Лингвостилистические особенности художественных сказок Корнелии Функе

Освещение лингвостилистических особенностей литературных сказок современной немецкой писательницы К. Функе. Обзор исторического развития исследований сказок в Германии. Средства реализации концепции индивидуального убеждения и внутренних свойств образов.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык немецкий
Дата добавления 29.10.2020
Размер файла 21,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Linguostilistische besonderheiten der kunstmдrchen von cornelia funke

Oksana Bielykh, Liudmyla Blyzniuk

Im vorliegenden wissenschaftlichen Artikel wurden die linguostilistischen Besonderheiten der Kunstmдrchen von moderner deutscher Schriftstellerin Cornelia Funke prдsentiert. Zunдchst wird ein kurzer Ьberblick ьber die geschichtliche Entwicklung der Mдrchenforschung in Deutschland skizziert. Danach werden linguostilistische Besonderheiten der Kunstmдrchen von Cornelia Funke ermittelt, systematisiert und analysiert.

Aus der Forschung kann man schlieЯen, dass das Inventarium des Stilzugs der analysierten Mдrchen дuЯerst reichhaltig ist und nicht nur auf die beschriebenen Beispiele beschrдnkt. Die stilistischen Techniken und Ausdrucksmittel verschiedener Ebenen sind miteinander verflochten, was dem Leser oder Zuhцrer die Information garantiert lenkt. Die linguistische Analyse der Kunstmдrchen von Cornelia Funke zeugt von der Vielfalt und dem Reichtum an verwendeten Stilmitteln und Techniken. Sie alle dienen dazu, die Gefьhle und Emotionen der Autorin besser zu verstehen. Sie kцnnen auch etwas ьber ihren sozialen Status, ihr Bildungsniveau, ihre Einstellung zu anderen Menschen und Objekten zu ьbermitteln. Die Eigentьmlichkeit des Sprachstils der Werke von Cornelia Funke ist ein Mittel der Umsetzung des individuellen Konzepts von Weltanschauung und Einstellung, Offenlegung von internen Eigenschaften von kьnstlerischen Bildern, Charakteren. Die Sprachpalette von uns analysierten Mдrchen reflektiert insgesamt die kьnstlerische Welt der Kinder. Die prдgnantesten Beispiele der linguistischen Markierung der Kunstmдrchen von Cornelia Funke, unserer Meinung nach sind Personifikation, Vergleich und Metapher. Sie waren natьrlich einer von denen Faktoren, die die Empfдnger beeinflussen und das Verstдndnis der Leser fьr kьnstlerischen Text geschaffen.

Die behandelten Aspekte цffnen auch neue Forschungsperspektiven, da die vorliegenden Ergebnisse in den Kunstmдrchen anderer Schriftsteller ьberprьft werden sollten, um die Entwicklungstendenz der linguostilistischen Besonderheiten in solchen Art der deutschen Texten beschreiben zu kцnnen.

Suchbegriffe: Mдrchen, Kunstmдrchen, die linguostilistischen Besonderheiten, Sprachstil, Stilmittel, die Eigentьmlichkeit des Sprachstils.

Бєлих Оксана, Близнюк Людмила

Лінгвостилістичні особливості літературних казок Корнелії Функе

У науковій статті висвітлено лінгвостилістичні особливості літературних казок сучасної німецької письменниці Корнелії Функе. Спершу було зроблено короткий огляд історичного розвитку досліджень казок у Німеччині, тоді виявлено, описано та проаналізовано лінгвостилістичні особливості досліджуваних літературних казок.

З проведеної наукової розвідки можна зробити висновок, що арсенал оформлення аналізованих казок надзвичайно багатий і не обмежується описаними вище прикладами. Стилістичні методи і засоби вираження різних рівнів переплітаються між собою, що гарантує отримання читачем чи слухачем інформації, яку намагається донести автор. Лінгвістичний аналіз казок Корнелії Функе свідчить про різноманітність та багатство стилістичних засобів та методів. Всі вони служать для кращого розуміння почуттів та емоцій автора. Вони також можуть передавати інформацію про соціальний статус автора, рівень її освіти, її ставлення до інших людей та об'єктів. Особливість мови стилю творів Корнелії Функе є засобом реалізації концепції індивідуального переконання і відносин, розкриття внутрішніх властивостей художніх образів, символів. Мовна палітра проаналізованих літературних казок відображає загальний художній світ дітей. Найяскравішими прикладами лінгвістичного маркування літературних казок Корнелії Функе, на наш погляд, є персоніфікація, порівняння та метафера. Вони, звичайно, є одним з тих засобів, які впливають на читача та сприяють розумінню художнього тексту.

Розглянуті лінгвостилістичні особливості літературної казки відкривають нові перспективи для досліджень, оскільки отримані результати потрібно перевірити в літературних казках інших авторів, щоб описати тенденції розвитку лінгвостилістичних особливостей в такому типі текстів.

Ключові слова: казки, художні казки, лінгвостилістичні особливості, мовний стиль, стилістичні засоби, особливість мовного стилю.

Bielykh Oksana, Blyzniuk Liudmyla

Linguostilistic Peculiarities of Fairy Tales by Cornelia Funke

This article deals with the linguostilistic peculiarities of fairy tales by modern German writer Cornelia Funke. First, a short overview of the historical development of fairy tale research in Germany is outlined. Afterwards linguistic features of the fairy tales by Cornelia Funke are determined, systematized and analyzed.

It can be concluded that the inventory of the styling of the analyzed fairy tales is extremely rich and is not limited by the examples described above. Stylistic methods and means of expression of different levels are interwoven with each other, which ensure that the reader or listener receives information that the author tries to convey. The linguistic analysis of the Cornelia Funke's tales illustrates the diversity and richness of the used stylistic tools and techniques. They all serve to better understand the feelings and emotions of the author. They can also convey something about their social status, their educational level, their attitudes to other people and objects. The feature of the language of the style of the works of Cornelia Funke is a means of realization of the concept of individual beliefs and relationships, the disclosure of the internal properties of artistic images, symbols. The language palette of the analyzed fairy tales reflects overall the artistic world of children. The most succinct example of linguistic marking, in our opinion, is personification, comparison and metaphor. Of course, they were one of those factors that influenced the recipients and created the understanding of the reader for artistic text.

The aspects discussed also open up new research perspectives, since the present results in the literary tales of other writers should be reviewed in order to be able to describe the developmental trend of linguostilistic peculiarities in such types of German texts.

Keywords: fairy tales, art fairy tales, the linguostilistic peculiarities, language style, stylistic devices, the peculiarity of the linguistic style.

Белых Оксана, Близнюк Людмила

Лингвостилистические особенности художественных сказок Корнелии Функе

В научной статье освещены лингвостилистические особенности литературных сказок современной немецкой писательницы Корнелии Функе. Сначала было сделано краткий обзор исторического развития исследований сказок в Германии, тогда обнаружено, описано и проанализировано лингвостилистические особенности исследуемых литературных сказок.

С проведенной научной разведки можно сделать вывод, что арсенал оформления рассматриваемых сказок чрезвычайно богат и не ограничивается описанными выше примерами. Стилистические методы и средства выражения различных уровней переплетаются между собой, что гарантирует получение читателем или слушателем информации, которую пытается донести автор. Лингвистический анализ сказок Корнелии Функе свидетельствует о разнообразии и богатстве стилистических средств и методов. Все они служат для лучшего понимания чувств и эмоций автора. Они также могут передавать информацию об их социальном статусе, уровень ее образования, его отношение к другим людям и объектам. Особенность языка стиля произведений Корнелии Функе является средством реализации концепции индивидуального убеждения и отношений, раскрытие внутренних свойств художественных образов, символов. Языковая палитра проанализированных литературных сказок отражает общий художественный мир детей. Самым ярким примером лингвистического маркирования, на наш взгляд, является персонификация, сравнения и метафоры. Они, конечно, являются одним из тех средств, которые воздействуют на читателя и способствуют пониманию художественного текста.

Рассмотренные лингвостилистические особенности литературной сказки открывают новые перспективы для исследований, поскольку полученные результаты нужно проверить в литературных сказках других авторов, чтобы описать тенденции развития лингвостилистических особенностей в таком типе текстов.

Ключевые слова: сказки, художественные сказки, лингвостилистические особенности, языковой стиль, стилистические устройства, особенности лингвистического стиля.

Formulierung des wissenschaftlichen Problems und seine Bedeutung

In den modernen linguistischen Forschungen lдsst man groЯe Aufmerksamkeit der Funktionstьchtigkeit der Spracheinheit sowohl in schriftlichen als auch in mьndlichen Texten zukommen. Der vorliegende Artikel wird den linguostilistischen Besonderheiten der Kunstmдrchen von moderner deutscher Schriftstellerin Cornelia Funke gewidmet.

Analyse der Erforschung dieses Problems

Das Thema Mдrchenforschung in Deutschland wurde nicht so intensiv und ausfьhrlich dargestellt. Es fehlen diesbezьgliche wissenschaftliche Arbeiten. Dieser mangelnde Forschungsstand ist in den Kunstmдrchen noch spьrbarer. Es existieren zwar wissenschaftliche Annдhrungen an dieses Thema (Marie-Louise von Franz, 1971, 1984, Wladimir Propp, 1972, Naumann Hans, 1973), jedoch keinen spezifischen Bezug auf die linguostilistischen Besonderheiten der Kunstmдrchen von Cornelia Funke. Ihre Geschichten liefern in dieser Hinsicht sehr interessante Informationen ьber und gaben uns den Anlass zu dieser Untersuchung. Aus dem Gesagten lдsst sich schlussfolgern, dass diese Arbeit von besonderer Aktualitдt ist.

Das Untersuchungsziel der entstandenen Artikel ist die linguostilistischen Besonderheiten der Kunstmдrchen von Cornelia Funke zu untersuchen.

Zur Erreichung dieses Zieles haben wir folgende Aufgaben zu lцsen:

- einen kurzen Ьberblick ьber die geschichtliche Entwicklung der Mдrchenforschung in Deutschland zu skizzieren;

- die linguostilistischen Besonderheiten der Kunstmдrchen von Cornelia Funke zu ermitteln, sie zu systematisieren und zu analysieren.

Angabe des Hauptmaterials und Begrьndung der Forschungsergebnisse

Die zauberhafte und phantastische Welt der Mдrchen zieht sowohl die Kinder als auch die Erwachsenen ein. Man ьberschreitet die Grenzen der realen Welt und begegnet einer neuen, traumhaften, ungewцhnlichen Welt, in der alles mцglich ist.

Nach DUDEN (2005) On-line Wцrterbuch ist ein Mдrchen:

- im Volk ьberlieferte Erzдhlung, in der ьbernatьrliche Krдfte und Gestalten in das Leben der Menschen eingreifen und meist am Ende die Guten belohnt und Bцsen bestraft werden;

- (umgangssprachlich) unglaubwьrdige, [als Ausrede] erfundene Geschichte [4].

Unter dem Begriff „Mдrchen“ verstehen wir einen kurzen Prosatext, in dem Elemente der realen und magischen Welt verbunden sind.

Im Mittelalter wurden die Mдrchen mьndlich ьberliefert und erst in der Epoche der Romantik wurden sie als literarisches Genre anerkannt und schriftlich verцffentlicht. Man unterscheidet die Volksmдrchen, die aus der Volkstradition stammen und Kunstmдrchen, die das Werk eines Dichters sind. Kunstmдrchen hat bestimmten Autor, wird unter kьnstlerischen Gesichtspunkten verfasst und hat kunstvolle Sprache.

Zu den typischen Merkmalen eines Mдrchen gehцrt: feste Anfangs- und Schlussformel; es ist weder an Ort noch an Zeit gebunden; dort sind die starkkontrastierten Figuren (gut - bцse, reich - arm, schцn - hдsslich); ausgleichende Gerechtigkeit (das Gute siegt, das Bцse wird bestraft).

Anfang des 19. Jh. verцffentlichen die Brьder GRIMM ihr Werk Kinder und Hausmдrchen. Zu den wichtigsten von den Brьdern Grimm bearbeiteten Aspekten gehцren die Theorie der Mдrchensammlung und die Herkunftstheorie der Mдrchen [1]. Nach den Brьdern Grimm wurden in Europa Mдrchensammlungen verцffentlicht. Max Lьthi, Friedrich von der Leyen, Friedrich Panzer, Hanz Naumann und Helmut de Boor vertreten die wissenschaftlichen Studien in diesem Bereich.

LEYENs Erachtens sind die „дltesten Vorstellungen ьber Traum und Wachen, ьber Schlaf und Tod... auch die Anfдnge des Mдrchens [2, S. 20]. Seiner Meinung nach spielt der Traum eine wichtige Rolle, denn er besitzt fьr den unzivilisierten Menschen dieselbe Wirklichkeit und Glaubwьrdigkeit wie die des Wachseins und somit auch der realen Welt. Solange der Mensch wach ist, ist seine Seele im Leib eingeschlossen, wдhrend der Mensch schlдft, fliegt sie frei herum und hat seltsame Erlebnisse, die wir Traum nennen, lцst sich die Seele jedoch endgьltig vom Leib, bedeutet das der Tod [2, S. 20]. Somit versucht der primitive Mensch auf kindlich-naive Weise den zentralen Zusammenhang von undefinierbaren Begriffen wie Leben und Tod, Schlafen und Wachsein durch Trдume oder Phantasievorstellungen zu deuten und zu verstehen.

Zu den Grьndervдtern der deutschen Kunstmдrchen lassen Johann Karl August Musдus (17351787) und Christoph Martin Wieland (1733-1813) erkennen, die mit ihren fantastischen Geschichten die aufgeklдrte Gesellschaft geistreich unterhalten wollten. Zu den neuesten Vertretern der deutschen Kunstmдrchen gehцrt Cornelia Funke.

Der Gegenstand unserer Forschung sind die Werke der Schriftstellerin “Tintenherz“, „Das Buch, das niemand las“, „Reckless“, „Die Feder eines Greifs“, „Fabers Reise“, „Tintenblut“. Diese Erschaffung hilft uns aggregiertes Bild der Besonderheiten unserer Mitlebende zu ermitteln, weil sie ihr Eigenstil widerspiegelt.

Cornelia Funke ist eine deutsche Schriftstellerin, deren Bьcher unter den Kindern und Jugendlichen in aller Welt sehr beliebt sind, weil sie in viele Sprachen ьbersetzt wurden. Es gelingt ihr solche Welt zu schaffen, in der die Hauptpersonen so realistisch sind, als ob sie neben uns lebten. Alle Geschichten von Cornelia Funke sind auf verschiedene lexikalische und syntaktische Einheiten reich, die sie verwendet um den ideologischen und thematischen Plan seiner Werke zu vermitteln.

Aufgrund der analysierten Belege kann gesagt werden, dass die Texte der Erzдhlungen voller Personifikation, Vergleich und Metapher sind.

Personifikation ist ein Gegenstand eines Dinges, dem menschliche Attribute verliehen werden:

Jedes Buch sehnt sich danach, seine Geschichte zu erzдhlen (Das Buch, das niemand las).

Die Nacht atmete in der Wohnung wie ein dunkles Tier (Reckless).

... aber das Glas schmiegte sich an seine Finger... (Reckless).

Die Stille hinter der Tьr klang schrecklich vertraut (Tintenblut).

Ein fliegender Teppich (Fabers Reise), Geflьgelte Pferde (Die Feder eines Greifs).

Eine Metapher ist ein bildhafter Ausdruck, in dem ein Wort aus seinem Bedeutungszusammenhang in einen anderen ьbertragen wird:

Genauso hatte sie (Stille) sich ihm schon einmal auf die Ohren gelegt... (Tintenblut).

Die Dunkelheit war blass vom Regen (Tintenherz).

Ein Vergleich ist eine direkte Gegenьberstellung zweier Dinge:

Die dьrre Gestalt verschwand ebenso wie die grauen Mauern (Reckless). Jacob glaubte, das Glas

des Spiegels wie Eis im Nacken zu spьren (Reckless). Du bist ja blass wie der Tod (Tintenblut).

Die obigen Beispiele illustrieren die Stдrkung der Aussagen. Sie helfen uns die Welt etwas anders wahrzunehmen. Die benutzten sprachlichen Mittel erцffnen dem Leser eine Welt, in der er durch seine Vorstellungskraft Dinge sehen, hцren oder schmecken kann.

Nach unseren Beobachtungen gibt es in den analysierten Texten viele Anglizismen: das Sofa, der Finger, die Bank, Antiquary, Second-hand bookseller, Collector, Capricorn, T-shirt (Tintenherz), Reckless. Die Anglizismen, die Autorin benutzt, beschreiben im Allgemeinen die Namen der Gegenstдnde und Dinge, die im tдglichen Leben verwendet werden und die Namen der Hauptfiguren der Werke. Vielleicht fьhrt die Autorin sie in den kьnstlerischen Text ein, sodass das Lesen nicht nur einfach SpaЯ bringen kцnnte, sondern auch zu einer intellektuellen Arbeit wird. Die Hauptpersonen der Geschichten sind alle modernen Menschen, die durch Globalisierungsprozesse beeinflusst sind. Sie kennen viele Sprachen und denken oft nicht nur auf Muttersprache, sondern auf Englisch. Die Verwendung von Anglizismen kann der Schriftstellerin helfen ihre Helden und im Allgemeinen die Gesellschaft zu charakterisieren.

Um ihre Gedanken und Ьberlegungen zu vermitteln, benutzt die Schriftstellerin die in der Sprache existierten lexikalischen Einheiten nicht, sie erzeugt ihre eigenen Wцrter, autorisierte Neologismen genannt oder Wortneuschцpfungen. Zum Beispiel: Ritterinnen, Piratinnen, eine Drachin,

Koboldmдnner- und frauen sowie Feen und Feenmдnne, elefantenstark, lцwenherzig. Fьr Cornelia Funke ist es wichtig, dass ihre Figuren sowohl die weibliche, als auch die mдnnliche Form haben. Die Hauptfigur einer der Geschichten hat eine erstaunliche Fдhigkeit die Helden des Buches lebendig zu machen, wдhrend sie beim Lesen ihre Stimme benutzt.

Bemerkenswerte Stelle in den Werken der Schriftstellerin besetzen nostalgische Motive. Im Buch „Tintenherz“ hat der Protagonist Jacob einen Fehler gemacht, was sehr bedauerlich ist und leider nicht behoben werden kann. Er redet stдndig darьber und niemand kann seine Stimmung дndern:

Ein Fehler, Jacob, nach all den Jahren der Vorsicht.

Ein Fehler nur.

Ein Fehler.

Ein Fehler, Jacob.

Ein Fehler.

Die Syntax der Werke von Cornelia Funke ist kurz und einfach gehalten. Es gibt Satzabbrьche und unvollstдndige Sдtze:

Das Ticken einer Uhr (Reckless).

Capricorn. Noch so ein seltsamer Name (Tintenherz).

Diese unvollstдndigen Sдtze sind typisch fьr stilistisch mьndliche, geschriebene Sprache. Aber das macht die Sprache lebendig, denn diese Bьcher sind meistens an Kinder im Grundschulalter adressiert und fьr sie muss die sprachliche Gestaltung verstдndlich und anschaulich sein.

лингвостилистический сказка функе

Schlussfolgerungen und Perspektiven fьr weitere Forschung

Aus dem Vorhergehenden kann man schlieЯen, dass das Inventarium des Stilzugs der analysierten Mдrchen дuЯerst reichhaltig ist und nicht auf die oben beschriebenen Beispiele beschrдnkt. Die stilistischen Techniken und Ausdrucksmittel verschiedener Ebenen sind miteinander verflochten, was dem Leser oder Zuhцrer die Information garantiert lenkt. Die linguistische Analyse der Kunstmдrchen von Cornelia Funke zeugt von der Vielfalt und dem Reichtum an verwendeten Stilmitteln und Techniken. Sie alle dienen dazu, die Gefьhle und Emotionen der Autorin besser zu verstehen. Sie kцnnen auch etwas ьber ihren sozialen Status, ihr Bildungsniveau, ihre Einstellung zu anderen Menschen und Objekten zu ьbermitteln. Die Eigentьmlichkeit des Sprachstils der Werke von Cornelia Funke ist ein Mittel der Umsetzung des individuellen Konzepts von Weltanschauung und Einstellung, Offenlegung von internen Eigenschaften von kьnstlerischen Bildern, Charakteren. Die Sprachpalette von uns analysierten Mдrchen reflektiert insgesamt die kьnstlerische Welt der Kinder. Die prдgnantesten Beispiele der linguistischen Markierung, unserer Meinung nach sind Personifikation, Vergleich und Metapher. Sie waren natьrlich einer von denen Faktoren, die die Empfдnger beeinflussen und das Verstдndnis der Leser fьr kьnstlerischen Text geschaffen.

Die behandelten Aspekte цffnen auch neue Forschungsperspektiven, da die vorliegenden Ergebnisse in den Kunstmдrchen anderer Schriftsteller ьberprьft werden sollten, um die

Entwicklungstendenz der linguostilistischen Besonderheiten in solcher Art der deutschen Texten beschreiben zu kцnnen.

Quellen und Literatur

1. Grimm. Kinder und Hausmдrchen / Grimm. 2. Aufgabe. - Stuttgart, 1997. - 450 S.

2. Leyen, Friedrich von der. Zur Entstehung des Mдrchens. Karlinger, Felix [Hrsg.] / Friedrich von der Leyen. - Darmstadt: Wege der deutschen Mдrchenforschung, 1973. S. 16-41.

3. Naumann, Hans. Sage und Mдrchen. Karlinger, Felix [Hrsg.]. - Darmstadt: Wege der deutschen Mдrchenforschung, 1973. - S. 61-73.

4. DUDEN [Elektronische Ressource]. - Zugriffsmodus: https://www.duden.de/rechtschreibung/Maerchen

5. Cornelia Funke [Elektronische Ressource]. - Zugriffsmodus: http://www.corneliafunke.com/de/buecher

References

1. Grimm. 1997. Kinder und Hausmдrchen. Stuttgart.

2. Leyen, Friedrich von der. 1973. Zur Entstehung des Mдrchens. Karlinger, Felix. Darmstadt: Wege der deutschen Mдrchenforschung, 16-41.

3. Naumann, Hans. 1973. Sage und Mдrchen. Karlinger, Felix. Darmstadt: Wege der deutschen Mдrchenforschung, 16-73.

4. DUDEN [Elektronische Ressource]. Zugriffsmodus: https://www.duden.de/rechtschreibung/Maerchen

5. Cornelia Funke [Elektronische Ressource]. Zugriffsmodus: http://www.corneliafunke.com/de/buecher

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение жизненного и творческого пути М.Е. Салтыкова-Щедрина, формирования его социально-политических взглядов. Обзор сюжетов сказок писателя, художественных и идеологических особенностей жанра политической сказки, созданного великим русским сатириком.

    реферат [54,6 K], добавлен 17.10.2011

  • Основные жанровые признаки детских сказок, их отличие от сказок для взрослых. Классифицирование сказок, записанных А.И. Никифоровым от детей разного возраста. Механизм передачи сказки. Связь выбора ребенком сказок с возрастными и гендерными стереотипами.

    дипломная работа [129,1 K], добавлен 21.03.2011

  • История создания сказок А.М. Горького для детей младшего возраста. Характеристика особенностей сюжета, пространственно-временной организации и сатирических свойств произведений. Анализ языковых особенностей сказок автора и их места в народной традиции.

    курсовая работа [72,0 K], добавлен 24.05.2017

  • Перечень анализируемых немецких сказок, записанных братьями Гримм и русских народных сказок разных авторов. Проведение их количественного и качественного анализа. Сравнительная характеристика животных и анализ частотности употребления их названий.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 01.02.2016

  • Выявление и описание языковых особенностей, антропонимов и зоонимов повестей-сказок Э. Успенского "Крокодил Гена и его друзья" и "Дядя Федор, пес и кот". Толкование значений имен героев произведений Успенского, анализ основных художественных средств.

    дипломная работа [105,3 K], добавлен 19.04.2011

  • История собирания и изучения народных сказок. Проблема редактирования и адаптация текста для восприятия. Виды и жанры русских народных сказок. Их культурологический потенциал и особенности сказочного пространства. Народные сказки и их творчество в ХХ в.

    дипломная работа [168,8 K], добавлен 15.06.2013

  • Содержание сказок Гримм и их адаптация к изменению места ребенка и детства в обществе. Неизвестные повороты сюжета оригинальных произведений. Отношение к детям в средневековье. Роль сказок как понятного для детей объяснения морали и нравственности мира.

    эссе [8,2 K], добавлен 27.04.2015

  • Сущность понятия литературной сказки и ее признаки. Типы сказок и подходы к их классификации. Обзор советской детской литературы, периодизации литературных сказок, их история, жанры, специфика. Образ главного героя в повести Л. Лагина "Старик Хоттабыч".

    реферат [46,4 K], добавлен 21.11.2010

  • Понятие "жанр", "сказка" в литературоведении. Сатира как испытанное веками оружие классовой борьбы в литературе. Сказочный мир Салтыкова-Щедрина. Связь сказок с фольклорными традициями. Общечеловеческое звучание и отличительные признаки сказок Щедрина.

    курсовая работа [24,7 K], добавлен 15.05.2009

  • Сказка как целое направление в художественной литературе. Необходимость сказок. Роль сказок в нравственно-эстетическом воспитании детей. Сказки Пушкина в русском народном духе. Народные формы стиха (песенного, поговорочного, раешного), языка и стиля.

    реферат [33,3 K], добавлен 02.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.