Рассказ как средство передачи информации в британской и американской деловых культурах
Исследование рассказа как формы общения в англо-американской деловой культуре. Нарративный характер делового общения и его обусловленность национальнокультурными традициями. Анализ структуры рассказа, его преимущества над другими формами делового общения.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.07.2018 |
Размер файла | 27,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1
Размещено на http://www.allbest.ru/
1
Рассказ как средство передачи информации в британской и американской деловых культурах
Маньковская З.В.
Аннотация: в статье описывается рассказ как форма общения в англо-американской деловой культуре, как способ обмена идеями, ценностями, инновациями. Анализируются его лингвостилистические характеристики в процессе передачи индивидуального и коллективного опыта людей в XXI веке. Подчеркивается нарративный характер делового общения и его обусловленность национальнокультурными традициями. Описываются функции и воздействующий потенциал рассказа как инструмента оценки, хранения и обмена информацией между деловыми коллективами. Выявляются различные формы существования рассказа в зависимости от их коммуникативной направленности. Анализируется структура рассказа и иллюстрируются его преимущества над другими формами делового общения.
Ключевые слова: деловая коммуникация, коллективный опыт, управление знаниями, обмен инновациями, нарративная картина мира, нарративный характер передачи деловой информации.
Abstract: the article describes a story as a way of exchanging ideas, values and innovations in British and American business cultures. Lingo-stylistic features of a story as it reflects individual and collective mind of business people in the 21st century are analyzed. A narrative character of business communication and its cultural roots are stressed. Functions and persuasive potential of a story as an instrument of business information evaluation, storage and exchange between business communities are considered. Business stories are grouped according to their communicative intention. The advantages of a story as a means of business information dissemination over other forms of business communication are illustrated.
Keywords: business communication, collective wisdom, knowledge management, innovation exchange, narrative worldview, narrative nature of business information dissemination in British and American cultures.
С древних времен люди обменивались историями, сидя у разожженного огня. Интерес к рассказу как форме повседневного общения никогда не вызывал удивления, но рассказ стал использоваться для распространения научных знаний, например в антропологическом, историческом, политическом, социологическом, юридическом дискурсах. Когда появились современные компьютерные технологии и средства коммуникации, рассказ на некоторое время был забыт, но скоро возродился с новой силой. Сегодня за рассказом закреплена функция обмена информацией в сфере деловой коммуникации. Рассказ является мощным средством управления знаниями, подготовки новых кадров, способом передачи индивидуального и коллективного опыта людей в XXI веке. В устной и письменной форме он является средством обмена информацией и инновациями.
В лингвистической науке рассказ получил название повествования, нарратива, сюжетного повествования. Основы нарратологии были заложены еще Аристотелем в учении о «повествовании» (mythos) как о «подражании действию» (mimзsis praxeфs), заключающемуся в «упорядочении фактов» (synthзsis tфn pragmatфn) [1, с. 65]. В ХХ веке изучение сюжета в литературоведении привело к созданию ряда нарратологических концепций - теории русской «формальной школы» В.Б. Шкловского, Б.В. Томашевского [10, 11] и теории сказки В.Я. Проппa [8], англосаксонской «новой критики» К. Бёркa, Р.П. Блекмурa [6], неоаристотелианских теорий У. Бута [6], структуралистских К. Леви-Стросca [7], А.-Ж. Греймасa [4, с. 55 - 57], К. Бремонa [3], Р. Бартa [2], феноменологических теорий П. Рикёрa [9].
Проблемы нарратологии углубленно разрабатывались также историками Ж. Дюби, Ф. Фюре, П. Вейн [6].
Рассказ всегда находился в центре внимания философов и писателей. Достаточно вспомнить всем известные имена Сократа, Эзопа, Мухаммеда, Конфуция, представителей аналитической философии Л.О. Минкa, Х. Уайтa, А. Данто, У. Дрейя [6] и Марка Твена, которые вошли в историю как великолепные рассказчики и продемонстрировали огромную воздействующую силу рассказа.
Являясь объектом изучения в разных научных школах и направлениях, рассказ, тем не менее, практически всеми признавался как нечто упорядоченное и имеющее временную протяженность, нечто, связанное с существованием субъекта, его идентичностью. Как указывает Г.К. Косиков в словарной статье «Нарратив» [6, с. 159-160], «рассказ - это отражение фиксируемой реальности, длящаяся проблемность, постоянно побуждающая к объяснению».
Многие исследователи основной чертой рассказа считают «событие», то есть то действие, которое нарушает ожидания читателя, однократно (неповторяемо) и результативно (необратимо).
Рассказ, по мнению Михаила Эпштейна [13, с.12-20] является результатом нарративной обработки, которая заключается в отборе ситуаций, лиц и их поступков, организуемых в единое смысловое целое. Смысл такой обработки состоит в том, чтобы представить конкретный случай как часть целого.
В концепции М. Эпштейна нарратив связан с последовательностью событий, временным срезом развития, а целое с тезаурусом, который включает имена и образы людей, названия вещей, составляющих материальное окружение, понятия, ценности, организованные системно как целостная картина мира.
В связи с этим можно выделить нарративную и тезаурусную картины мира, которые проявляются в дискурсивной организации профессиональных полей. Принято считать, что бизнес, как любая научная сфера, организован как тезаурус, а художественная литература нарративно. Однако такое утверждение нельзя считать однозначным, если учитывать национально-культурные традиции. Так, например, деловой дискурс англоязычных культур более чем в русском языке тяготеет к нарративности, что широко описано в различных источниках теоретической и практической направленности.
Исходя из этого, требуется детально изучить тот пласт текстов деловой направленности, которые представлены нарративно. В данной статье ставится цель описать особенности организации рассказа как средства передачи информации в англоязычной деловой культуре.
Изучение англоязычной деловой литературы позволило сделать вывод о том, что в деловом общении британской и американской культур рассказ выполняет несколько важных функций: побуждение к действию, снятие стресса в кризисных ситуациях и ситуациях выбора. Он является важным инструментом в оценке, сохранении, обмене информацией между отдельными деловыми партнерами и целыми коллективами. Как подчеркивает Оливер Серрат [14], рассказ - это образное средство обмена идеями, личным опытом, ценностями и установками, которое эмоционально воздействует на коммуникантов.
О центральном месте рассказа в корпоративной культуре Британии и Америки говорит факт существования центров, организаций, занимающихся изучением рассказа и их роли в экономике и бизнесе. В этот список входят ассоциации (Storytelling Associations) и интернет содружества рассказчиков (Internet Storytelling Communities), журналы (Storytelling, Self, and Society) и интернет сайты (Storytelling Resources, Storytelling.com). Задача этих организаций и сайтов - собирать рассказы в устной, письменной и визуальной форме, поддерживать контакт с известными рассказчиками и выявлять новых. рассказ деловая культура
Исследователи рассказа высказывают мнение о том, что по сравнению с другими формами делового общения, такими как электронная почта, отчеты, официальные речи и др., рассказ, помимо передачи фактуальной информации воздействует на эмоциональную сферу личности, позволяя расширить контекст восприятия на основе домысливания недостающих деталей.
Как утверждал Роджер Шанк [18], изучавший соотношение между рассказом/нарративом и интеллектом, анализ может активизировать только умственную сферу, а рассказ способен возбуждать воображение и мотивацию, расширять перспективу рассмотрения деловых вопросов, создавать новые значения и смыслы и связывать их воедино. Рассказ делает абстрактное конкретным, сложное доступным, а идеальное реальным. Рассказ вносит творческое начало в деловое общение, поскольку позволяет переносить содержание рассказа на другую почву, вводя его в новые неожиданные контексты.
Иногда может создаваться впечатление, что использование рассказа в деловой коммуникации свидетельствует о несерьезном отношении к делу, привнося в него расплывчатость, неточность и недосказанность. Однако это впечатление обманчивое. Как утверждают исследователи британской и американской деловых культур, рассказ в деловом общении не преследует развлекательную цель. Его роль заключается в том, чтобы помочь компаниям и организациям решать сложные ежедневные проблемы. Проведенные исследования показывают, что в пяти из шести случаях передачи информации во внутренней корпоративной сети негласно используется рассказ. Преимуществом использования рассказа в неформальной деловой коммуникации является его краткость, быстрота восприятия, образность, запоминаемость [19].
Рассказ позволяет представить заурядное явление как нечто трагическое или драматическое, а незаметное как существенное. Тонкий ценитель и знаток рассказа Антон Павлович Чехов писал: «Столкнуться лицом к лицу с кризисом еще полдела, а вот переносить его ежедневные тяготы действительно трудно» («Any idiot can face a crisis; it is this day-to-day living that wears you out»). Перенося это высказывание на деловую почву, можно сказать, что рассказ позволяет в привлекательной концентрированной форме представлять незаметные для уставшего или равнодушного глаза события повседневной деловой жизни.
Также как рассказы Антона Павловича Чехова, сюжет делового рассказа имеет трехчленную структуру, которая содержит ответы на следующие вопросы: 1) в какой ситуации находится бизнесмен, 2) какое влияние эта ситуация оказывает на бизнес, 3) какой выход из ситуации предлагает рассказчик. В англоязычной деловой литературе этот принцип называют принципом SIR (situation, impact, resolution)
[16]. Проиллюстрируем сказанное рассказом под названием “Think Big - Pipeline your dreams” о проблемах водоснабжения в отдельно взятом месте. В начале рассказа приводится краткое описание ситуации, в которой оказалась небольшая деревушка, и обращается внимание на то, какое влияние эта ситуация оказывает на жизнь людей.
There once was a small village, in a town far, far away that had one tiny little problem. They didn't have a water supply. The only time that they could have water was when it rained.
Рассказчик далее повествует о том, что за решение поставленной в зачине проблемы берутся два бизнесмена, предлагающие два выхода из создавшейся ситуации.
The first man, John, immediately bought two large buckets and started going back and forth to the lake that was about a mile away. He placed the water into a huge concrete tank that the village had built. Each morning, he would get up early before anyone else so there would be a water supply for everyone. For five days a week, John worked diligently.
The second man, Fred, wrote a business plan to run a steel pipeline from the lake to the village. He hired contractors and found some investors that were willing to pay all of the initial costs. He even hired a president to run the company.
В живой ненавязчивой форме рассказчик выявляет достоинства и недостатки двух разных подходов. Противопоставляются тяжелый, изнурительный труд с одной стороны, и умелая организация дела с другой.
John worked very hard all of his life moving buckets of water from the lake to the town. Fred, on the other hand, didn't really need to do anything. Everything had been set up in the beginning. Fred realized that if his village needed a water supply, there were probably many other villages just like it that needed water.
Вывод, к которому приходит автор рассказа недвусмысленно показывает, какой из описанных подходов имеет право на существование, является разумным и перспективным. Таким образом, рассказчик подводит читателя к пониманию концовки рассказа, своего рода обобщению, в котором содержится призыв к действию, связанному с деловым поведением каждого, кто столкнется с аналогичной ситуацией.
What can you learn from all of this?
This story shows us the difference between what life is like as being self-employed and what life is like as a business owner.
The most important thing to learn from this story is what happens to each person over time. With John, his days of hauling buckets become more and more difficult. The more successful he got, the more he had to work because the water in the tank started to get low. When John took a few days off or went on vacation, his income stopped. And his customers were unhappy.
Fred, on the other hand, never really had to work once everything was set up and he hired a president to run the corporation. He worked smart in the beginning to allow the financial freedom that he has today.
Рассказчик раскрывает возможность перенесения данной ситуации на другие аналогичные ситуации и использования опыта. Он непосредственно обращается к читателю, ставя его в ситуацию выбора и призывая к действию.
Ask yourself whether your current work is hauling buckets or building a pipeline. Are you headed toward the life of John and working harder and harder with the more success you have? Or are you living like Fred and becoming more and more financially free with time?
If your dream is to become a business owner then go for it! Don't let the risk bother you because hauling buckets your whole life is far more risky.
О роли рассказа в деловом контексте британской и американской культур говорит тот факт, что крупные компании такие, как Michelin, State Farm, Coca Cola, Nike, Apple, Disney, Microsoft, и PEMCO
Insurance имеют в своем штате рассказчиков (`corporate storytellers'), на что указывает документ [19]. По мнению Стива Деннинга, высказанному в книге «The Springboard: How Storytelling Ignites Action in Knowledge Era Organizations» [16], рассказ способен возрождать находящийся в состоянии кризиса бизнес, деловые отношения в рабочем коллективе, показывать перспективы развития компании.
Впервые серьезные исследования делового рассказа как формы развития внутренних информационных сетей и налаживания отношений внутри коллективов и компаний через систему тайного сообщения (grapevine) стали проводиться в англо-американской культуре в 1990 годы. Благодаря тому, что рассказ мог доступно объяснять профессиональные и культурные ценности компаний и их философию, вовлекая коллективы в работу и распространяя информацию о том, что и как делать, руководителям компаний пришлось стать частью информационной сети, чтобы контролировать процесс обмена информацией в форме рассказа изнутри [15].
Анализ делового рассказа позволил выделить следующие категории:
Рассказы, отвечающие на вопрос «Кто я?» (Who I Am Stories);
Рассказы, отвечающие на вопрос «Зачем я здесь?» (Why I Am Here Stories);
Рассказы, отражающие видение автора (My Vision Stories);
Обучающие истории (Teaching Stories);
Рассказы, демонстрирующие деловые ценности (Values in Action Stories);
Рассказы-размышления о внутреннем мире деловых партнеров (I Know What You Are Thinking
Stories);
Стимулирующие истории (Springboard stories);
Поучительные рассказы о нарушениях в бизнесе (The rule-breaking stories);
Рассказы о взаимоотношениях начальника и подчиненного (The “Is the big boss human stories”); - Рассказы о справедливости в деловом мире (The “Can the little person rise to the top stories”);
Перечень различных типов рассказов можно было бы продолжить, поскольку их классификация, в целом, проводится по тематическому принципу. К темам, релевантным для делового общения, можно отнести вопросы увольнений (The “Will I get fired stories”), карьерного роста (The “Will I get moved stories”), реакции начальства на ошибки подчинённых (The “How will the boss react to my mistakes stories”), а также вопросы, связанные с рисками и способами борьбы с ними (The “How well the organization deals with obstacles stories”).
Недавние исследования Стива Деннинга [16] ярко показывают причины превосходства рассказа над другими формами делового общения. К ним автор, во-первых, относит простоту и прозрачность рассказа, его имплицитность и холистичность. Во-вторых, рассказ обладает свойством ненавязчиво внушать необходимую мысль, запоминаться и передаваться от одного человека к другому. Его обучающий потенциал чрезвычайно высок благодаря отвлеченности и отсутствию морализирования.
Основными характеристиками проанализированных нами рассказов, распространяемых в английских и американских деловых коллективах, являются:
личностный, разговорный характер;
создание ощущения реальности;
практический характер;
преобладание конкретности над абстрактностью;
отступление от основной линии повествования;
использование вопросно-ответных комплексов;
вплетение в сюжетную линию популярных персонажей.
Проиллюстрируем сказанное примерами из рассказа An Amish entrepreneur's old-fashioned approach автора Дэвида Гамперта, относящегося к разряду рассказов обучающего типа об успехах компаний (teaching stories/success stories).
Личностный и разговорный характер рассказа об организации сети розничной торговли без применения Интернета и современных средств связи и превращения бизнеса в процветающее дело проявляется в использовании прямых призывов и вовлечении читателя в ситуацию делового общения, например:
Imagine trying to build a national food retailing business based on mail order, far-flung distributors, and trade shows -- without using the Internet.
Помимо побудительности данное приглашение обладает еще одним важным качеством - стремлением показать размах проблемы и создать у читателя впечатление невозможности справиться с такой глобальной задачей.
Приглашение читателя к совместным действиям решается на эмоциональном уровне. В результате использования разговорных эллиптических конструкций, в которых отсутствуют элементы, легко восстанавливаемые читателем или слушающим, создается эмоциональное переживание или эмоциональное напряжение.
No BlackBerry for expediting orders. No CRM software for segmenting customer lists. Absolutely no texting. No quick trips to the post office to ship orders, and no fax machine, scanner, or copier.
Сюжет рассказа представляет собой описание фермы Миллера в штате Пенсильвания. Ощущение реальности происходящего является результатом конкретизации и обращения рассказчика к реальным событиям, в которых участвуют реально существующие люди, описания реальных организаций и мест проведения событий.
And making money is what Miller Farm is doing. “I can't meet all the demand,” says Amos Miller. He relies on additional supplies of product from his brother. John, who “grows the produce that we ferment and process here,” and from three other neighboring Amish and Mennonite farmers.
Эффект сиюминутности рассказа создается вкраплениями мыслей, не имеющих прямого отношения к сообщаемой информации. Вставные конструкции, которые являются средством передачи дополнительной информации, обычно содержат авторские комментарии и оценки.
The two of them focused on expanding the farm's product line, so they now offer 31 products, from grassfed beef (including not only various steak cuts, but marrow bones, ox tail, and tallow) to milk-fed pork, pastured chicken (including chickens not fed any soy), and 16 varieties of cultured veggies (including fermented ketchup, cabbage juice, and tomato salsa).
Путем цитирования высказываний участников событий создается эффект присутствия героев рассказа.
“He's a hustler,” says Pete Kennedy, president of the Farm-to-Consumer Legal Defense Fund, who mans a booth near Miller's at the Weston A. Price Foundation conference.
Реальность и конкретность рассказа - это также следствие приведения примеров-иллюстраций, которые позволяют читателю ясно представить себе то, что было выражено в отвлеченной или обобщенной форме. Так, говоря о проведении конференций, объединяющих людей одним подходом к делу и одним кредо - не использовать современные достижения науки и техники - автор ссылается она одну из таких конференций и ее итоги.
The conferences bring in not only direct revenues but also customers from around the country. For instance, many of the attendees at the Weston A. Price Foundation conference are involved with food cooperatives back home that are seeking the kinds of foods Miller's farm produces.
Так, на одном конкретном примере показывается, как достигается цель ведения бизнеса без применения технических средств. Этот рассказ может быть полезным для тех, кто заботится о сохранении окружающей среды и является сторонником экологического бизнеса.
Как мы видим, рассказ об одном конкретном предприятии содержит в себе рассказ об этносе и культуре и позволяет выявить особенности передачи информации от одного делового сообщества другому в рамках конкретной культуры.
Cписок литературы / References
1. Аристотель. Поэтика // Аристотель и античная литература. М. Наука, 1978. 233 c.
2. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с франц. Сост. вступ. ст. Г.К. Косикова. М: Прогресс, 2000. С. I96 - 238.
3. Бремон К. Логика повествовательных возможностей // Семиотика и искусствометрия / Сб. переводов под ред. Ю.М. Лотмана и В.М. Петрова. М.: Мир, 1972. С. 108 - 135.
4. Греймас А.-Ж. Размышления об актантных моделях. В поисках трансформационных моделей// Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму: Сборник / пер. с фр., сост., авт. предисл. Г.К. Косиков, ред. В. Д. Мазо. М.: Прогресс, 2000. 536 с.
5. Женетт Ж. Повествовательный дискурс // Женетт Ж. Фигуры. Т. 2. М. Изд-во им. Сабашниковых, 1998. 944 с.
6. Косиков Г.К. Современная западная философия. Энциклопедический словарь. М.: Культурная революция, 2009. С. 159 - 160.
7. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / Пер. с фр. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Изд. Группа «Прогресс», 2000. С. 121 - 152.
8. Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд., М., Лабиринт, 1969. С. 134 - 162.
9. Рикёр П. Время и рассказ. Т. 1 - 2. М.-СПб. Университетская книга, 1998. 313 с.
10. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М. Аспект-Пресс, 1999. 334 с.
11. Шкловский В.Б. О теории прозы. М. Лань, 1929. С. 7 - 23. 12. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.
12. Эпштейн М. Жизнь как нарратив и тезаурус, 2007. С. 12 - 20.
13. Building Bridges Using Narrative Techniques, Berne, Swiss Agency for Development and Cooperation,
14. 2005. 45 с.
15. Cohen Don. Prusak Lawrence. In Good Company. 214 p.
16. Cunha Margot. 6 Storytelling Tips to Tell Your Business Story Like a TED Pro. [Electronic resource]. URL: http://www.wordstream.com/blog/ws/2014/12/05/business-storytelling/ (date of access: 16.03.17).
17. A Fable of Leadership Through Storytelling, The Springboard Story, How Storytelling Ignites Action in Knowledge Era Organizations, and Leaders Guide to Storytelling, Squirrel Inc. 246 p.
18. Shank R. Tell Me a Story: Narrative and Intelligence. Northwestern University Press, 1995. 253 с.
19. Stephens Greg. Using Storytelling to Meet the Technology and Information Literacy Needs of Millennial
20. Students// Proceedings of the Midwest Section Conference of the American Society for Engineering Education, 2009. [Electronic resource] URL: https://www.asee.org/documents/sections/midwest/2009/Stephens-13.pdf/ (date of access: 16.03.17).
21. eChandran. Think Big - Pipeline your dreams. [Electronic resource]. URL https://www.blogger.com/profile/03027090279155153620/ (date of access:16.03.17).
22. Gumpert David E. An Amish Entrepreneur's Old-Fashioned Approach. [Electronic resource]. URL https://www.bloomberg.com/news/articles/2010-01-05/an-amish-entrepreneurs-old-fashioned-approach/ (date of access: 05.01.10).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Особенности и оригинальность американской литературы. Жанровое своеобразие, сюжетная основа, тематика и идея рассказа Дейва Эггерса "Давай". Основные группы персонажей, проблемы отношений между людьми, преодоление преград, достижение цели главным героем.
реферат [20,5 K], добавлен 14.03.2010История возникновения и развития жанровой формы святочного рассказа, его шедевры. Характеристика святочного рассказа, его значение в истории литературы. Изучение святочных рассказов А.И. Куприна и Л.Н. Андреева. Содержательные и формальные признаки жанра.
реферат [74,4 K], добавлен 06.11.2012Пространство рассказа. Внутренний мир героя. Мир, к которому формально относится герой. Импрессионизм - значимость цвета, светотени и звука. Время в рассказе. Композиция рассказа. Основные мотивы рассказа. Автор и герой. Анафористичность рассказа.
реферат [11,9 K], добавлен 07.05.2003Выделение художественного стиля в ряду функциональных стилей. Рассказ как жанр художественного стиля. Стилистические характеристики рассказа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "The Adjuster". Структура текста и стилистические образующие элементы рассказа.
реферат [60,2 K], добавлен 30.11.2016Влияние творчества Эрнеста Хемингуэя на развитие в XX веке американской литературы и мировой литературы в целом. Анализ формирования языка и стиля Хемингуэя на примере рассказа "Кошка под дождем". Применение приема синтаксического повтора в рассказе.
курсовая работа [20,6 K], добавлен 22.08.2012Время написания рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой", художественный мир произведения, главные действующие лица и сюжет. Внутренние переживания героев. Цветовая палитра рассказа. Использование Чеховым жестикуляции и кажущихся случайными деталей.
сочинение [7,3 K], добавлен 06.07.2011Анализ легенды о Ларре из рассказа М. Горького "Старуха Изергиль". Образ старухи и ее воспоминания о своем жизненном пути. Первое печатное произведение А.М. Пешкова. Анализ рассказа "Макар Чудра". Конфликт двух мировоззрений в рассказе "Челкаш".
реферат [25,7 K], добавлен 14.12.2010Выявление экстралингвистических параметров интерпретации рассказа Бунина "Темные аллеи". Анализ концептуального, денотативного пространства, структурной организации, членимости, связности и приемов актуализации смысла в данном художественном произведении.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 22.06.2010А.П. Чехов написал рассказ "Палата № 6" в 1892 году. Это время правления императора Александра III . Его правление отличалось подавлением человека государством и обществом. Это подавление и является темой рассказа "Палата № 6".
сочинение [4,9 K], добавлен 26.01.2003Литературный и лексический анализ произведения А.П. Чехова "Скрипка Ротшильда". Оценка системы персонажей и характеристики героев данного рассказа, семантика их имен, определение проблематики. Сопоставление поздних рассказов А.П. Чехова и Л.Н. Толстого.
контрольная работа [45,4 K], добавлен 14.06.2010