Жанровый эксперимент в малой прозе литературы постмодернизма: предисловие к сборнику Джулиана Барнса "Есть что сказать"

Анализ текста Барнса, черт его собственной писательской манеры, "сдвига" в жанровой системе, который наметился у ярких представителей постмодернизма и современной литературы от известных авторов (Барнс, Макьюэн) до сегодняшних писателей социальных сетей.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.07.2018
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 821.161.1

Жанровый эксперимент в малой прозе литературы постмодернизма: предисловие к сборнику Джулиана Барнса «Есть что сказать»

Н. Г. Велигина

Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара

Проаналізовано передмову до збірки Джуліана Барнса «Маю що сказати» як різновид постмодерністського тексту. Есе є цілком самостійним текстом і виступає в якості авторського літературного маніфесту так само як і в класичній літературі, однак торкається задуму та горизонтів тексту у інший спосіб: ідею книги розтлумачено самим способом компактного метафоричного письма, його стилістикою та здатністю по-новому розглядати культурні та історичні явища. Такий підхід є яскравим прикладом нового історизму в літературі. Аналіз тексту Барнса дозволяє не лише конкретизувати риси його власної письменницької манери, але й спробувати побачити той зсув у жанровій системі, який намітився в яскравих представників постмодернізму та сучасної літератури, від знаних авторів (Дж. Барнс, І. Макюен, М. Каннінгем, Т. Толстая) до сьогоднішніх письменників соціальних мереж.

Ключові слова: постмодернізм, Джуліан Барнс, передмова, новий історизм, жанр, поетика.

Рассмотрено предисловие к сборнику Джулиана Барнса «Есть что сказать» как разновидность постмодернистского текста. Это самостоятельное эссе выступает в качестве авторского литературного манифеста так же, как и в классической литературе, однако касается замысла и горизонтов текста иначе: идея книги разъясняется с помощью самого способа компактного метафорического письма, его стилистики и способности по-новому описывать культурные и исторические явления. Этот подход яркий пример нового историзма в литературе. Анализ текста Барнса позволяет не только конкретизировать черты его собственной писательской манеры, но и попытаться увидеть тот «сдвиг» в жанровой системе, который наметился у ярких представителей постмодернизма и своременной литературы, от известных авторов (Дж. Барнс. И. Макьюэн, М. Каннингем, Т. Толстая) до сегодняшних писателей социальных сетей.

Ключевые слова: постмодернизм, Джулиан Барнс, предисловие, новый историзм, жанр, поэтика.

A postmodern type of preface (in Julian Barnes' “Something to Declare”) is analyzed in the article. This essay is not a part of a book and serves a kind of writer's literary manifesto as in classic literature, but deals with genesis, purpose and limitations of the text in a different way: the idea of the book is explained by means of this compact metaphorical writing itself, its stylistics and unusual approaches to understanding and describing history and culture (a good example of new historicism writing). The author of the article is considering the essay by Barnes the marker of the shift in the genre paradigm which is obvious in the works of postmodernistic and modern authors (J. Barnes, I. McEwan, M. Cunningham, T. Tolstaya) as well as in the modern social networks writings.

Keywords: postmodernism, Julian Bames, preface, new historicism, genre, poetics.

Одной из ярких примет модернизации литературного текста в наше ускоренное время кажется утверждение новой плотности письма: эссеистика, журналистика, документалистика, литературная и кинокритика, искусствоведение вот те малые жанры, в пределах которых могут проявляться сегодня большие темы, широкий охват действительности, историческая глубина. Сокращается и объем романа в самых удачных примерах без ущерба для остальных его жанровых составляющих («Остаток дня» Казуо Исигуро, «Смысл конца» Джулиана Барнса, «Сластена», «Закон о детях», «На берегу» Иэна Макъюэна). Достигается это, в основном, за счет центробежной, ветвящейся метафорики, непременно учитывающей некий «договор» с читателем: его собственную уже не только и не столько образованность, как в постмодернистском искусстве, а личную ситуацию, как в лирике. («Новой лирикой» называет свои заметки Татьяна Толстая).

«Есть что сказать» (Something to Declare, 2002) книга рассуждений Барнса, посвященных Франции, французским художникам и художникам, связанным с Францией, собрана им из очерков, печатавшихся в английской и американской периодике и в сборниках, посвященных проблемам культуры, на протяжении почти двадцати лет. Английский исследователь Дж. Коули считает, что именно в этом сборнике раскрывается писательский талант Барнса, что его проза это «в первую очередь проза эссеиста, одного из наших лучших» [2]. Тем не менее некоторых критиков смутило, что сборник в целом «не о Франции», что подзаголовок «обманывает, как всегда»: «Коротко говоря, это лишь частично Франция, ведь он выбирает лишь то, что ему нравится»; «в большей части книги Барнс проявляет свое остроумие и красноречие в литературной и кинокритике, а не описывает окружающую действительность» [4]. Однако в этом-то и суть, книга Барнса не имеет ничего общего ни с путеводителем, ни даже с художественным страноведением, с травелогом; предельно индивидуалистический, в данном случае сквозь призму искусства, взгляд преподносит читателю именно барнсовскую Францию, складывающуюся из его собственного, во многом оригинального, понимания духа страны и самой сути французскости. Говорить «о том, что нравится», выражая определенную доктрину самой логикой отбора неотъемлемое право писателя, однако Барнс все же считает нужным «помочь читателю», разъясняя в предисловии некоторые ключевые моменты своего подхода. В классической эссеистике традиционно выделяются как минимум две ветви «formal essay» и «familiar essay» [3], и этот второй, тематически и формально нежесткий, «свободный», «лишенный правил», даже «фамильярный» или «семейный», тип эссе, безусловно, ближе Барнсу. барнс жанровый постмодернизм

Семнадцать очерков, составляющих главы книги, расположены отнюдь не в соответствии с хронологией их создания и публикации: этим подчеркнута их инте-грированность, их превращение в полном смысле слова в главы некий внутренний, а не хронологический порядок диктует их расположение. Этот порядок всегда возможно оправдать: первая глава об историзме, проблеме, охватывающей всю книгу; главы, начиная с восьмой, объединены по тематическому принципу, посвящены литературе и искусству: Бодлеру, Курбе, Малларме, Флоберу (его любовным и дружеским связям, режиссерам, экранизировавшим «Мадам Бовари»). Труднее объяснить, почему в ближайшем соседстве с главой об историке Ричарде Коббе, внутренний смысл которой, думается, можно определить как дефиницию «нового историзма» концепции, органичной для Барнса, оказываются главы о французских шансонье 1950-60-х гг., о Трюффо с анализом его фильмов и его режиссерских принципов, об Элизабет Дэвид, написавшей самую знаменитую в Англии после «Миссис Биттон» кулинарную книгу, о знаменитых современных гонщиках. Далее о Сименоне, с погружением в его личную жизнь, его любовные связи, его эмоциональный натиск (проиллюстрированный и в названии «The Pouncer» «Пробойщик», «Человек натиска»), и только после Сименона Бодлер и другие классики. Принцип контраста недейственен скорее, здесь принцип пестроты, накопления как бы случайных, выхваченных из жизни конкретных явлений и деталей. Цельность книги обеспечивается не только устойчивостью интересов Барнса, его тематическими константами, но и личностью автора, как той, что остается за текстом и проявляется лишь стихийно, так и той, что стала художественным фактом «образом автора», сознательно отраженным в повествующем голосе, в подчеркнутой субъективности комментариев, в стилистическом отборе и особой интонации.

Предисловие играет немалую роль в создании общей стройности сборника, именно поэтому оно заслуживает специального анализа. Этот структурный элемент обладает самостоятельным интересом и в то же время является зеркалом всей книги. Автор начинает с описания первых поездок во Францию и отношения его семьи к автомобилям: он обыгрывает название их первого автомобиля Триумф с «фамилией Мэйфлауэр» название корабля первых поселенцев. Так, уже первым намеком, вводится несколько тем освоение чужого континента, контакт с неизвестным, путешествие, не лишенное опасностей, и это тут же развертывается в тексте: «Что эти машины рассчитаны не только на безопасную езду, но и на рискованные плавания, подтверждалось их вторым названием, а также иллюстративной выпуклостью колпаков для колесных дисков: в центре у них имелась эмблемоносная выпуклость, изображающая синей и красной эмалевой краской Меркаторову проекцию глобуса» [1, р. ix]. Средства барнсовского юмора таковы, что вносят в простое описание автомобиля культурные и исторические мотивы: привлечение «неподходящей лексики» «subtitle», «illustrative» как при описании книги, введение исторического имени Меркатор создатель картографической проекции (XVI в.), игра многозначностью выражения «for safe commuting»: можно понять и как «для безопасности передвижения», и как для «смягчения наказания», и даже, парадоксально, «для безопасности кары»; использование для обозначения автомобильного тура слова, употребляющегося со значением «морское путешествие» (voyage); все это вместе прием буквализации, развертывание ассоциаций, вызванных названием исторически известного корабля. Пестрота этих путевых заметок мотивируется субъективными впечатлениями, сначала мальчика, пораженного различием двух стран, а затем взрослого, знатока и поклонника Франции, для которого фиксация своеобразия «французскости» и «английскости» становится постоянным моментом внутренней жизни. Неожиданность соседствования тем, субъективность, почти произвол, возникающие оттого, что логика выбора внутренне-ассоциативная, заставляют вспомнить «Сентиментальное путешествие» Стерна по Франции. Стерновское начало отражается в открытой эмоциональности, в смеси иронии и сочувствия, в стилистической свободе отказе от автоцензуры, вольном введении (в дальнейших главах) современных выражений и техницизмов, анахроничных, когда речь идет о Шатобриане, Курбе или Флобере. Пейзаж, дороги, авто, города, здания, еда, крестьянство, спорт, искусство каждый из этих мотивов окажется центром отдельного или нескольких эссе, и каждый построен на парадоксе по формуле «хорошо, но плохо»; последнее («плохо») не без иронии будет приравнено к «непривычно значит неприемлемо». «Они выращивают прекрасные помидоры, но поливают их уксусом в несъедобных салатах»; «они заливают вполне съедобное мясо и рыбу соусами сомнительного происхождения и названия»; «их вино похоже на уксус»; и венец всего «они чистят зубы чесночной пастой» [1, p. xi-xii].

Так предисловие настраивает читателя на дальнейшее развенчание общих мест, предчувствие парадоксального, сложного ответа на простой и привычный вопрос: «Откуда происходит ваша любовь к Франции, месье Барнс?» [1, p. xii]. Часть парадокса то, что среди не очень важных подробностей личной биографии (родители преподавали французский, я учился французскому в школе и университете) фигурируют общезначимые культурные ценности: любовь к Флоберу и французскому интеллектуализму мотивы, происхождение которых само нуждается в объяснении. В результате «Все это сойдет за ответ; но это неправдоподобно гладкая отговорка» [1, р. xii]. Итак, внутренняя тема прямо названа: аналитическое разрушение «гладких отговорок», восстание против «родительских ценностей»: «только начиная с тридцати лет, я научился видеть Францию по-новому, несыновними и не-академическими глазами» [1, р. xii]. Барнс перечисляет «общие места» предпочтений, разделяемых в юности «их романтики казались более романтичными, чем наши, их декаденты более декадентскими, их модернисты более модернистскими. Рембо по сравнению с Суинберном был просто вне конкуренции, Вольтер казался более элегантным (smart), чем д-р Джонсон» [1, p. xiii]. Он характеризует свои «автоматические образы» [1, p. xiii] Франции как невольно навеянные живописью, картинные (pictorial): не называет художников, но они ощутимы Констебл, Коро, Ван Гог: «спокойные каналы, обсаженные рядами деревьев, правильными, как зубья гребешка; горбатые мостики через мелкую воду с камешками на дне; сонные лозы, освежеванные руки которых покоятся на туго натянутой проволоке»; «утренний туман, колеблющийся, как испарения сухого льда, вокруг толстого стога» [1, p. xiii]. Здесь везде «тайные», то есть неназванные ассоциации с живописью: линии гребенки на земле напоминают «После дождя» Ван Гога, освежеванные, без кожи плети лозы его же «Красные виноградники в Арле» (по колориту) и вообще его пейзажи (по внутренней тревоге); утренний туман «Стог» Клода Монэ. И здесь проявляется общее свойство прозы Барнса: ее ассоциативность, во-первых, и, во-вторых, воспитанность ассоциативного видения искусством, идет ли речь о зрительных или об исторических ассоциациях.

Как раз в этой книге Барнс отчетливо виден как создатель «art literature» второй половины ХХ в. и ее разновидности «literature literature» (литература во второй половине книги вырвется на первый план: Бодлер, Жорж Санд, Сименон, Луиза Коле). Барнс говорит, что за этими пейзажами стоят острые и неразрешенные конфликты, но он отстаивает право знатока чужой культуры «право выбирать», что воспринимать и что любить, подчеркивая отсутствие обязательной проблематики. Его выбор прежде всего период «от кульминации реализма до распада модернизма» (1850-1925) [1, p. xiv]. Наконец, появляются названия шедевров и имена их создателей «Девицы из Авиньона» Пикассо, «Весна священная» Стравинского, «Улисс» Джойса (связанного с Парижем, как и американская писательница Эдит Уортон, персонаж пятой главы). Здесь же возникает, как главная тема, тема Флобера. Особенности метода Барнса отчетливо выступают при сопоставлении двух рядом стоящих фрагментов предисловия, обещающих флоберовскую тематику глав. «Для меня центральной фигурой в развитии современной чувствительности является фигура Гюстава Флобера. «Хотел бы я, чтобы он заткнулся про Флобера», однажды пожаловался моему другу Кингсли Эмис, яростно выкатив глаза. Про Флобера, писателя для писателей parexellence, святого и мученика литературы, усовершенствователя реализма, создателя современного романа в «Мадам Бовари», а потом, через четверть столетия, со-творца модернистского романа в «Буваре и Пекюше». Не Затыкаться Про Флобера смотри вторую половину этой книги остается неким необходимым удовольствием...» [1, p. xiv]. И далее в этом фрагменте от Бувара, испуганного фантазиями Пекюше о возможном сближении береговых линий Англии и Франции (в результате океанского землетрясения), ведь тогда начнется нашествие англичан на материк! Барнс переходит к франкофобии англичан и ее причинам. «Несмотря на наше членство в Европейском Союзе, несмотря на то, что туннель под Ла-Маншем зримо освободил нас от воды и утесов, франкофобия остается нашей главной формой еврофобии, хотя и не ксенофобии (этнические меньшинства вытеснили французов в этом отношении)» [1, p. xv]. Этот второй текст насыщен примерами современности: на небольшом пространстве в три предложения перечислены и членство в Евросоюзе, и подводный туннель, и острая ситуация с этническими меньшинствами в Британии; это подводит к выводу: французов не любят потому, что «все» начинается с Кале. Субъективность специально подчеркнута: «С каждым разом я все меньше уверен в своих словах», они только «как будто правда» (they're sort of true) [1, p. xv]. Таким образом, современность, политика, геополитика лишь названы во втором фрагменте, в то время как предмет любви и интереса литература, Флобер изложены в первом фрагменте с оживлением и воодушевлением, с разноплановыми подробностями: здесь и роль Флобера в его настоящем и будущем литературы ХХ века, и писательские имена, и ссылки на специалистов, и горький трагический анекдот, почерпнутый из переписки Флобера, в котором демонстрируется до сих пор шокирующее обыкновенного читателя мышление. Речь идет о письме Флобера Максиму Дюкану, содержащем описание похорон сестры писателя; о гробе, не входящем в слишком узкую яму, о могильщиках, топавших по крышке «какраз у нее над головой», чтобы его протолкнуть. Флобер завершает письмо так: «надеюсь, это доставит тебе удовольствие. Ты достаточно умен и достаточно любишь меня, чтобы понять это слово «удовольствие», которое заставило бы буржуа смеяться» [1, p. xviii]. Барнс оставляет цитату без комментария, хотя это концовка предисловия. Отсутствие его в таком важном структурном элементе композиции (и всегда подчеркнуто акцентированном у Барнса) указывает на многозначительность и применимость этих слов. Это посыл читателю: если ты умен и любишь Францию (искусство, Флобера, человека...), ты поймешь и иронию, и бескомпромиссный анализ, и неоднозначный юмор на грани горечи или открытого вопроса, и точность зарисовки печального все то, что составляет «удовольствие» от хорошей прозы постмодернистского периода.

Библиографические ссылки

1. Barnes J. Something to Declare / Julian Barnes. L. : Picador, 2002. 318 p.

2. Cowley J. New Gauls, Please / J. Cowley // Observer. 2002. 6 January.

3. Encyclopedia of the Essay / ed. by T. Chevalier. L. : Fitzroy & Dearborn, 1997. 1024 p.

4. Messud C. Tour de France / C. Messud // The New York Times. 2002. 6 October.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Джулиан Патрик Барнс как английский писатель, эссеист, литературный критик. Теоретическое понятие термина "сюжет". Образ Марты Кокрейн в романе "Англия, Англия". Сущность понятия "композиция", её основные элементы. Особенности литературы постмодернизма.

    курсовая работа [49,6 K], добавлен 10.06.2013

  • Основные классификации современной литературы. Сочетание и органическое сосуществование разных художественных систем. Развитие постмодернизма в современной русской литературе. Ведущие признаки постмодернистской литературы. Главный принцип постмодернизма.

    реферат [19,7 K], добавлен 22.12.2013

  • Особенности современного постмодернистского текста и художественного мира Нины Садур. Сравнение ее рассказа "Старик и шапка" и повести Э. Хемингуэя "Старик и море". Смысл названия произведения "Сом-с-усом" и функции анаграммы в малой прозе Нины Садур.

    реферат [106,3 K], добавлен 14.08.2011

  • Феномен американского постмодернизма. Возникновение понятия "постмодернизм". Художественный мир. Человек в произведениях постмодернизма. Роль автора в произведении. Феномен американского постмодернизма в произведении Дж. Гарднера "Осенний свет".

    реферат [31,5 K], добавлен 21.10.2008

  • Художественно-онтологическое исследование проблемы депортации в литературе Калмыкии. Анализ литературного наследия ярких представителей калмыцкой литературы по данной проблеме: Балакаева, Джимбиева, Кукаева, Нармаева, Тачиева, их произведения и значение.

    статья [42,7 K], добавлен 19.11.2013

  • Анализ романа Н. Трублаини "Шхуна "Колумб" с точки зрения его идейной доминанты (соответствие советской идеологии), жанровой природы (приключенческий роман) и признаков детско-юношеских произведений. Материалы для проведения урока литературы в 5 классе.

    дипломная работа [98,0 K], добавлен 08.09.2016

  • Понятие массовая культура, её происхождение. Коммерциализация писательской деятельности. Феномен "глянцевого писателя". Жанры массовой литературы. Лики массовой литературы США. Русская словесность. Аспекты массовой литературы в России в XIX веке.

    реферат [33,6 K], добавлен 11.06.2008

  • Изучение литературы русского зарубежья. Поэтика воспоминаний в прозе Г. Газданова. Анализ его художественного мира. Онейросфера в рассказах писателя 1930-х годов. Исследование специфики сочетания в творчестве писателя буддистских и христианских мотивов.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 22.09.2014

  • Явление постмодернизма. Переход от модернизма к постмодернизму. Три волны периода развития. Общая ситуация симультанности и взаимопроникновения различных концепций и точек зрения. Ситуация самостоятельного выбора. Видение мира как системы хаоса.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 06.09.2008

  • Стили и жанры русской литературы XVII в., ее специфические черты, отличные от современной литературы. Развитие и трансформация традиционных исторических и агиографических жанров литературы в первой половине XVII в. Процесс демократизации литературы.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 20.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.