимание иронической интенции автора читателем, потому как для этого необходимо проанализировать всю структуру произведения. В данном процессе участвуют как авторское, так и читательское когнитивные пространства, которые соединены вербальной формой текстового пространства. В художественном произведении очевидна прямая зависимость читателя от оценок автора. То пространство, в которое писатель помещает своих героев, является показателем авторского отношения. Ведь любой момент художественного произведения показывает читателю как реакцию автора на данный момент, так и реакцию героя на него (реакцию на реакцию). Автору нужно выделить (при помощи стилистических приемов) каждую особенность своего героя, каждую его черту, показать каждое событие его жизни, каждый его поступок, его мысли и чувства. В литературном произведении ирония может иметь более широкий и значительный смысл - она придает художественному произведению особую окраску, своеобразно раскрывает неудовлетворенность автора окружающим миром. В этом случае ирония уже не просто оборот речи, а художественный принцип, из которого исходит писатель при изображении жизни.

Ирония в тексте чаще всего планируется автором, актуализируется в соответствии с заранее обдуманным планом, поэтому и выявляет тесную зависимость от способа организации текста: ирония руководствуется общей темой, развивая каждый отдельный ее момент. Поскольку коммуникация не существует вне контекста, логичен вывод Г.В. Колшанскогоо том, что «контекст предопределяет вместе со смысловой установкой, или, другими словами, коммуникативным заданием, всю смысловую структуру высказывания» [Колшанский, с.115]. Таким образом, реализация иронического смысла происходит последующей схеме: интенция автора (замысел создания иронического текста) - конструирование определенного контекста в соответствии с объективными нормами, действующими на уровне сознания и на уровне языка, - текст (от предложения и выше), компонентом смысловой структуры которого является ирония. Здесь следует подчеркнуть, что при создании иронического текста речь идет не о случайном внесении контекстом дополнительного (в данном случае переносного) значения лексической единицы, а именно о соответствующем конструировании контекста, которое состоит в сознательном выборе тех значений языковых единиц и такой их комбинации, которые воплощали бы иронический смысл, тем самым отражая определенный аспект действительности и его восприятие автором. В. В. Виноградов справедливо заметил: «Состав речевых средств в структуре литературного произведения органически связан с его «содержанием» и зависит от характера отношения к нему со стороны автора» [виноградов, с.203]. В этом случае соответствующим образом организованный контекст вместе с коммуникативным заданием определяет ироническую смысловую структуру текста. художественный текст ирония роман

Изучение иронии на текстовом уровне удалось осуществить С.И. Походни. Благодаря привлечению к анализу иронии таких текстовых категорий, как когезия, ретроспекция, проекция, подтекст, модальность, стало возможным исследование сложных форм иронии (ассоциативной с ее подвидом - цитационной). Выводы о существовании сложных текстовых форм иронии, а также о весомой роли текстовых средств в её реализации и особом месте иронии в идейно-образной структуре текста обусловили введение С.И. Походнёй в научный обиход в 1984 г. термина «иронический смысл». Этот термин дает возможность включить в область исследования текст и широко пользоваться им при исследовании текстовых форм иронии. Собственно, обозначение «смысл» понятно и применимо как к предложению, так и к единицам большим, чем предложение. «Иронический смысл - смысл такого предложения, высказывания, СФЕ, предикативно-релятивного комплекса, текста в целом, в котором субъективно оценочная модальность отрицательного характера содержится в подтексте и находится в отношениях противоречия, противопоставления с поверхностно выраженным содержанием, которое, в свою очередь, создается несоответствием традиционно и ситуативно обозначающего (узуального и окказионального, прямого и переносного значений языковых единиц)» [Походня, с.97]. Создание иронического смысла обусловлено интенцией автора выразить свое отношение к действительности косвенным, опосредованным путем, то есть сказать что-то, фактически формально этого не говоря - иными словами, стремлением скрыть модальность высказывания.

Введение термина дало возможность С.И. Походне классифицировать иронию на два типа по новому принципу - в зависимости от условий и способов ее реализации. Каждый тип реализуется в специфически организованных контекстах, параметры которых можно достаточно четко определить. Оба типа по-разному реализуют коммуникативное задание, а значит, и создают несколько отличающиеся друг от друга структуры текстов, занимая тем самым разные места в идейно-образной структуре произведения. По этому принципу иронию можно разделить на ситуативную и ассоциативную.

«Ситуативная ирония - явный, эмоционально-окрашенный тип иронии; это ирония, которая осознается немедленно. Контраст между ситуативным контекстом и прямым значением (смыслом) слова, словосочетания (предложения) сразу же порождает значение (смысл), противоположное прямому» [Походня, с.97].Реализуется этот тип иронии в микро- и макроконтекстах. Для его актуализации используются средства лексического (слово, словосочетание), а также синтаксического уровня (обособленные синтаксические конструкции, транспозиция синтаксических конструкций). При помощи средств этих двух уровней конструируется относительно простой контекст, имеющий двухчастную структуру: изложение ситуации (частью предложения, абзаца) и комментирование, оценка ее автором или персонажем. Оба элемента структуры располагаются всегда контактно. Ситуативная ирония служит созданию ярких деталей, моментальных зарисовок в системе художественного произведения. Как правило, этот тип иронии зависит лишь от линейного контекста, который редко превышает рамки абзаца.

Значительно сложнее по способу и условиям реализации, а также весомее по месту в системе художественного произведения ассоциативная ирония. «Это скрытый, тонкий тип иронии; реализация переносных значений в этом случае происходит постепенно, новые значения возникают градуально. Градуальное приращение новых значений требует больших контекстов, поэтому ассоциативная ирония реализуется чаще всего в мегаконтексте (в рамках нескольких СФЕ, всего рассказа, повести и т. д.). При ассоциативной иронии организуются структурно сложные контекстыс контактным и дистантным расположением значимых элементов. Используя средства разных языковых уровней (от лексического до текстового), действуя на протяжении развертывания всего текста, ассоциативная ирония служит действенным средством создания образов произведения, выражения авторской характеристики персонажей и его собственного мировоззрения. Роль её в создании целостной системы произведения значительно больше, нежели роль ситуативной иронии» [Походня, с.97].

Сделанные автором важные выводы о наличии в художественном тексте ассоциативной иронии, действующей на протяжении развертывания всего текста, согласуются, на наш взгляд, с мнением Д. Мюкке о существовании «лейтмотивной иронии», актуализирующейся на протяжении всего художественного произведения и служащей выражением каких-либо идеи, явления, отражаемых данным произведением.

Рассмотрение иронии как контекстуально обусловленного явления находим в работе Ж.Е. Фомичевой. Автор пишет: «Специфика иронии как вида комического, формы познания и отражения действительности обусловлена ее субъективной природой. Ирония, основывающаяся на отношении субъекта, в отличие от других категорий комического не обладает собственным предметом, а способна избирать любой предмет и явление. Таким образом, основой иронии является рефлектирующее сознание личности, благодаря чему любое явление может быть поставлено под сомнение, осмыслено с противоположных сторон и оценено субъектом иронии. Формальное своеобразие иронии определяет возникновение контраста, противоречия между прямым, буквальным смыслом высказываемого и контекстом, в котором помещается высказывание» [Фомичева, с.15].

Роль иронии в идиостилевой системе писателя как отражение его видения мира явилась объектом исследования Ю. В. Каменской. Автор рассматривает специфику функционирования двух типов иронии - контекстуальной и текстообразующей - в художественной системе А. П. Чехова и его эпистолярном наследии. В результате работы сделаны следующие выводы: «Ирония в художественном тексте может существовать в виде двух разновидностей, реализуясь в качестве стилистического приема или проявляясь на текстовом уровне; оба типа иронии имеют свои средства реализации и выполняют в художественном тексте специфические функции» [Каменская, с.74].

И.Б. Шатуновский среди прочих многочисленных типов иронии выделяет авторскую метаиронию [Шатуновский, с.349]. «В случае метаирони и высказывание-стимул и ироническое высказывание накладываются друг на друга, совмещаются в одном высказывании (или ряде высказываний). Повествование строится таким образом, что речь непосредственно говорящего героя художественного произведения не является иронической, он говорит то, что он говорит, не иронически, серьезно, с его точки зрения это истинно и нормально, однако высказывание (высказывания), вкладываемое автором в его уста, и ситуация, и контекст строятся автором таким образом, чтобы была ясна «неистинность», аномальность в том или ином отношении этого высказывания (с точки зрения автора и присоединившихся к нему читателей). Столкновение разноуровневых противоположных оценок и является здесь источником иронического эффекта» [Шатуновский, с.350]. Данный тип иронии соотносится с авторской концептуальной иронией, которая строится посредством подтекста. Это также подтверждает мысль о том, что такая ирония является текстообразующим компонентом художественного произведения: «... в ряде случаев такой способ иронизирования становится конструктивной основой повествования: автором конструируется образ повествователя, которому непосредственно принадлежит текст произведения; за этим образом на более высоком уровне «просвечивает» образ автора, которому в конечном итоге принадлежит весь текст вместе с созданным им образом повествователя; высказывания повествователя (+ ситуация, контекст) строятся таким образом, что то, что повествователь говорит серьезно (и для него это «истинно»), автор оценивает иронически (с точки зрения автора, это ложно); каждое такое высказывание становится одновременно стимулом для иронии (тем, что высмеивается) и одновременно самим ироническим высказыванием» [Шатуновский, с.352]. (ср.: Кукольник в «Ярмарке тщеславия» У.М. Теккерея и рассказчик в произведениях Н. В. Гоголя).

Рассмотренные работы дают основание выделить два типа иронии - иронию стилистическую, троп, и иронию концептуальную, описанная как философская жизненная позиция, содержательная категория, связанная с мировоззрением и эстетикой авторов (йенская школа романтиков), взгляд на действительность (Т. Манн), мировоззренческая позиция и способ мышления (лингвисты XX в.) и эмоционально-ценностное отношение к действительности (Пивоев, 2000).

В художественных произведениях, где процесс коммуникации происходит между автором и читателями наиболее распространенными средствами выражения иронии выступают такие, как авторские указания, ремарки, курсив, кавычки, каламбур и пародия, а также ряд фигур речи, за счет которых достигается иронический эффект.

Одной из самых распространенных форм иронии является антифраз - употребление слова в противоположном ему значении. Примером антифраза является отрывок из произведения Монтескье «О духе законов», в котором он якобы в серьезной форме выступает за эксплуатацию рабов. Более того, автор настолько цинично говорит о рабах, принижает их, что тем самым вызывает неприязнь читателя к рабству. Однако с самого начала повествования автор дает понять, что его рассуждения полны иронии. С самого первого предложения мы понимаем, что Монтескье выступает в роли сторонника рабства, он говорит: «Если бы мне пришлось защищать право, в силу которого мы сделали негров рабами…». Также описание рабов полно преувеличений и карикатурности. И, скорее всего, читатель, понимающий интонацию автора, читатель думающий поймет, что столь образованный человек, каким являлся Монтескье, не мог рассуждать со столь примитивной позиции. Таким образом, Монтескье осуждает как само рабство и эксплуатацию человека, так и его сторонников. Писатель высмеивает расовые предрассудки и недалекий ум людей, эксплуатировавших рабов из Африки [Монтескье].

Ирония может быть реализована при помощи гиперболы - преувеличения, а также литоты - преуменьшения. При этом предметы и явления реальности умышленно преувеличены или преуменьшены таким образом, что создается эффект карикатурности. Гипербола может быть реализована при помощи образных сравнений, а также прилагательных и наречий. Заметим, что гипербола за счет преувеличения может привносить позитивную коннотацию, а также выражать пренебрежение и уничижительность.

Литота в отличии от гиперболы преуменьшает свойства объекта или явления. Литоте также свойственна парадоксальность и иногда карикатурность. Однако литота встречается реже гиперболы.

Еще одним средством выражения иронии является пародия - подражание и имитация с целью насмешки. Ирония может возникать и из столкновения ситуации с языком, в котором автор эту ситуацию развертывает, например, при стилизации авторской речи под высокий торжественный слог.

Помимо употребления архаичных форм говорящий может также прибегнуть к разглагольствованию - когда долгое время речь идет об одном и том же. Или зачастую автор использует перифраз - когда об одном и том же говорят разными словами. Например, вместо того, чтобы сказать «высморкаться», говорящий употребляет «обойтись посредством носового платка». «Петербург» становится «Петра твореньем», а «черт» - «нечистым». В этом случае перифраз является одновременно и эвфемизмом.

Понятие иронии связано с текстовой импликацией. Импликация предполагает наличие подразумеваемой, на первый взгляд неясной информации, тогда как экспликация предполагает ясность и определенность выражения. По мнению К.А. Долинина, иронию можно рассматривать как одну из форм имплицитного содержания текста, что связано с наличием в тексте лакун - недоговоренностей, пропусков [Долинин].

Ирония, в отличии от сатиры более тонкая, более спокойная и интеллектуальная. Авторская позиция завуалирована при помощи иронии. Ирония, как и слово имеет форму и содержание, то есть то, что написано, не совпадает с тем, что подразумевается. Выходит, что ирония предполагает наличие «собеседника», от которого как бы что-то утаивается. Таким образом читатель должен догадаться, что же имел ввиду автор. Благодаря этому возникает связь «автор - читатель».

Сущность выражения иронии, по словам А.Ф. Лосева состоит в следующем: «говоря «да», не скрываю своего «нет», а именно выражаю, выявляю его через контекст» [Лосев]. Средства выражения иронии в художественном тексте разнообразны.

Основными паралингвистическими средствами выражения иронии являются: жесты и кинесика, интонация (тембр, темп, паузы, ударение, мелодика речи).

В устном межличностном общении употребляются такие стилистические и лексические средства, как неологизмы, постоянные эпитеты, архаизмы, смешение формы и сказовые стили повествования, но они часто подкрепляются паралингвистическими средствами.

Если мы говорим об иронии в художественном произведении, то стоит сказать о таком понятии как авторская ирония, - это ироническое описание, комментирование и ремарки автора или рассказчика. Под автором здесь следует понимать три его значения, которые непосредственно связаны между собой: «автор как создатель произведения; автор как субъект, представленный в самом произведении наряду с другими его персонажами; автор как художественная личность писателя» [Брандес, с. 130].

Существует и противоположное понятие авторской иронии, это ирония от персонажа, в которой иронические реплики и оценки принадлежат самим персонажам. Такая ирония часто встречается в диалогах. Ироническая фраза, приписанная определенному герою, позволяет автору «отстраниться» от повествования, стать едва заметным, что помогает читателю, как стороннему наблюдателю, дать собственную оценку, как самой личности героя, так и его поступков.

Общий механизм воспроизведения авторской иронии и иронии от персонажа основан на принципе противоречий, семантической двуплановости, которая создается окказиональными и узуальными значениями. Основным отличием является, что ирония от персонажа ограничена лексическим и синтаксическим уровнями. Это можно объяснить тем, что роль персонажа в произведении менее значима, чем роль автора. Ирония от персонажа в большей степени отражает отрицательные эмоции по отношению к происходящему: гнев, презрение и обиду. Авторская ирония способна проявляться на всех языковых уровнях: лексическом, синтаксическом, морфологическом, текстовом уровнях, включая сюжет.

Авторская ирония, конечно, по сути, сложна, так как реализация переносных значений часто происходит постепенно, а новые значения возникают постепенно по мере развития повествования. Поэтому иронию от автора мы можем прослеживать на протяжении всего текста через дистантное расположение значимых для иронической оценки элементов. Такая особенность делает авторскую иронию более значимым средством создания образов произведения, их характеристики, а также выражением авторского мировоззрения, в целом. Авторская ирония способна передавать широкий спектр эмоций, как положительных, так и отрицательных. Объединяя их в одно целое на протяжении всего произведения, читатель начинает осознавать, что под иронией автора подразумевается отнюдь не насмешка, а сочувствие или симпатия герою, и что смеется над ним не автор, а судьба, общество, или, может быть, закон, т.е. те обстоятельства, от которых человек не защищен.

Выводы по главе 1

В ходе проделанной работы было дано определение понятию иронии. Ирония - осмеяние, притворно облекаемое в форму согласия или одобрения; смешное, выступающее под маской серьезного, то есть форма художественного иносказания, когда оценка явления или лица прямо противоположна выраженному отношению к ним.

Также удалось увидеть, в чем заключается отличие иронии от других видов комического и каким образом достигается иронический эффект в художественном тексте.

Таким образом, ирония - стилистический прием контраста видимого и скрытого смысла высказывания, создающий эффект насмешки. При помощи иронии автор выражает эмоционально-оценочное отношение к сказанному.

В целом, ирония является довольно сложным понятием, его определяют и как риторическую форму и как форму комического, в то же время ирония рассматривается в рамках бытового общения. С уверенностью можно говорить о воздействии иронии начинателя или собеседника, и это воздействие может быть различным, поэтому важнейшей задачей при изучении иронии является рассмотрение видов иронии и средстве не выражения.

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - Москва: «Советская энциклопедия», 1966. - 602 с.

2. Большой энциклопедический словарь: [А-Я] / гл. ред. А. М. Прохоров. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая рос. энцикл.; СПб.: Норинт, 2004.

3. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1983. - 48 с.

4. Виноградов В. О теории художественной речи. М., 1971. - С. 203.

5. Виноградова В.Н. Словообразовательные средства иронии // Русский язык в школе. - М., 1987. - № 3. - С. 75-80.

6. Гальперин И.Р. Лингвистическое наследие XX века / И. Р. Гальперин. - Москва: КомКнига, 2006. - 144 с.

7. Горностаева А.А. Место иронии в речевых портретах современных политических деятелей // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. - 2016. - № 1. - С. 57-76.

8. Долинин К.А., Имплицитное содержание высказывания / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. -- 1983. -- № 6. -- С. 37-47.

9. Ермакова О.С. Ирония среди тропов // Язык в движении: к 70-летию Л. П. Крысина / отв. ред. Е. А. Земская, М. Л. Каленчук. - М.: Языки славянских культур, 2007. - С. 172-180.

10. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка: учеб. пособие. - 3-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2017. - 202 с.

11. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. - Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 486 с.

12. Колшанский Г. Контекстная семантика. М., 1980. - С. 115.

13. Лосев А.Ф. Форма, стиль, выражение, 1993.

14. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов н/Д.: Феникс, 2010. - 562 с.

15. Монтескье Ш. О духе законов, книга 15, глава 5.

16. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: терминологический словарь. - Ростов н/Д., 2007. - 102 с.

17. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры. - Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. - 106 с.

18. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. - Киев: Наукова думка, 1989. - 128 с.

19. Сковородников А.П. Ирония // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова. А. П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 227-229.

20. Скороходова Е.Ю. Ирония в современном медийном тексте // Филологические науки: Язык, речь, речевая коммуникация. - 2011. - № 7.

21. Фомичева Ж. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1992. - С. 15.

22. Чернец Л. В. Ирония как стилистический прием / Л. В. Чернец. - Москва: Портал «О литературе», 2008. - 120 с.

23. Черняк В. Д. Словарь по русской речевой культуре. - СПб.: Сага, 2006. - 204с.

24. Шатуновский И. Ирония и ее виды // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. М., 2007. - С. 349

25. Brown R.H. A Poetic for Sociology. Toward a Logic of Discovery for the Human Sciences / R.H. Brown. - Cambridge, Cambridge University, 1977. - 302р.

26. Petit Robert Dictionnaire de la Langue Francaise, Paris: Parmentier, 1972. 1969 c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.