Фразеология как средство отражения острого восприятия действительности в публицистике В. Распутина

Фразеологические единицы - яркое средство выражения эмоций и оценки действительности для писателей. Отражение острой реакции автора на различные социальные процессы и явления - один из характерных признаков публицистических произведений В. Распутина.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.08.2018
Размер файла 14,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

В публицистических произведениях В. Распутина, как писал П.П. Каминский, отражается его острая реакция на различные социальные процессы и явления. Особенно это касается окружающей писателя действительности времен перестройки [3, с. 5]. Большая часть исследуемых нами произведений приходится на это время. Сам В.Г. Распутин, говоря о принципах своего публицистического творчества, писал: «Наступила пора для русского писателя вновь стать эхом народным» [цит. по 5, с. 119-120].

Ярким средством выражения эмоций и оценки для писателей являются фразеологические единицы (ФЕ). Как правило, данные фразеологизмы обладают коннотативным значением (или экспрессивной окраской) [2, с. 281]. Следовательно, целью работы является рассмотрение этих единиц в качестве средства отражения остроты реакции В. Распутина на те или иные реалии перестроечных лет. Для этого методом семантического соотнесения фразеологизмы, обнаруженные в публицистике писателя, распределены на несколько семантических групп. Кроме того, рассмотрено оценочное и эмотивное значение данных единиц.

Теоретической основой работы послужила тематическая классификация фразеологизмов Е.А. Быстровой. Исследователь выделяет следующие семантические группы ФЕ:

1) свойства, качества человека (голова на плечах, каши не сваришь);

2) действия, поступки, поведение человека (держать себя в руках, водить за нос);

3) физическое, эмоционально-физическое состояние лица (болеть душой, валиться с ног);

4) состояние предмета, явления (бить ключом, сыграть роль);

5) качество, признак, время, место, направление, причина и условие действия (в глубине души, без году неделя, в двух шагах);

6) выражение чувств, эмоций (вот это да, не может быть) [1, с. 252 - 256].

При исследовании ФЕ классификация была расширена посредством включения в нее различных подгрупп.

Перед тем, как обратиться к анализу публицистики Распутина времен перестройки, следует обратить внимание на то, какие группы фразеологизмов писатель использовал в более ранний период своего творчества. Для этого мы рассмотрим ФЕ, которые встречаются в первой редакции очерка «Поле Куликово» (1978). По утверждению П.П. Каминского, в данном произведении писатель размышляет о «феномене мемориалов как мест средоточия «духа Отечества» [3, с. 162]. Мы, в свою очередь, можем отметить, что всю первую редакцию очерка пронизывает тема дороги, с чем связана некоторая часть фразеологизмов, используемых автором. Рассмотрим данные единицы.

1. И уж, кажется, на подъезде изнемогали мы от увиденного и услышанного, не в силах сразу отделить, чем можно гордиться и чего нужно стыдиться [7, с. 321].

Выделенный здесь фразеологизм входит в семантическую группу «Физическое, эмоционально-физическое состояние лица». Данная единица отражает состояние людей, преодолевших долгий путь: усталость повлияла на их возможности.

2. После обеда даже и не серая, а темная мгла стала наваливаться с неба, заставляя нас то и дело взглядывать на часы [7, с. 322].

3. Я взглянул на закат - за пять минут там чудом успела обнажиться полоса чистого неба, которая прямо на глазах все расширялась и расширялась, вздымая над собой черноту... [7, с. 322]

Данные фразеологические единицы относятся к группе «Качество, признак действия». Указывают они на повторяемость (то и дело) и стремительность действия (на глазах). Быстрота смены картин поддерживается временным фразеологизмом вот-вот:

4. ...и по какому-то неверному ожиданию вот-вот, казалось, возникнут в ней [степи] горящие памятные знаки, показывающие, где и что было [7, с. 325].

Тема дороги связана с мотивом течения времени. Так как очерк носит исторический характер, в текст включаются и соответствующие ему ФЕ. Рассмотрим следующий фразеологический оборот:

5. Много воды утекло за шестьсот лет - так много, что одни речки на месте Куликовской битвы высохли совсем, оставив нам на память свои названия, другие обмелели и зачахли [7, с. 327].

Данный фразеологизм мы можем назвать как временным, так и обозначающим состояние явления (в данном случае, речь идет о характеристике прошедших веков).

Помимо приведенных выше единиц, обнаружены в очерке и фразеологизмы других семантических групп: состояние предмета или явления (взять верх), восприятие (навострить уши), причина действия (во имя). Среди исследуемых в данном произведении ФЕ только одна из них используется В. Распутиным для выражения эмоции:

6. Безобразие, конечно, было - что и говорить! - но когда я раздумывал об этой истории, она поворачивалась у меня своей стороной, не той, которая выставлялась для постороннего человека [7, с. 333].

На первый взгляд, с помощью данного фразеологического оборота автор подчеркивает бесспорность ситуации. Но, как мы выясняем позже, Распутин этим средством подводит нас к еще более неприятному для него воспоминанию, которое вызывает авторский гнев и, по словам самого Распутина, «не идет из головы».

Таким образом, в очерке «Поле Куликово» мы практически не встречаем фразеологизмов, выражающих остроту авторского восприятия действительности. Анализ фразеологии данного произведения необходим нам для того, чтобы показать контраст между ранней публицистикой Распутина и его произведениями перестроечных лет.

В публицистике В. Распутина 1985-1991 гг. обнаружены ФЕ различных семантических групп. Первую составляют фразеологизмы, выражающие свойства и качества людей. Стоит отметить, что лишь малая часть оборотов данной группы обладает положительной характеристикой (душа нараспашку, легок на ногу). Большая часть фразеологизмов здесь обладает негативной коннотацией:

1) ...Ремезовы и Черепановы <…> исчезли, столоначальники пошли не только без царя, но и без России в голове… («Тобольск») [7, с. 69];

2) А мы еще спрашиваем нравственность с Сибири, куда вместе с казаками и в путь за казаками кинулась самая разбитная вольноохочая публика <...>, а потом <...> погнали со всей России отпетые головушки. («Тобольск») [7, с. 52];

3) Не в первый раз награждают его [русского человека] подобными «достоинствами», и он никогда от них не отказывался. В семье не без урода, в народе не без уродства. («Ближний свет издалека») [7, с. 350].

Как мы видим, Распутин резок по отношению к людям, действующим против нравственности и не в пользу народа. Даже смотря на русского человека со стороны всего остального мира, писатель не стесняется в использовании фразеологизмов с отрицательной характеристикой.

Отрицательна в публицистике В. Распутина и группа ФЕ, выражающих действия, поступки, поведение человека:

1) Но это говорится уже не в достоинство сибиряку, а для того, чтобы показать, что в нем есть и чего в нем нет. Он и голову задирал, глядя в небо, как на могущественного соседа, мечтая верой приспособить его для себя и своего хозяйства. («Сибирь без романтики») [6, с. 122];

2) Княжеская власть продолжала прибирать под одну государственную руку уделы, добровольное духовное миссионерство соединяло их внутренним единством. («Ближний свет издалека») [7, с. 353].

Здесь мы также видим, что автор не готов идеализировать русского человека (в частности, сибиряка). Не случайно Распутин использует фразеологизм задирать голову: контекст указывает на человека-созерцателя. В то же время, согласно значению фразеологического оборота, мы понимаем, что автор говорит о высокомерии данного лица. Распутин в этом отношении честен перед читателем. Примечательно, что на правдивость повествования указывает название очерка - «Сибирь без романтики». Идеализация отсутствует и при характеристике действий власти, как мы видим во втором примере.

В рамках семантической группы фразеологизмов, обозначающих действия и поступки человека, можно выделить следующие подгруппы:

1) речевая деятельность (нести ахинею, нести околесицу, развязать язык, поднимать голос);

2) мыслительная деятельность (уму непостижимо, предать забвению, запасть в душу, словно пелена спала с глаз);

3) деятельность по отношению к кому-либо (отдать дань, брать сторону, поставить в один ряд, усыпить бдительность, воздать должное, задать тон, пасть на долю, бросать камень, застрять в зубах, смотреть со своей колокольни, принимать на веру, отвесить поклон).

Таким образом, мы видим, что только фразеологизмы, обозначающие мыслительную деятельность, в целом не обладают негативной коннотацией.

Следующую семантическую группу ФЕ мы можем назвать «Свойства, качества предмета». Выделение данной группы обусловлено количественным составом фразеологизмов со значением качественной характеристики предмета; в используемой нами классификации Е.А. Быстровой такой группы не обнаружено.

Фразеологизмы семантической группы «Свойства, качества предмета» у Распутина более разнообразны в своей коннотации. Так, в очерке «Твой сын, Россия, горячий брат наш...» писатель положительно относится к тому, о чем говорил в своих произведениях Василий Шукшин:

Вот это понимание, эти золотые слова о том, что мужику незачем врать, пагубно участвовать во лжи, эта истовая вера в Русь и дают нам право на самую большую надежду в судьбе своей родины и народа [8, с. 98].

В данном отрывке, как и во всем очерке, чувствуется некая духовная близость писателей, а фразеологизм является средством выражения высокой оценки творчества В. Шукшина.

В остальном же Распутин не изменяет своей манере использования фразеологических единиц с отрицательной характеристикой. Замечено, что данные обороты писатель чаще всего применяет по отношению к географическим объектам - к Сибири в целом и отдельным городам:

1) Были времена, когда она напоминала проходной двор - со всем тем неизбежным, как ведут себя люди в проходном дворе. В немалой степени это остается и сейчас. («Сибирь без романтики») [6, с. 118];

2) Явился он [Тобольск] в казацком зипуне, а оказалось - стольной крови, что называется, из грязи да в великие князи. («Тобольск») [7, с. 48].

Мы понимаем, что выраженная в данных произведениях отрицательная характеристика родных мест - это претензия Распутина опять же к людям, имеющим отношение к Сибири или Тобольску. Во втором примере писатель даже использует фразеологический оборот, традиционно применяемый к человеку, который незаслуженно поднялся на какую-либо высоту, используя для достижения цели аморальные средства [4, с. 281].

Если вернуться к очерку, посвященному В. Шукшину, мы замечаем, что в подобном тоне Распутин дает характеристику ложному искусству, вытесняемому тем, что привнес в этот мир писатель талантливый, ценящий истинные чувства:

Время от времени в искусство для того, кажется, и являются такие личности, чтобы оно не заблудилось и не заболталось, не потеряло цену слову и чувству. Они приходят, и словно пелена спадает с глаз: вот же оно - настоящее, а то, что выдавало себя за настоящее, не стоит и ломаного гроша. («Твой сын, Россия, горячий брат наш...») [7, с. 462].

Довольно многочисленной в публицистике В. Распутина является семантическая группа фразеологизмов, выражающих физическое, эмоционально-физическое состояние лица. Здесь также можно выделить несколько подгрупп:

1) внутреннее состояние лица (уйти в себя, сердце ёкнуло, набрать силу, в состоянии);

2) состояние лица, характеризующееся внешним проявлением (опустить руки, заливаться горькими слезами, схватиться за голову);

3) переход из одного состояния в другое (привести в божеский вид, провалиться с треском, появляться на свет, сходить со сцены, сложить голову, из огня да в полымя, переступить черту, приходить в себя).

Как мы видим, внимание В. Распутина направлено в большей степени на эмоциональное состояние людей. При этом выражается широкий спектр человеческих переживаний: от оживления (набрать силу, в состоянии) до испуга, слез (сердце екнуло, заливаться горькими слезами). Часть фразеологизмов последней подгруппы может применяться и по отношению к предметам или явлениям.

Обширной семантической группой фразеологизмов являются также единицы, выражающие качество, признак действия. ФЕ данной группы обладают различной коннотацией. Мы можем распределить данные единицы по их характеристике:

1) положительная (идти в ногу, не покладая рук, плечо к плечу, на равных правах);

2) нейтральная (сплошь и рядом, капля по капле, более или менее);

3) отрицательная (несолоно хлебавши, играть, как кошка с мышкой, как на грех, не на жизнь, а на смерть, ни в какие ворота не лезет, невесть как, направо и налево).

Иногда качество или признак действия могут выражать фразеологизмы, называющие предмет. Подобное использование мы наблюдаем в следующем примере:

Мы невольно несем в себе и древность Киева, и величие Новгорода, и боль Рязани, и святость Оптиной Пустыни, и бессмертие Ясной Поляны и Старой Руссы. В нас купиной неопалимой мерцают даты наших побед и потерь. («Сибирь без романтики») [6, с. 128].

Фразеологизм библейского происхождения в данном случае не только является характеристикой действия, но и превращается в изобразительно-выразительное средство, становясь сравнением.

Среди семантических групп «Физическое, эмоционально-физическое состояние лица» и «Качество, признак действия» мы можем выделить в публицистике Распутина ряд фразеологизмов, объединенных общей тематикой. Так, группу, называющую исчезновение того или иного объекта, образуют ФЕ в следующих примерах:

1) Огромные тысячи, которые постоянно, как прибой, накатывают на громкие сибирские стройки, накатывают, как и положено прибою, с шумом, музыкой и впечатляющей мощью, по прошествии нескольких лет тихо и незаметно исчезают - словно уходят в песок. («Сибирь без романтики») [6, с. 118];

2) Но куда, в какие тартарары провалилось милосердие той, которая должна быть обителью милосердия? («Cherchez la femme») [7, с. 479];

3) Полный век, миновавший от даты до даты, как корова языком слизнула. («Ближний свет издалека») [7, с. 345].

Характерной чертой распутинского фразеологического языка в публицистике можно назвать и использование оборотов, прямо выражающих раздражение. Обязательным компонентом таких фразеологизмов является возвратное местоимение себя.

1. На мирскую власть, на княжение, даже самое маленькое, он не был способен, и игуменом стал - братия просила по духовному влиянию на нее; государственные поручения выполнял - митрополит и великий князь просили по великой его духовной славе. Только однажды он вышел из себя… («Ближний свет издалека») [7, с. 346].

2. ...но он [герой Шукшина] ощущает также и свою недостаточность и шаткость для жизни направленной, это мучает его и заставляет совершать поступки как бы вне себя самого и обычно во вред себе. («Твой сын, Россия, горячий брат наш...») [8, с. 92].

Остальные семантические группы соотносятся с категориальным значением фразеологизмов. Так, фразеологизмы, обозначающие время действия (до третьих петухов, до морковкиного заговенья, время от времени), место и направление (из конца в конец, рукой подать, куда ноги несут, по белу свету), причину (от греха подальше, во имя) являются качественно-обстоятельственными единицами. Группа фразеологических оборотов, выражающих отношение говорящего к высказываемой мысли, представлена модально-междометными единицами (нечего и говорить, то ли еще будет, само собой).

В заключение мы можем отметить, что в языке публицистики В. Распутина именно фразеология является одним из основных и ярких средств выражения острой реакции писателя на обстановку, сложившуюся в перестроечные годы. Именно эти единицы языка в очерках писателя обладают той воздействующей на читателя силой, характерной для публицистического стиля вообще. Возникает необходимость в дальнейшем изучении фразеологии данных произведений с точки зрения других разделов языкознания (этимологии, стилистики и др.), так как исследуемая проблема до сих пор не получила достаточного освещения в научной литературе, несмотря на богатый фразеологический состав публицистики В. Распутина.

Список литературы

публицистический фразеологический распутин писатель

1. Быстрова, Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. - Л.: Просвещение, 1984. - 271 с.

2. Го Ниннин. Стилистическая характеристика фразеологизмов в русских фразеологических словарях / Ниннин Го // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2012. - № 9. - С. 280 - 283.

3. Каминский, П.П. «Время и бремя тревог». Публицистика Валентина Распутина: монография / П.П. Каминский. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 240 с.

4. Ларионова, Ю.А. Фразеологический словарь современного русского языка / Ю.А. Ларионова. - М.: Аделант, 2014. - 512 с.

5. Плеханова, И.И. Книга «Сибирь, Сибирь...» В.Г. Распутина как лирико-философско-публицистический трактат // Вестник Томского государственного университета. Филология. - №3. - 2016. - С. 115-134.

6. Распутин, В.Г. Сибирь без романтики / В.Г. Распутин // Сибирь: лит.-художествен. и обществен.-политич. Двухмесячник. - 1983. - № 5. - С. 106 - 128.

7. Распутин, В.Г. Собрание сочинений: В 3-х т. Т. 3: Сибирь, Сибирь... Очерки. Публицистика / В.Г. Распутин. - М.: Мол. Гвардия: Вече, 1994. - 496 с.

8. Распутин, В.Г. Твой сын, Россия, горячий брат наш... / В. Г. Распутин // Сибирь: лит.-художествен. и обществен.-политич. Двухмесячник. - 1984. - № 4. - С. 87 - 99.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.