Своеобразие конфликтов современной драматургии Великобритании (на примере текстов переводов отечественной периодики)
Обращение к предшествующей литературной и культурной традиции. Стремление констатировать кризисное состояние современной действительности, не предлагая возможных вариантов выхода из него. Отсутствие возможности разрешения столкновений любого рода.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.07.2018 |
Размер файла | 18,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 82-2(410)
своеобразие конфликтов современной драматургии Великобритании (на примере текстов переводов отечественной периодики)
Б.В. Тюркин
В статье предлагается обобщённый взгляд на ту проблематику, которая поднимается в драматургии Великобритании последних десятилетий. Отбор авторов и текстов переводов их произведений сделан целенаправленно только по публикациям таких отечественных журналов, как «Иностранная литература» и «Современная драматургия», поскольку именно они наиболее доступны широкому кругу отечественных читателей.
Анализ последних публикаций пьес зарубежных авторов таких периодических изданий как «Иностранная литература» и «Современная драматургия» за 2006 - 2007 годы подтверждает устойчивый интерес к творчеству драматургов Великобритании в нашей стране. Это можно объяснить общим интересом к данной литературе во всём мире, связанным со статусом английского языка и тем резонансом в современной культуре, который она получила за последние десятилетия (Нобелевскими лауреатами в области литературы 2005 и 2007 годов стали Гарольд Пинтер и Дорис Лессинг - оба отдавшие дань драматургии).
С 1707 года - времени образования Объединённого королевства - наблюдается внутреннее дробление литературы Великобритании на собственно английскую, ирландскую и шотландскую. Ирландцы и англичане являются лидерами современной отечественной периодики в области драмы. Их произведения включают в себя все разновидности конфликтов, о которых говорит С.И. Кормилов: «Конфликт (лат. conflictus - столкновение) в литературе - столкновение между персонажами либо персонажами и средой, героем и судьбой, а также противоречие внутри сознания персонажа <…>» [1; стб. 392]. Особую актуальность здесь приобретает и следующее заключение: «Новейшей теории литературы понятие конфликта представляется одним из дискредитированных. Высказывается мнение о том, что связанные с ним понятия экспозиции, завязки, развития действия, кульминации, развязки полностью применимы лишь к криминальной литературе и лишь частично к драме» [1; стб. 393]. В современных пьесах Великобритании криминальная основа действия становится одной из составляющих драматургического действия.
На уровне противодействия персонажей можно говорить о конфликте отцов и детей, а также проблеме гендерных отношений. Противостояние персонажей и среды порождает националистические и психологические конфликты. Столкновение героя с предрешением его судьбы ведёт к возникновению конфликта нравственного выбора и обречённости. Противоречие внутри сознания персонажа разрушает его «Я - концепцию».
Сначала обратимся к творчеству ирландских драматургов, среди которых особенно интересны два имени: Алан Титли, посетивший Россию в 2006 году и прочитавший доклад «Уроки русского» на конференции Kelto-Slavika в МГУ, а также «прижившийся в русском театре» (П. Руднев) Мартин Мак-Донах.
В журнале «Иностранная литература» (№ 6 за 2007 год) была опубликована пьеса А. Титли «Годо приходит» в переводе Т.А. Михайловой, написанная ещё в 1987 году. Её название - прямая отсылка к творчеству С. Беккета. Причина трагического существования «маленького человека» в современном мире обостряется в этой пьесе тем, что Годо - мечта, истина, смысл и цель существования беккетовских героев Владимира и Эстрагона - приходит. Однако окончательно превратившиеся в обывателей герои Титли не способны осознать этого: мир масс-медийной культуры предлагает им лишь сиюминутные радости, навязанные неким Прогастоном и его «свитой» (Момо и Невезухой, которого мучают на электрическом стуле) - с ними связано решение конфликта гендерной самоидентификации, поднимаемый и в пьесе С. Беккета. Так, известные герои теряют последние признаки человека разумного: они отказываются даже от своих знаменитых интеллектуальных игр. При этом их переполняет нарочитый оптимизм, способный привести к гибели: «Владимир: Тебе не кажется, что мы зашли слишком далеко? / Эстрагон: Люди постоянно заходят слишком далеко, без этого мир бы остановился» [4; 162].
Произведения М. Мак-Донаха публикуются в журнале «Современная драматургия» с 2000 года. Одной из последних была пьеса 2001 года «Лейтенант из Инишмора» в переводе П. Руднева (№ 2, 2007). Жанр её переводчик определяет как гиньоль, комедия-моралите, комедия-хоррор и т.д. Наличие кинематографического определения особенно значимо своим соответствием ритмико-интонационному звучанию перевода, который очень напоминает стилистику фильмов Квентина Тарантино. «Чёрный юмор» автор использует для раскрытия такого конфликта современности как националистическая агрессия среди молодёжи. Главный герой - Падрайк Осборн - бывший член ИРА (Ирландская республиканская армия) и настоящий ИНЛА (Ирландская независимая освободительная армия), устраивает кровавую бойню в родном городке из-за гибели своего кота Малыша Томаса, который в финале оказывается живым. Одно из высказываний героя звучит как ироническая аллюзия на знаменитый роман Д. Дж. Сэлинджера: «О, Мейрид, всё, о чём я на самом деле мечтаю, это чтобы Ирландия была свободна. Свободна для детей, чтобы они носились по ней как угорелые и мирно играли, во что им вздумается. Свободна для девушек и парней, чтобы они танцевали и пели вместе. Свободна для котов, чтобы они гуляли сами по себе без страха быть застреленными. Много ли я требую, а, скажи мне, Мейрид?» [3; 139], - и это слова неуравновешенного маньяка. В финале его убивает возлюбленная и тоже из-за кота, только своего. Интересно, что натуралистичность сцен насилия при постановках в театре только усиливает комический эффект пьесы (например, при постановке в Национальном театре Финляндии режиссёром Мика Мюллюха).
Однако данная пьеса намного оптимистичнее того, о чём говорилось в более ранних произведениях Мак-Донаха. Например, «Королева красоты» 1997 года, опубликованная в № 4 «Современной драматургии» за 2000 год, представляет реалистическую картину разрешения вполне традиционного конфликта отцов и детей: сорокалетняя Морин Фолан, страдающая психическим расстройством, жестоко убивает свою семидесятилетнюю мать Мэг. Другой конфликт пьесы - националистический (героиня-ирландка сходит с ума после работы в Англии) - остаётся в тени семейной драмы. «В Англии всем друг на друга наплевать, и это, между прочим, не так уж и плохо. Правда, иногда… в общем, и так плохо и так плохо» [2; 132] - говорит Пато, несостоявшийся жених Морин, сбежавший позднее не только из родной Ирландии, но и из Англии в Америку. Особое место в пьесе занимает романтическое столкновение красоты внешней с уродством внутренней сути современного человека, которое заявлено уже в названии.
Из последних переводов драматургии англичан можно выделить пьесу 1985 года «Ионадав» Питера Шеффера, опубликованную в «Иностранной литературе» (№ 4 за 2006 год). Противостояние «маленького человека» Ионадава (племянника царя Давида) и его дяди-властителя раскрыто как семейная и личная драма каждого из персонажей пьесы. Перед нами переложение библейского сюжета о поругании чести дочери Давида - Фамари - её старшим братом Амноном, которое в пьесе происходит по вине незаметного Ионадава, говорящего о себе: «Я - никто!» [7; 54], - и разрушающего великое царство.
Пьеса 1998 года «Поцелуй Иуды» Дэвида Хэйра была опубликована в «Иностранной литературе» (№ 5 за 2007 год) в переводе С.Э. Таска, как и «Ионадав», но её действие никак не связано с Новым Заветом. Она о последних днях известного писателя-парадоксалиста ирландского происхождения О. Уайльда, много читавшего (по версии Д. Хэйра) Библию во время своего заключения и пришедшего к выводу, что трагичнее было бы предательство Иисуса, совершённое не чужим ему Иудой, а любимцем Иоанном. Центральный конфликт пьесы - пропасть непонимания между гением и толпой, которая осложняется гомосексуальной природой Уайльда, усиливающей тотальность его одиночества. Другие конфликты вытекают из творческого наследия самого классика. Например, трагическая обречённость красоты, которую способны оценить лишь избранные: «Красота - единственное, к чему я был неравнодушен» [5; 169], - произносит главный герой пьесы. Причина всех бед Уайльда обозначена уже в первом эпиграфе: «По-моему же, то прекрасно, что кому любо» (Сафо). Это заключение несёт в себе главную идею гедонизма: получать от жизни удовольствие любым путём, ничего не предлагая взамен.
Бесспорное достоинство пьесы Д. Хэйра - точная передача стиля самого О. Уайльда (например, «Неаполитанский залив весь в жемчугах, как тощая шея стареющей вдовы» [5; 168]).
Пьеса 2000 года «Там вдали» Кэрил Черчилл была опубликована и в «Современной драматургии» и в «Иностранной литературе» (№ 4 за 2007 год) в переводе А. Гениной. Её главный конфликт - это угроза терроризма, ставшего главным признаком апокалипсиса наших дней: «Пьеса была написана под непосредственным впечатлением от событий в Югославии, но в тексте нет никаких примет времени и места. Читатели и зрители могут сами домыслить географические и временные координаты - Германия или СССР 1930-х, Руанда 1970-х, Афганистан, Ирак, Чечня третьего тысячелетия от Рождества Христова… к сожалению, список можно продолжать долго» [6; 171].
В пьесе действуют три персонажа: Джоан, Харпер (её тётя) и Тодд. Юные герои формируются под воздействием революции и вырастают циничными убийцами всего прекрасного на земле: растений, насекомых, животных и детей. Драматург создаёт пьесу-предупреждение, в финале которой террористка Джоан признаётся: «Когда ты делаешь первый шаг, ты ещё не знаешь, что произойдёт потом. Но в любом случае ты уже по щиколотку в воде» [6; 186]. Будущее стоит под угрозой тех действий, которые совершаются сегодня, здесь и сейчас.
Таким образом, своеобразие конфликтов драматургии Великобритании последних двадцати лет определяется:
· обращением к предшествующей литературной и культурной традиции, не только национальной, но и мировой;
· стремлением констатировать кризисное состояние современной действительности, не предлагая возможных вариантов выхода из него;
· отсутствием возможности разрешения столкновений любого рода (внутри себя, семьи, страны, вовне), что порождает пессимистический взгляд на природу человека.
литературный традиция столкновение кризисный
Библиографический список
1. Кормилов, С.И. Конфликт // Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А.Н. Николюкина. Ин-т научн. информации по общественным наукам РАН. - М.: НПК «Интелвак», 2003. - Стб. 392 - 393.
2. Мак-Донах, М. Королева красоты / пер. с англ. В. Хитрово-Шмырова; вст. В. Ряполовой // Современная драматургия. 2000. - № 4. - С. 126 - 145.
3. Мак-Донах, М. Лейтенант с Инишмора / пер. с англ. и вст. П. Руднева // Современная драматургия. 2007. - № 2. - С. 120 - 141.
4. Титли, А. Годо приходит / пер. с англ. Т.А. Михайловой // Иностранная литература. 2007. - № 6. - С. 126 - 167.
5. Хэйр, Д. Поцелуй Иуды / пер. с англ. С.Э. Таска // Иностранная литература. 2007. - № 5. - С. 134 - 199.
6. Черчилл, К. Там вдали / пер. с англ. и вст. А. Гениной // Иностранная литература. 2007. - № 1. - С. 170 - 186.
7. Шеффер, П. Соглядатай (Ионадав) / пер. с англ. и вст. С.Э. Таска // Иностранная литература. 2006. - № 4. - С. 3 - 69.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
"Чайка" выдающегося русского писателя А.П. Чехова - первая пьеса новой русской драматургии. Художественное своеобразие драматургии пьесы. Противоречия и конфликты пьесы, их своеобразие. Отсутствие антагонистической борьбы между персонажами пьесы.
реферат [227,5 K], добавлен 11.08.2016Гуманистичное, юмористическое и критическое начала в выражении проблематики в пьесах Б. Шоу. Сомерсет Моэм как мастер диалогизма. Вызов английской театральной традиции в драматургии Осборна. Социальная проблематика в пьесах Пристли, Т. Стоппарда.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 16.01.2011Манипуляция как вид психологического воздействия. Стратегии убеждения и интерпретации действительности. Анализ лингвистических средств речевого воздействия публицистики на сознание и проверка его эффективности на примере текстов исторической тематики.
дипломная работа [255,4 K], добавлен 09.08.2015Специфика современного детского чтения. Низкий уровень качества современных книг, периодических изданий для детей. Коммерциализация книжного рынка. Проблема комплектования библиотек детской литературой. Перспективы развития детской литературы, периодики.
реферат [22,4 K], добавлен 11.09.2008Теоретические аспекты подтекста в творчестве драматургов. Своеобразие драматургии Чехова. Специфика творчества Ибсена. Практический анализ подтекста в драматургии Ибсена и Чехова. Роль символики у Чехова. Отображение подтекста в драматургии Ибсена.
курсовая работа [73,2 K], добавлен 30.10.2015Детская литература, ее основные функции, особенности восприятия, феномен бестселлера. Особенности образов героев в современной детской литературе. Феномен Гарри Поттера в современной культуре. Стилистическое своеобразие современной детской литературы.
курсовая работа [77,1 K], добавлен 15.02.2011Переводы стихотворений Пушкина французскими писателями и М.Цветаевой. Переводы романа в стихах "Евгений Онегин". Стремление показать разнообразие творческих подходов переводчиков и неповторимостью манеры перевода каждого из них, исследование переводов.
реферат [32,3 K], добавлен 04.08.2010Своеобразие лирических произведений И.Ф. Анненского: традиции и новаторство. Философские учения, повлиявшие на мировоззрение и творчество поэта. Формальная организация стихотворений. Замысел "Книг отражений", связь литературной критики и герменевтики.
дипломная работа [66,8 K], добавлен 04.09.2009Анализ художественных составляющих образа дома в драматургии Николая Коляды. Образ дома в русской фольклорной и литературной традициях. Его модификации в драме. Описания пространства города, где живут герои. Роль интерьера и предметной детали в пьесах.
дипломная работа [134,2 K], добавлен 20.08.2013Зарождение русской литературной критики и дискуссии вокруг ее природы. Тенденции современного литературного процесса и критики. Эволюция творческого пути В. Пустовой как литературного критика современности, традиционность и новаторство её взглядов.
дипломная работа [194,7 K], добавлен 02.06.2017