Жанрово-композиционные и лексико-грамматические особенности коротких рассказов Вольфганга Борхерта

Жанр короткого рассказа в немецкой послевоенной литературе и в нынешнее время. Жанровая и композиционная структура малой прозы В. Борхерта, грамматические, лексические и стилистические особенности его произведений. Анализ структуры короткого рассказа.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.12.2019
Размер файла 87,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Факультет Департамент иностранных языков

Выпускная квалификационная работа

Жанрово-композиционные и лексико-грамматические особенности коротких рассказов Вольфганга Борхерта

Попова Марьяна Михайловна

Научный руководитель

Кошкина Елена Геннадьевна

Москва 2019

ОГЛАВЛЕНИЕ

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. KURZGESCHICHTE И ИХ МЕСТО В НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
    • 1.1 Жанр короткого рассказа в немецкой послевоенной литературе и в нынешнее время
    • 1.2 К проблеме короткого рассказа в немецкоязычном литературоведении 20 века
  • Выводы к главе 1
  • ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ ВОЛЬФГАНГА БОРХЕРТА
    • 2.1 Жанровая и композиционная структура малой прозы
    • 2.2 Грамматические особенности творчества В. Борхерта
    • 2.3 Лексико-стилистические особенности произведений В.Борхерта
  • Выводы к главе 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

В отечественных и зарубежных трудах по литературоведению придерживаются мнения, что имя немецкого писателя Вольфганга Борхерта представляет собой начало новой эпохи в истории послевоенной западногерманской литературы, и что именно Борхерт основал то поколение, которое принято называть «поколением вернувшихся». В течение всего XX столетия интерес исследователей в отношении литературного творчества Борхерта активно поддерживался, о чем говорят многочисленные труды, в которых рассматриваются те или иные аспекты его творчества. В последнее время возникли отдельные переводы поэзии и прозы, написанной Борхертом, а также множество статей, в которых исследован художественный мир писателя. Среди исследователей его творчества следует назвать Н.И. Платицыну, Т.Н. Лапчинскую, В. М. Кузурман, Л. И. Мальчукова, В. А. Рычину, Е.А.Зачевского и др. В их трудах рассмотрена преимущественно проблематика творчества писателя, а также отмечены ключевые пути, по которым исследуется центральная проблема «человек и война». Следует отметить, что короткие рассказы Вольфганга Борхерта мало изучены с точки зрения жанровых, стилистических и языковых особенностей, в чем и заключается новизна выбранной нами темы.

Актуальность настоящей дипломной работы связана прежде всего, с необходимостью исследования структуры короткого рассказа в творчестве Вольфганга Борхерта, что позволяет представить отличительные черты жанра и его композицию рассказов, а также выявить стилистические и лексико-грамматические особенности стиля автора. В совокупности это дает возможность расширить представление о творчестве писателя и в будущем увидеть, как его работы могли повлиять на авторов следующих поколений.

Цель данного исследования состоит в рассмотрении жанрово-композиционных, лексико-грамматических особенностей и стилистических в малой прозе Вольфганга Борхерта. Поставленная цель определила необходимость постановки следующих задач:

1) определить жанровую специфику короткого рассказа в немецкой послевоенной литературе;

2) рассмотреть проблему короткого рассказа в немецком литературоведении;

3) проанализировать жанровые и композиционные особенности малой прозы автора;

4) выявить лексические, грамматические (как морфологические, так и синтаксические), а также стилистические особенности творчества автора.

Объектом исследования является жанр короткого рассказа в немецкой литературе.

Предметом исследования являются жанрово-композиционные и лексико-грамматические особенности коротких рассказов Вольфганга Борхерта.

В качестве материала исследования использовались короткие рассказы В. Борхерта, такие как «Всё-таки ночью крысы спят» («Nachts schlafen die Ratten doch»), «Много-много снега» («Der viele viele Schnee»), «Кухонные часы» («Die Kьchenuhr»), «Печальные герани» («Die traurigen Geranien»), «Вороны вечером летят домой» («Die Krдhen fliegen abends nach Hause»).

Методика исследования носит комплексный характер и определяется различными этапами исследования. В работе были использованы следующие методы лингвистического исследования: контекстуальный анализ, позволивший исследовать особенности развития немецкого короткого рассказа как жанра; описательно-аналитический метод, предполагающий исследование особенностей немецкого короткого рассказа; лингвистическое наблюдение; анализ дефиниций с использованием современных словарей; структуралистический подход, позволяющий детально изучить структуру короткого рассказа В. Борхерта. Выбранный подход помогает расширить представление о малой прозе Борхерта и охватить все стороны исследования детально.

Научно-практическая значимость данного исследования состоит в том, что работа может пополнить теоретическую базу материала по исследованию особенностей жанра короткого рассказа и творчества В. Борхерта, а также в возможности использования результатов исследования в дальнейшей работе по изучению творчества автора.

Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, теоретической и практической глав исследования, выводов по главам, заключения, а также списков используемой литературы, материала исследования и словарей.

ГЛАВА 1. KURZGESCHICHTE И ИХ МЕСТО В НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1.1 Жанр короткого рассказа в немецкой послевоенной литературе и в нынешнее время

Изучая короткие рассказы, следует исходить из идей М.М. Бахтина о том, что на композиционном построении сказывается жанровая специфика произведения [2]. Проблема жанра имеет важное значение в литературоведении, поскольку является одной из основных категорий. Для современного литературного периода характерно значительное усложнение жанровой структуры произведений. Жанр выступает как универсальная категория - является отражением разнообразных художественных методов, но в то же время характеризуется и предельной конкретностью - непосредственным выражением. Термин «жанр» полисемантичен: применяется для обозначения литературного рода, вида, и жанровой формы. Появившись в определенное время и будучи связанным с его эстетическими ориентирами, жанр подвергается корректировке через установки текущей культурно-исторической эпохи, вследствие чего жанр смещается. Жанры не могут функционировать по отдельности друг от друга и рассматриваются с системной точки зрения - для этого требуется знание специфики каждого жанра [2].

Литературные жанры, как и другие явления общества, подчиняются законам эволюции. Вследствие этого жанры словесности никогда не будут выступать как окончательно завершенные: они постоянно меняются в диалектическом плане, при этом сохраняя те или иные жанровые особенности. Жанр считается явлением столь сложным, что ему невозможно дать определение даже через развернутую дефиницию. Происходит сливание, пересечение жанров, и во всяком жанре наступает переломный момент, обозначаемый «кризисом жанра», и тогда имеют место изменения непроизвольного характера. Такие изменения являются неизбежными, к ним приводят самые разные причины - исторические, социально-политические, художественные и прочие. В результате влияния этих причин и формируется каждый жанр [6].

Жанр рассказа уходит своими корнями к фольклору, он берет свое начало в устных пересказах историй в форме притчи. Если рассматривать письменную литературу, то в XVII - XVIII вв. произошло его обособление в отдельный жанр, а время его развития попадает на XIX - XX вв. - рассказ сменяет роман, возникают писатели, которые чаще всего работают в жанре рассказа. Для современного литературного периода характерно существенное усложнение жанровой структуры произведений. Появившийся в определенное время жанр корректируют установки текущей культурно-исторической эпохи, имеет место переакцентуация жанра [17].

Под коротким рассказом чаще всего понимают текст, считающийся малой формой эпической прозы, с небольшим количеством действующих лиц, в котором повествуется про одно или несколько событий из жизни человека, предлагается соотнесенность действий с хронотопом, имеющим признак событийности [3].

В пространстве короткого рассказа, как правило, существует один главный герои. Это закономерность единства персонажа. Иногда героев бывает два, а в очень редких случаях - несколько. Второстепенные персонажи могут быть самые разные, но они при этом - сугубо функциональные, и служат вспомогательным средством для развития сюжетной линии главного героя. Основная задача таких персонажей в рамках рассказа заключается в создании фона, оказании помощи или препятствовании главному герою. Любой рассказ держится на определенном образе, который держит всю композиционную структуру, задает тему, а также обусловливает смысл истории. Основной принцип композиционного построения короткого рассказа заключается в экономии и целесообразности мотивов [6].

ХХ век стал веком перемен, принеся множество изменений во все области человеческого общества. Мир литературы пополнился не только новыми именами, но и новыми жанрами, один из которых остается популярным и на сегодняшний день.

Короткий рассказ как жанр появился в ХIХ веке в англоязычной литературе, но прежде всего его зарождение относится к творчеству американских авторов. Необходимо отметить, что короткий рассказ, представляющий собой специфическую литературную форму ХХ в., до сегодняшнего дня не имеет однозначной оценки, когда рассматривают его жанровую определенность. Ряд учёных полагает, что имеет место самостоятельный, автономный жанр литературы, которому присущи некоторые отличительные черты (L. Rohner, M. Durzak, H. Binnenstein, J. Donnerberg).

Другие ученые, считают его тождественным традиционным жанрам, таким как рассказ и новелла, вследствие чего едва ли может быть проведена четкая граница между этими тремя жанрами (P. Nentwig, W. Schnurre, B. Sowinski) [13].

Понятие Kurzgeschichte, которое применяется в немецкоязычной литературе, возникло в 1920 г. в виде калькированного перевода словосочетания short story, применяемого в английской литературе [36, 37]. Данный факт подтверждает и Универсальный немецкий словарь Дудена [48]. Но, по мнению немецких литературоведов, понятия Kurzgeschichte и short story все-таки имеют неравное значение. Так, к примеру, с точки зрения М. Дурсак в немецкоязычном коротком рассказе писатель и читатель вступают в прочный коммуникативный контакт, которого нет в случае с short story [37].

Если же рассмотреть традиции русской словесности, то некоторые аналогии жанру короткого рассказа есть в творчестве известного русского писателя XIX века А.П. Чехова, а также их можно заметить в короткой прозе советского сатирика начала ХХ столетия М. Зощенко. Но нетипичность данного жанра для русской литературы понятна уже из того факта, что ни один из исследованных нами современных компетентных источников не оперирует термином «короткий рассказ» [43, 44, 45, 46, 47].

Из сказанного следует, что жанр короткого рассказа не обладает строгими нормами. Мы считаем, что немецкоязычный короткий рассказ представлен текстом, принадлежащим к жанру малой прозы, имеющим средний объем от 1,5 до 8 страниц, обладающим чаще всего открытой структурой и небольшим количеством действующих лиц, имеющим обязательный признак событийности. Повествование, как правило, сконцентрировано на том, что изображаются какие-либо иногда довольно обыденные, но очень важные для достижения главной идеи произведения факты и события, произошедшие в жизни литературных героев.

В немецкоязычной литературе жанр «короткий рассказ» стал популярным после 1945 года, когда поколение молодых литераторов пробовало найти новый язык, чтобы отобразить глубину культурного, экономического и социального кризиса, проявившегося во всех сферах жизни немцев после проигрыша во Второй мировой войне на фоне плачевного послевоенного состояния Германии. Немецкие авторы обратились за примером к американским новеллистам и писателям, пишущим в жанре малой прозы, в особенности к Э. Хемингуэю. Так в немецкой литературе появился жанр Kurzgeschichte - калька с американской short story. Заимствованный жанр был адаптирован немецкими писателями для отображения послевоенной реальности и приобрел свое национальное своеобразие [14].

Этот жанр активизировался в немецкой литературе послевоенных лет вследствие ряда социальных причин, главная из которых выражена качественно иным подходом к личности. Требовалось художественным образом воплотить особую, характерную концепцию человека по отношению к миру. В послевоенный период отдавали предпочтение именно короткой форме, поскольку она лучше всего помогала художественно осмысливать фронтовую драму и выражать идейно-психологические настроения, которые будоражили немецкую нацию. Так, в 1940-60-е годы с социальной точки зрения важно было изображать повседневность, серость будней, к которым обращались в целях правдивого запечатления всей гаммы переживаний человека, бесперспективности и зыбкости его бытия [28]. Такое направление в развитии немецкого короткого рассказа, как мы считаем, отражает непростую культурно-историческую ситуацию середины XX столетия, когда Kurzgeschichte выступал как жанр, которому доступно необычайно тонкое выражение трагизма духа, противоречивости социального бытия эпохи.

Распространение данного жанра объясняется тем, что с начала XIX века такие популярные карманные литературные издания, как журналы и альманахи, способствовали развитию малой прозы, элементы которой, в свою очередь, не были связаны между собой по содержанию. В качестве авторов жанра короткого рассказа в XIX веке следует отнести: в Америке - Эдгара Алана По, во Франции - Ги де Мопассана, в России - Николая Гоголя. Речь идет, прежде всего, о комических рассказах, а также о детективных или любовных историях. В XX веке цель замысла рассказа переместилась с имеющих место событий к психологии фигур. В то же время отмечалось развитие интереса к технике повествования, которая обладает утонченностью и экономичностью. Все больше значения отводилось искусному, мастерскому описанию последовательности событий, устранению лишних деталей, тщательному подбору стилистических средств. С 1900 года ежегодно публиковалось очень много коротких рассказов (большинство из них в газетах и журналах) на различных языках [18].

В Америке данный жанр распространялся все больше и больше, возникла целая плеяда авторов такого короткого рассказа. Среди них такие писатели, как О. Генри, Томас Вульф, Марк Твен, Эрнест Хемингуэй и Сомерсет Моэм. В европейских странах короткий рассказ распространился не только в Англии, но также затронул Италию, Францию, Россию. В послевоенной Германии рассказы Э. Хемингуэя, который очень следил за мельчайшими деталями и в тончайших нюансах раскрывал духовную жизнь героев, превратились в яркий пример для творчества ряда немецких авторов. Они представлены: Вольфгангом Борхертом, Генрихом Бёллем, Гюнтером Вайзенборном, Марией Луизой Кашнитц, Ильзой Айхингер, Петером Бикселем, Гюнтером Кунертом, Германом Кантом и др. [15, c. 127].

Короткий рассказ имеет ряд особенностей. Его можно охарактеризовать наличием открытой формы: действие начинается неожиданно, о предыстории читателю ничего неизвестно, поэтому о ней он может только догадываться, конец резко обрывает всю историю. Сюжет в коротком рассказе развивается по нарастающей, действие стремится к развязке, кульминации. Короткий рассказ характеризует высокая степень неопределенности: многое в нем остается недосказанным, что требует от читателя умения читать между строк [18].

Чтобы понять отличия короткого рассказа от иных малых эпических форм, следует обозначить свойственные данному жанру признаки. Рассмотрим эти признаки:

- небольшой объем текста, в котором автор максимальным образом пользуется изобразительно-выразительными языковыми средствами;

- применение совокупностей ряда средств, представленных: темой произведения, характерами героев, действием, в котором содержится конфликт, обстановкой и стилем, в результате чего формируется целостное художественное воспроизведение жизни;

- единая и целостная картина впечатления;

- повторение эпизода с малым числом персонажей;

- точность и лаконичность языка;

- закодированный и скрытый смысла текста;

- отсутствие вводной части о контексте событий/ внезапное начало действия;

- как правило, открытый конец рассказа;

- недостаток информации о действующих лицах;

- частое присутствие описания повседневных проблем главного героя;

- Частое описание только нескольких минут или часов из жизни героев/ непродолжительность времени;

- Нередко действующими лицами выступают обычные люди, а не герои;

- Как правило, названия мест и расположений в рассказе остаются не упомянуты. Из чего следует, что зачастую мы не можем понять, где действие происходит на самом деле;

- В рассказе отсутствуют оценочные суждения персонажей в отношении своих поступков, ввиду этого читатели сами дают оценку происходящему;

- В коротких рассказах, как правило, отсутствует голос автора, а повествование ведется от 1-го, непосредственно рассказчика, или от 3-го лица [15].

Можно утверждать, что особенностью немецкого короткого рассказа стал реализм, который порой довольно близко граничит с натурализмом. Характерно своему американскому прообразу немецкий рассказ освещает повседневную реальность, однако послевоенная реальность Германии представляет собой нищету, голод, руины, потери и лишения, поэтому внутри данной реальности в первую очередь человек оказывается перед трагическим выбором, который и определяет поворотный момент в судьбе героя. Периодом расцвета немецкого короткого рассказа принято считать первое десятилетие после войны. Одни из самых известных писателей данного времени - Г. Грасс, Г. Белль, З. Ленц - в своих работах обращались к данному жанру. К выдающимся творениям данного жанра относятся произведения В. Шнурре, А. Андерша, Э. Штриттматтера, В. Борхерта и других. Тем не менее, уже под конец 60-х годов ХХ века короткий рассказ был вытеснен крупноформатными прозаическими произведениями, как роман и повесть, ввиду чего фактически исчез из литературного употребления [11].

С начала 90-х годов короткий рассказ переживает свой второй расцвет. Это связано со значительным омоложением немецкоязычной литературы после объединения Германии: современные Kurzgeschichte пишутся преимущественно молодыми авторами. Ряд признаков короткого рассказа сохранился с 50-60 годов ХХ века. Как и ранее, современный короткий рассказ - это «вырванный из жизни день одного человека», действие происходит чаще всего в одном месте, задействован минимум персонажей и затронута, как правило, одна проблема. Сохранились языковые особенности данного жанра: лаконичный стиль изложения, использование жаргонизмов и просторечных слов, наличие символов, глубоких метафор. По-прежнему в центре повествования стоят насущные проблемы обыкновенного человека в обыкновенной обстановке. Т.е. основные видовые признаки данного жанра сохранились [29].

Стоит подчеркнуть то, как значительно усложняется структура повествования в современном коротком рассказе, и вытекает это из усложнения его хронотопа. Довольно часто действие разворачивается в двух пространственно-временных линиях. С одной стороны, внешний план повествования представляет собой реальный мир, в котором события происходят линейно и хронологично, а также временной отрезок является коротким и длится не больше одного дня. С другой стороны, присутствует и внутренний план повествования: мысли персонажей представлены в форме внутренних монологов. В этой временной линии часто нарушается естественная хронология, возникают переходы к прошлому, а также проспекции. К еще одному характерному признаку современного короткого рассказа относится высокая степень субъективизма. Повествование ведется главным образом от первого лица, при этом вымышленный образ рассказчика фактически сливается с фигурой реального автора. Происходящее напрямую связано с чувствами и эмоциями рассказчика, которые он либо тщательно скрывает, либо не менее тщательно и подробно описывает. Этим объясняется яркая выразительность рассказов ввиду наличия внутренних монологов, которые переносят читателя во внутренний мир рассказчика и вводят в суть происходящего. Читателю становится очевидным смысл происходящего, так как он буквально смотрит на события «глазами героя» [29].

Особенностью современного короткого рассказа является также широкое использование новых повествовательных техник, в частности «потока сознания», под которым понимается ежесекундное запечатление мыслей и образов рассказчика в том виде, в котором они возникают в его голове. Техникой «потока сознания» авторы пользуются как правило в многочисленных внутренних монологах, поэтому для них характерна эллиптичность, обрывочность, вопросительные и восклицательные интонации.

Следует отметить, что тематика современного короткого рассказа не ограничивается изображением трагедий частной жизни, скрывающихся за фасадом внешнего благополучия. Современный рассказ стал зеркалом, отражающим все культурные, социальные и политические изменения, произошедшие в Германии за последние годы. Особенно это относится к осмыслению объединения Германии. Так, например, специфический феномен «ностальгии» - ностальгии по утраченной ГДР - свое литературное воплощение нашел в короткой прозе авторов, проведших свою юность в ГДР. В коротких рассказах таких авторов как Я. Гензель («Zonenkinder»), Ю. Франк («Lagerfeuer»), К. Руш («Meine freie deutsche Jugend») и др. с высокой степенью субъективности описываются «былые времена», те вещи и привычки, которые исчезли с воссоединением Германии [21]. Молодые авторы отказываются, как правило, от ярко выраженной критики в адрес ГДР, предпочитая описывать жизни в ней как размеренную, структурированную и спокойную.

Короткий рассказ является излюбленным жанром так называемой «иммигрантской» литературы - литературы авторов ненемецкого происхождения. Такие авторы глазами чужака наблюдают за тем, что немцам кажется обычным, привычным. Глядя на жизнь в Германии взглядом стороннего наблюдателя, они высвечивают относительность устоявшихся в Германии норм и ценностей, позволяя немцам посмотреть на себя со стороны. Таковы, например, рассказы В. Каминера («Der Columbo vom Prenzlauer Berg», «Sebastian und die Auslдnderbehцrde»). Наконец, единственный на сегодняшний день роман об объединении Германии - роман И. Шульце «Simple Stories» - состоит из коротких рассказов, в каждом из которых повествование ведется от лица другого персонажа, что дает панорамную картину общества, позволяет читателю глубже понять жизнь обычных людей в один из самых значимых для Германии периодов [21].

Таким образом, следует отметить, что жанр коротких рассказов стал распространенным в немецкой литературе после 1945 года, когда в стране было неспокойно после поражения во второй войне. Короткий рассказ обретал популярность в переломные моменты немецкой истории, когда происходят сдвиги в общественном сознании и меняется жизненный уклад. Это связано с гибкой жанровой структурой короткого рассказа, позволяющей как отображать трагедии «маленького» человека, так и практически моментально реагировать на социальные изменения и катаклизмы, такие как падение ГДР.

Короткий рассказ обладает своими формальными и содержательными особенностями. Среди самых важных из них следует выделить небольшой объем произведения, его насыщенность выразительными средствами, лаконичность и недосказанность, внезапность действия, непродолжительность времени действия. Спецификой немецкого короткого рассказа послевоенного времени стал реализм, граничащий моментами с натурализмом. Тематика современного короткого рассказа не ограничивается изображением трагедий частной жизни. Современный рассказ стал зеркалом, отражающим все культурные, социальные и политические изменения, произошедшие в Германии за последние годы.

1.2 К проблеме короткого рассказа в немецкоязычном литературоведении 20 века

Мысль о том, что короткий рассказ представляет собой жанр, обладающий многовековой традицией, наталкивается на разногласия: вопрос о том, когда именно появился жанр, какова его генетическая природа, не обладает общим решением. В немецкоязычном литературоведении высказывается точка зрения, что выход Kurzgeschichte на литературную арену в полном значении слова подготовлен XIX столетием, в первую очередь, романтической прозой Гофмана [37].

Чтобы адекватно понимать характер немецкого короткого рассказа, необходимо рассмотреть вопрос о том, как функционирует малая эпическая форма в мировой литературе. При проведении параллели с литературной традицией Англии, можем утверждать, что здесь короткий рассказ появился в XIX веке (А. Коллинз, Э. Боуэн). Причем множество исследователей испытывает сомнения в «чистоте» жанра, рассматривая короткий рассказ как синтетическую форму и считая, что на его формирование сильно повлияли миф, легенда, басня, притча, анекдот, эссе. Итак, в рамках рассматриваемого жанра они видят, как объединяются фольклорные и литературные, прозаические и стихотворные, сюжетные и описательные формы. К жанру короткого рассказа также относят волшебную сказку и балладу [36].

То, что малая жанровая форма является сравнительно молодой, отмечалось советскими учеными Ю.В. Ковалевым и Д.М. Урновым. А.А. Бурцев, пытавшийся найти решение спорного вопроса о хронологии, убежден, что малый жанр имеет древнюю основу, история которого едва поддается реконструкции. Но возникновение короткого рассказа как типологической разновидности жанровой формы, как считает ученый, произошло гораздо позднее [7].

По классификации, которую предлагает В.Е. Хализев, короткий рассказ можно определить как гибкий жанр (вместе с такими жанрами, как элегия и новелла Нового времени), так как на их появление с XVIII столетия повлияли активные трансформационные процессы [39]. Подтверждением этого является судьба малой прозаической формы в немецкой литературе XIX-XX веков.

В то же время Kurzgeschichte можно считать «жанром de facto». Немецкий короткий рассказ получил этот статус, поскольку вплоть до XX столетия отсутствовало его теоретическое обоснование, несмотря на то, что формирование его кодовой системы происходило в течение продолжительного времени [38].

Изучая немецкий короткий рассказ, мы сталкиваемся с различными другими проблемами, одна из которых представлена воздействием на его формирование поэтики малой эпической формы других литератур. В XX столетии на Kurzgeschichte некоторым образом воздействовала английская литература (Г. Грин, Д. Фаулз, Д. Лессинг, С. Хилл). Так, А. Смит, прослеживая связь между развитием немецкого короткого рассказа и английского эссе, как инвариант Kurzgeschichte обозначает формы narrative essay и familiar essay, и, как и Э. Хайнрих, отмечает, что жанр эссе скрывает в себе корни английского short story. Итак, у немецкого короткого рассказа и short story имеется единая генеалогическая основа. Совсем иным образом рассматривает данную проблему Р. Кильхенман, который считает, что зарождение настоящих праформ Kurzgeschichte произошло в жанре Kalendergeschichte, яркий представитель которого представлен И.П. Гебелем [21].

С точки зрения некоторых исследователей, большое значение в образовании немецкого короткого рассказа имеет русская классическая литература, в которой значительная роль малого жанра отмечается с 60-х годов XIX столетия. Один из значимых генетических источников Kurzgeschichte представлен малой прозой А.П. Чехова, который в свое время особенно был горд тем, что «утвердил и поднял значение маленького рассказа,... открыв здесь невиданные художественные богатства, неисчерпаемые образные сокровища» [2]. Итак, следует отметить, что отношение писателей к короткому рассказу довольно разнообразное, и мало кто из авторов не попытался оценить его жанровые возможности.

В современном немецком литературоведении применяются различные термины, которыми обозначается то, что художественный или публицистический текст считается малым эпическим жанром: Kurzgeschichte, Historchen, Kleinform, Kleinepik, Skizze I Studie и даже Kurzroman [37]. На такой обширный ряд терминологии повлияли эволюционные процессы в жанровой структуре, за которыми следует возникновение модификаций жанра на различных этапах литературного развития. Скорее всего, данный факт и выступает как объяснение семантического перекрещивания понятий, применяемых для характеристики близких жанровых разновидностей в рамках единого рода (Kurzgeschichte, Novelle, Erz?hlung).

На данный момент в немецком литературоведении отсутствует универсальное определение короткого рассказа, что связано с наличием различных подходов к исследованию данной формы. Мы считаем справедливой в этом отношении точку зрения, которую высказывает английский литературовед А. Фаулер по поводу того, что на любых уровнях жанры явным образом оказывают сопротивление любым определениям [25]. Очень важно время, когда активизируется жанр: немецкий короткий рассказ является жанром,который стал распространенным в переломную эпоху 1940-50-х годов, когда определение жанра представлялось чрезвычайно сложным, так как новые произведения, которые появляются в его границах, часто в полной мере отрицают представления о нем, которые уже сформировались в научных кругах.

На данный момент лингвисты много дискутируют по поводу значения термина «малая проза» (Kurzprosa), что приводит к некоторым сложностям, связанным с изучением короткого рассказа. Если рассматривать немецкоязычную литературоведческую практику, то малая проза представлена, кроме Kurzgeschichte, анекдотом (Anekdoten-Form), short story, Novelle, Erz?hlung (рассказом), Skizze [37]. В то же время некоторые авторы придерживаются мнения, что малая проза должна состоять также из миниатюр, афоризмов, дневниковых записей, писем, незавершенных фрагментов, набросков и даже записей разговоров [4].

Дать объяснение законам, по которым функционирует короткий рассказ в немецкой литературе XX столетия, пытались не только исследователи, а также известные писатели, которые работают в данном жанре, обладающим некоторой загадочностью. Это можно понять и по определению короткого рассказа, который дал В. Кузурман: «Она являет собой нечто, что не поддается никакому определению. Невозможно сказать, какой она должна быть, гораздо легче удается сказать, какой в своем многообразии она может быть» [17, c. 34].

Итак, жанр «короткий рассказ» является многозначным понятием: в него входят различные частные определения, которые появились при эволюции жанра. По мере того, как развивалась периодическая печать, вырабатывались эстетические законы, стандарты и ограничения для нового жанра, в связи с чем на рубеже XIX-XX столетий короткий рассказ стал выступать в виде особого жанра газетно-журнальной прозы, возникли так называемые Zeitungsgeschichtchen.

Молодое поколение немецкоязычных писателей предпринимало попытки поиска новых форм, так как короткий рассказ послевоенного периода, который находился в тесной связи с событиями данного времени, со временем перестал быть актуальным. Авторы стремились обращать внимание на ту тематику, которая была ближе людям второй половины XX столетия. Речь идет о темах взаимоотношений между человеком и нынешним урбанизированным обществом, отцами и детьми, одиночества. Лёгкая адаптируемость и жизнеспособность малой жанровой формы позволили отразить в ней целый быстро изменяющийся мир [37]. В 90-е годы XX века страна столкнулась не только с политическими изменениями, перемены затронули и литературную жизнь страны. События, связанные с объединением Германии, политические, экономические и социальные преобразования в жизни страны нашли отражение в темах и проблематике литературных произведений, которые создавались в те времена. В центре повествования оказался человек, который пытается определиться, испытывает сомнения, мечтает найти свое место в жизни, а также смысл в ней. Герои произведений чувствуют не только внешний раскол, который имеет место в обществе, но и некоторую потерянность внутри [9].

Таким образом, по поводу короткого рассказа высказываются различные точки зрения. Некоторые лингвисты считают это направление относительно молодым, другие же видят его древнюю основу. Вызывает споры и происхождение немецкого короткого рассказа. Одни ученые видят его тесную связь с английским short story, а другие считают, что он возник на основе Kalendergeschichte. Есть и такие исследователи, которые считают, что на возникновение немецкого короткого рассказа повлияла русская литература, в частности малая проза А.П. Чехова. На данный момент в немецком литературоведении отсутствует универсальное определение короткого рассказа, что связано с наличием различных подходов к исследованию данной формы.

Жанр короткого рассказа соблюдает в общем тенденции нынешней литературы. Используя современные техники повествования, он стремится к провоцированию и активизации читателя, удивлению и побуждению его занять ту или иную позицию. Герои попадают в центр постоянно меняющейся реальности, они вступают в конфронтацию с обществом, войной, а также её последствиями, и даже с техническими достижениями, которые несут угрозу их существованию. Всё это выражается весьма лаконично и сжато, вследствие чего события внешнего плана обладают глубоким, скрытым значением. Иначе говоря, автору короткого рассказа следует сжато описать кратчайшее жизненное мгновение и при этом дать обзор всей жизни.

Выводы к главе 1

Таким образом, следует отметить, что жанр коротких рассказов стал распространенным в немецкой литературе после 1945 года, когда в стране было неспокойно из-за поражения в войне. Короткий рассказ обретал популярность в переломные моменты немецкой истории, когда происходят сдвиги в общественном сознании и меняется жизненный уклад. Это связано с гибкой жанровой структурой короткого рассказа, позволяющей как отображать трагедии «маленького» человека, так и практически моментально реагировать на социальные изменения и катаклизмы, такие как падение ГДР.

Короткий рассказ обладает своими формальными и содержательными особенностями. Среди самых важных из них следует выделить небольшой объем произведения, его насыщенность выразительными средствами, лаконичность и недосказанность, внезапность действия, непродолжительность времени действия. Спецификой немецкого короткого рассказа послевоенного времени стал реализм, граничащий моментами с натурализмом. Тематика современного короткого рассказа не ограничивается изображением трагедий частной жизни. Современный рассказ стал зеркалом, отражающим все культурные, социальные и политические изменения, произошедшие в Германии за последние годы. Но в нем сохранились те же жанровые особенности.

Таким образом, по поводу короткого рассказа высказываются различные точки зрения. Некоторые лингвисты считают это направление относительно молодым, другие же видят его древнюю основу. Вызывает споры и происхождение немецкого короткого рассказа. Одни ученые видят его тесную связь с английским short story, а другие считают, что он возник на основе Kalendergeschichte. Есть и такие исследователи, которые считают, что на возникновение немецкого короткого рассказа повлияла русская литература, в частности малая проза А.П. Чехова. На данный момент в немецком литературоведении отсутствует универсальное определение короткого рассказа, что связано с наличием различных подходов к исследованию данной формы.

Жанр короткого рассказа соблюдает в общем тенденции современной литературы. Используя современные техники повествования, он стремится к провоцированию и активизации читателя, удивлению и побуждению его занять ту или иную позицию. Герои попадают в центр постоянно меняющейся реальности, они вступают в конфронтацию с обществом, войной, а также её последствиями, и даже с техническими достижениями, которые несут угрозу их существованию. Всё это выражается весьма лаконично и сжато, вследствие чего события внешнего плана обладают глубоким, скрытым значением. Иначе говоря, автору короткого рассказа следует сжато описать кратчайшее жизненное мгновение и при этом дать обзор всей жизни.

Далее мы рассмотрим особенности немецкого короткого рассказа на примере произведений известного немецкого писателя Вольфганга Борхерта.

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ ВОЛЬФГАНГА БОРХЕРТА

2.1 Жанровая и композиционная структура малой прозы

рассказ борхерт грамматический лексический

Вольфганг Борхерт родился в Гамбурге 20 мая 1921 года. Его отец работал школьным учителем, а мать занималась публикацией различных рассказов в местных газетах. Его семья не внушала доверия в политическом отношении в фашистской Германии, и сам он неоднократно преследовался гестапо. Сразу после школы он уже оказался в гитлеровской армии. В письмах, написанных им, цензура нашла некоторые замечания антифашистского направления, поэтому юношу, не осуществляя суда, приговорили к расстрелу. Правда, с исполнением этого приговора не торопились, и впоследствии молодого человека «помиловали», но при этом ему следовало воевать против России, находясь в штрафном батальоне, где он был арестован за распространение анекдотов антигитлеровского характера. Весной 1945 г. его из берлинской тюрьмы отправили вместе с последними резервами на Западный фронт, а в скором времени Борхерт оказался в плену [22].

Вольфгангу Борхерту удалось вернуться в конце 1945 г. домой, но он уже был очень болен, на что, конечно же, повлияли его многочисленные страдания: ранения, тюрьмы, участие в военных действиях… По возвращении домой он уже знал, что ему осталось жить недолго, и поэтому, как будто наперегонки со смертью, он ушел с головой в творчество. Его творческий путь недолгим, но очень ярким. В. Борхерт остался в истории немецкой литературы как яркий представитель особого жанра - немецкого короткого рассказа. Но он писал не только в одном жанре. В его публицистике, пьесе, стихотворениях и рассказах отразились его страстные и горькие раздумья. Выступая от имени немецкой молодежи, которую загубили, искалечили, Борхерт обвиняет организаторов поистине страшной войны [14]. Писатель испытывает ненависть к войне из-за страданий, которые она нанесла целым народам. Герои творчества Борхерта -- это люди простые, запуганные и робкие. Эти люди уже успели привыкнуть к равнодушию и жестокости вокруг, поэтому они даже не надеются на сочувствие и внимание. Из-за жестокой войны они утратили свой хлеб, кров, лишились семей.

Борхерт уделяет много внимания моральному разложению людей при фашизме. Именно из-за фашизма оборвались семейные узы, люди обрели новые черты, такие как замкнутость, бессердечие, жестокость. Против своей воли все немецкие солдаты, среди которых есть и те, которые только покинули школьную скамью, которым война дала лишь страдания и беды, выступают как соучастники преступлений, которые совершает нацистский рейх. Борхерт искренне возмущен виной «старшего поколения» относительно младшего: ведь именно старшие обманывают и духовно растлевают «зеленых юнцов» [22].

У Борхерта мы не видим понимание социальной природы фашизма, а также он не призывает активно бороться с его остатками. Но в то же время все его творчество является бунтом, своеобразным криком души; он выступает от имени тех, кто потерял себя из-за фашизма, бродит вслепую и ищет дорогу к истине.

После того, как война завершилась, многие молодые писатели, поэты оказались в своеобразном состоянии неопределенности. Очень важно было понять, что «этическая опора» и «литературные образцы» ушли в прошлое, что теперь требуется осмысление собственной творческой и гражданской позиции, составление выводов, исходя из недавнего прошлого, и обозначение планов для того, чтобы избавиться от настоящего. Одна из главных проблем послевоенных лет выражена проблемой взаимоотношений поколений, на которую очень сильно влияют «вина и ответственность» [14].

Периодические обострения болезни мешали Вольфгангу творить непрерывно, но то, что он сделал буквально за месяцы своего творения, сохранило его имя в немецкой литературе.

Творческий почерк писателя совершенствовался в неполные два года после войны (1945-1947), когда он упорно работал над короткими рассказами, а также над пьесой «На улице перед дверью». То, что писатель непосредственно участвовал во Второй мировой войне, - это не только трагический факт в его биографии, но и стимул к тому, чтобы его художественная манера оформилась в своеобразном виде. Из многочисленных писем Борхерта можно понять, что он тонко чувстовал художественные тенденции, которые были характерны для эстетического пространства Западной Германии того времени [28].

Если говорить о творческом методе Борхерта, то в нем соединены самые выразительные элементы экспрессионистической и импрессионистической стилистики. Он, основываясь на требованиях своего времени, переосмыслил романтическую и неоромантическую традиции и выдал свой, неповторимый стиль. Творческим поискам писателя больше всех подходили художественные возможности, присущие послевоенному экспрессионизму. Главные экспрессионистические признаки литературного наследия Борхерта выражены:

- тем, что он сознательно нарушает законы грамматики и ритма;

- его язык чрезвычайно эмоционален;

- особое внимание уделяется вещному миру,

- изображаются описательные картины и др [27].

В то же время следует отдельно указать, что судьба писателя находится в неразрывной связи с тем временем, в которое он жил и работал, в результате чего характерное для экспрессионизма понятие «я-герой» («Ich-Held») преобразовано в малой прозе Борхерта в понятие «я-эпоха» («Ich-Epoche»). Свойственная для экспрессионизма эстетика индивидуального, глубоко личного противоречит реалистическому мироощущению художника. Экспрессия, которой очень много в борхертовских текстах, становится не исключительно личной, а широко общечеловеческой. События, изображаемые писателем, предельно достоверны, а их фактическая основа противоречит постулатам экспрессионистов, которые придерживались мнения, что в искусстве должна отражаться не реальность, а то, что скрывается за ней [28].

Если рассмотреть некоторые рассказы, например, «Всё-таки ночью крысы спят» («Nachts schlafen die Ratten doch»), «Много-много снега» («Der viele viele Schnee»), «Кухонные часы» («Die Kьchenuhr») [49], мы видим, что в них почти нет выразительных примет военного времени, но много важнейших невещественных примет, по которым воссоздается ситуация войны (утрата - «Всё-таки ночью крысы спят», страх - «Много-много снега», горечь потери - «Кухонные часы» и т. д.) Для авторского повествования в них характерно отсутствие той экспрессии, которая свойственна для историй о войне / вернувшихся. Благодаря внутренней взволнованности и внешней бесстрастности сформировано точное соответствие между формой и содержанием, о котором не раз писали исследователи малой прозы Борхерта.

Герои Вольфганга Борхерта представлены солдатами, настоящими и бывшими, одинокими девушками, молодежью и пожилыми людьми, испытавшими на себе все тяготы и ужасы войны. Сам писатель, давая характеристику своим персонажам, называет их «вытолканными», «выброшенными» из мирной, но, прежде всего, нормальной, привычной жизни. Свое поколение Борхерт обозначает как поколение «без признания», «без счастья», «без родины» [22]. Трагичность и безнадёжность существования человека в нынешнем мире ощущаются на страницах множества борхертовских рассказов и новелл. Тот факт, что малая проза Вольфганга Борхерта имеет печальную тональность, а в некоторых местах в ней проскальзывает робкий жизненный оптимизм, можно вполне объективно объяснить. Отчетливо видя общее трагическое положение и собственную беспомощность перед тяжелой болезнью, ощущая, что его жизненный путь подходит к концу, Борхерт, конечно же, отражал это в своих произведениях, что и сказалось на специфичности стиля писателя.

В коротких рассказах В. Борхерта можно встретить много жанровых и композиционных особенностей. Так, в рассказе «Die Kьchenuhr» [49, c. 26-29] мы видим завуалированную передачу основной мысли. Главный герой, у которого нет имени, обращается к сидящим на скамейке людям. Он показывает им свои кухонные часы, которые уже не ходят, но которые ему бесконечно дороги. Ему необходимо выговориться, так как от его дома и семьи не осталось ничего, кроме этих часов. Через эти часы мы видим огромное горе, обрушившееся на эту семью. В рассказе не говорится напрямую о войне, о ее лишениях и бедах, но мы чувствуем, что это все она виновата - война. Лаконично, применяя точно выверенные фразы, Борхерт рисует картину лишений отдельной семьи, но мы понимаем, что это беда не одной семьи, таких были миллионы.

В композиционном плане в рассказе нет введения как такового, просто к людям, сидящим на скамейке, подошел молодой человек со «старым лицом» и через спутанные, сбивчивые фразы раскрыл свое горе. Главный герой не описан подробно, известно только, что у него было «старое» не по годам лицо, а это является свидетельством величайшего горя у человека. Молодой человек постоянно смущенно улыбается, смеется невпопад, за всем этим мы видим шокированного утратой семьи, потерянного человека, который цепляется за остаток родного, за воспоминания, которые связаны с кухонными часами. О других действующих лицах также практически нет информации. Там присутствует мужчина, о котором мы абсолютно ничего не знаем, а также женщина с коляской.

В рассказе не упомянуты время и место повествования. Где и в какое время происходил описанный разговор - мы можем только догадываться. Повествование длится недолго - это всего лишь короткий разговор между случайными собеседниками, в ходе которого раскрывается огромная трагедия человека. У рассказа нет четко обозначенного завершения: мы не знаем, что будет с действующими лицами дальше.

Уже с первых строк рассказа мы сталкиваемся с различными символами: поврежденные кухонные часы символизируют разбитую судьбу человека, женщина с ребенком символизирует, что жизнь, несмотря на все горести и несчастья продолжается.

Кроме этого, сразу заметно особое внимание к вещному миру. Старые, нерабочие кухонные часы превратились в героя рассказа чуть ли не в члена семьи. «Только они. Только они остались», - говорит он, подчеркивая, что никого больше из членов его семьи не осталось [49, c. 27].

Писатель описывает все события от 3-го лица, что позволяет ему смотреть на действующих лиц как бы со стороны. При этом главный герой рассказывает о своей довоенной жизни от 1-го лица, что по сути является монологом, так как редко когда он получает ответы на свои вопросы. Часто ему не только не отвечают, но даже не смотрят на него, пряча взгляд. Таким образом, автор показывает, что главный герой остался совсем один со своим горем. Он остался только со своими кухонными часами, а рядом с ним никого нет.

В рассказе «Nachts schlafen die Ratten doch» [49, c. 34-37] мы видим опосредованное проявление военного времени посредством лапидарных авторских ремарок и художественных деталей. «Одинокая стена», зевающая «глазницами окон», «остатки дымовой трубы» и «покрытая развалинами пустыня» (Das hohle Fenster in der vereinsamten Mauer gдhnte blaurot voll frьher Abendsonne. Staubgewцlke flimmerten zwischen den steilgereckten Schornsteinresten. Die Schuttwьste dцste) формируют картину всецелого разрушения, а также напряжённой тишины (поскольку пустыня -- «дремала» (dцste)) [49, c. 34]. То, что среди мёртвых развалин появляются два действующих лица - мальчик и пожилой мужчина, приводит к нарушению атмосферы этой пространственной пустоты. Автор пользуется в своем коротком рассказе излюбленным приёмом: он не раскрывает сразу имена персонажей. Читатель видит лишь таинственных «er» («он») и «der Mann» («мужчина»). Но потом писатель всё же дает мальчику имя, весьма популярное в Германии, -- Юрген. В контексте рассматриваемого рассказа данный факт представляется чрезвычайно важным: то, что имена отсутствуют, или то, что главный герой обладает распространённым именем, призвано способствовать усилению впечатления типичности, закономерности такой ситуации.

Главную подтекстовую информацию содержит в себе цвет некоторых предметов, описываемых явлений, вещей. У девятилетнего Юргена - тяжелейшая психологическая травма, к которой привела гибель его младшего брата в развалинах разбомбленного дома. Он никогда не сможет вернуть брата к жизни, но с каким-то упорным отчаянием пытается защитить его хотя бы от бегающих по руинам крыс, потому что крысы, по словам учителя, едят мертвых людей. Серый фон, присутствующий в тексте, передается через такие слова, как grau/серый, weissgrau/пепельно-серый, а также через существительные die Ratten/крысы, der Staub/пыль, die Mauer/стена, der Schutt/мусор(развалины), которые также серого цвета. Именно серый цвет выступает символом ужаса и отвратительного характера войны, печали и траура людей, горя этого мальчика.

В рассказе мы видим противопоставление серого цвета зеленому цвету травы. Старик, случайный прохожий, который ищет свежую траву для кроликов, идет мимо развалин. Ему удается вызвать доверие мальчика к себе и в некотором роде даже вернуть его к жизни. Трава в этом рассказе выступает как символ надежды, но она при этом является не просто зеленой, а серой из-за пыли («Grьnes Kaninchenfutter, das war etwas grau vom Schutt») [49, c. 37]. Это символизирует то, что боль просто так не может уйти, со временем возможно только ее стихание.

Юргену хочется хоть чем-то помочь своему маленькому брату, несмотря на тот, что тот уже мертв. Мальчик словно стремится исправить что-то, возможно, он даже испытывает вину за произошедшее, за то, что ему не удалось помочь братику, за то, что он сам остался жить. Такая неприязнь и горечь видны, когда он говорит о том, что едят крысы: «Ja, die essen doch von Toten. Von Menschen. Da leben sie doch von» [49, c. 36]. В этом можно даже углядеть некий скрытый смысл. Возможно, Борхерт под крысами имеет в виду людей, которые отнимают жизни других. Характерное для автора разделение предложения - парцелляция приводит к формированию в этом случае рационального, ассоциативного, локализованного, референциального подтекста.

В заглавии рассказа тоже имеется некоторый подтекст. Мужчина очень беспокоится из-за того, что мальчик, хотя и устал, дежурит ночью, поэтому он и говорит ему: «Nachts schlafen die Ratten doch». Применяя слово doch, он подчеркивает, что не нужно стоять даже ночью и отгонять крыс, поскольку даже они ночью спят, а значит, не нужно так мучиться мальчику. Здесь можно заметить и другую мысль: необходимо перешагнуть через свои переживания и продолжать жить, не нужно хоронить себя заживо, когда умирают любимые и близкие люди.


Подобные документы

  • Жанровые признаки короткого рассказа. Общие мотивы творчества и особенности авторского стиля английского романиста, драматурга У. Моэма. Своеобразие коротких рассказов писателя на примере анализа произведений "Церковный служитель", "Нищий", "Друг в беде".

    курсовая работа [75,1 K], добавлен 02.10.2011

  • Характерные черты американского короткого рассказа. Краткая биография Шермана Алекси. Индейская литература как подвид "этнической литературы". Тема непризнанного таланта в рассказе "Феникс, что в Аризоне". Молчаливый конфликт индейцев и бледнолицых.

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 14.02.2013

  • История возникновения и развития жанровой формы святочного рассказа, его шедевры. Характеристика святочного рассказа, его значение в истории литературы. Изучение святочных рассказов А.И. Куприна и Л.Н. Андреева. Содержательные и формальные признаки жанра.

    реферат [74,4 K], добавлен 06.11.2012

  • Выделение художественного стиля в ряду функциональных стилей. Рассказ как жанр художественного стиля. Стилистические характеристики рассказа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "The Adjuster". Структура текста и стилистические образующие элементы рассказа.

    реферат [60,2 K], добавлен 30.11.2016

  • Пространство рассказа. Внутренний мир героя. Мир, к которому формально относится герой. Импрессионизм - значимость цвета, светотени и звука. Время в рассказе. Композиция рассказа. Основные мотивы рассказа. Автор и герой. Анафористичность рассказа.

    реферат [11,9 K], добавлен 07.05.2003

  • Место жанра короткого рассказа в системе прозаических форм. Проблема периодизации творчества А. Чехова. Основная характеристика социально-философской позиции писателя. Архитектоника и художественный конфликт непродолжительных повествований М. Горького.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 02.06.2017

  • Место писателя в русской литературе и особенности его рассказов. Жизненный путь и место писателя в русской литературе. Чехов как мастер рассказа, анализ его рассказов: "В рождественскую ночь", "Хирургия", "Тоска", "Дама с собачкой", "Душечка", "Невеста".

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 25.02.2010

  • Жанровая установка произведений-очерк. Пространство и время. Проблемно-тематический уровень.Образы: Крамаренко, Егоршин, жена Егоршина, Вера, Колтунов, Юдин. Система персонажей в очерках Горького. Группы и системы взаимоотношений-наблюдение и анализ.

    сочинение [26,0 K], добавлен 30.10.2007

  • Анализ поэтики и специфики жанра как литературоведческой проблемы. Особенности прозаического эпоса мордовской литературы. Жанровое своеобразие и нравственно-эстетический аспект рассказов В.И. Мишаниной, ее биография, тематика и проблематика творчества.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 10.01.2010

  • Краткий биографический очерк жизни и творчества известного русского писателя А.И. Солженицына, этапы его творческого пути. Лексико-стилистические особенности малой прозы А.И. Солженицына. Своеобразие авторских окказионализмов в рассказах писателя.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.