Своеобразие конфликтов современной драматургии Великобритании (на примере текстов переводов отечественной периодики)

Обращение к предшествующей литературной и культурной традиции. Стремление констатировать кризисное состояние современной действительности, не предлагая возможных вариантов выхода из него. Отсутствие возможности разрешения столкновений любого рода.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.07.2018
Размер файла 18,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 82-2(410)

своеобразие конфликтов современной драматургии Великобритании (на примере текстов переводов отечественной периодики)

Б.В. Тюркин

В статье предлагается обобщённый взгляд на ту проблематику, которая поднимается в драматургии Великобритании последних десятилетий. Отбор авторов и текстов переводов их произведений сделан целенаправленно только по публикациям таких отечественных журналов, как «Иностранная литература» и «Современная драматургия», поскольку именно они наиболее доступны широкому кругу отечественных читателей.

Анализ последних публикаций пьес зарубежных авторов таких периодических изданий как «Иностранная литература» и «Современная драматургия» за 2006 - 2007 годы подтверждает устойчивый интерес к творчеству драматургов Великобритании в нашей стране. Это можно объяснить общим интересом к данной литературе во всём мире, связанным со статусом английского языка и тем резонансом в современной культуре, который она получила за последние десятилетия (Нобелевскими лауреатами в области литературы 2005 и 2007 годов стали Гарольд Пинтер и Дорис Лессинг - оба отдавшие дань драматургии).

С 1707 года - времени образования Объединённого королевства - наблюдается внутреннее дробление литературы Великобритании на собственно английскую, ирландскую и шотландскую. Ирландцы и англичане являются лидерами современной отечественной периодики в области драмы. Их произведения включают в себя все разновидности конфликтов, о которых говорит С.И. Кормилов: «Конфликт (лат. conflictus - столкновение) в литературе - столкновение между персонажами либо персонажами и средой, героем и судьбой, а также противоречие внутри сознания персонажа <…>» [1; стб. 392]. Особую актуальность здесь приобретает и следующее заключение: «Новейшей теории литературы понятие конфликта представляется одним из дискредитированных. Высказывается мнение о том, что связанные с ним понятия экспозиции, завязки, развития действия, кульминации, развязки полностью применимы лишь к криминальной литературе и лишь частично к драме» [1; стб. 393]. В современных пьесах Великобритании криминальная основа действия становится одной из составляющих драматургического действия.

На уровне противодействия персонажей можно говорить о конфликте отцов и детей, а также проблеме гендерных отношений. Противостояние персонажей и среды порождает националистические и психологические конфликты. Столкновение героя с предрешением его судьбы ведёт к возникновению конфликта нравственного выбора и обречённости. Противоречие внутри сознания персонажа разрушает его «Я - концепцию».

Сначала обратимся к творчеству ирландских драматургов, среди которых особенно интересны два имени: Алан Титли, посетивший Россию в 2006 году и прочитавший доклад «Уроки русского» на конференции Kelto-Slavika в МГУ, а также «прижившийся в русском театре» (П. Руднев) Мартин Мак-Донах.

В журнале «Иностранная литература» (№ 6 за 2007 год) была опубликована пьеса А. Титли «Годо приходит» в переводе Т.А. Михайловой, написанная ещё в 1987 году. Её название - прямая отсылка к творчеству С. Беккета. Причина трагического существования «маленького человека» в современном мире обостряется в этой пьесе тем, что Годо - мечта, истина, смысл и цель существования беккетовских героев Владимира и Эстрагона - приходит. Однако окончательно превратившиеся в обывателей герои Титли не способны осознать этого: мир масс-медийной культуры предлагает им лишь сиюминутные радости, навязанные неким Прогастоном и его «свитой» (Момо и Невезухой, которого мучают на электрическом стуле) - с ними связано решение конфликта гендерной самоидентификации, поднимаемый и в пьесе С. Беккета. Так, известные герои теряют последние признаки человека разумного: они отказываются даже от своих знаменитых интеллектуальных игр. При этом их переполняет нарочитый оптимизм, способный привести к гибели: «Владимир: Тебе не кажется, что мы зашли слишком далеко? / Эстрагон: Люди постоянно заходят слишком далеко, без этого мир бы остановился» [4; 162].

Произведения М. Мак-Донаха публикуются в журнале «Современная драматургия» с 2000 года. Одной из последних была пьеса 2001 года «Лейтенант из Инишмора» в переводе П. Руднева (№ 2, 2007). Жанр её переводчик определяет как гиньоль, комедия-моралите, комедия-хоррор и т.д. Наличие кинематографического определения особенно значимо своим соответствием ритмико-интонационному звучанию перевода, который очень напоминает стилистику фильмов Квентина Тарантино. «Чёрный юмор» автор использует для раскрытия такого конфликта современности как националистическая агрессия среди молодёжи. Главный герой - Падрайк Осборн - бывший член ИРА (Ирландская республиканская армия) и настоящий ИНЛА (Ирландская независимая освободительная армия), устраивает кровавую бойню в родном городке из-за гибели своего кота Малыша Томаса, который в финале оказывается живым. Одно из высказываний героя звучит как ироническая аллюзия на знаменитый роман Д. Дж. Сэлинджера: «О, Мейрид, всё, о чём я на самом деле мечтаю, это чтобы Ирландия была свободна. Свободна для детей, чтобы они носились по ней как угорелые и мирно играли, во что им вздумается. Свободна для девушек и парней, чтобы они танцевали и пели вместе. Свободна для котов, чтобы они гуляли сами по себе без страха быть застреленными. Много ли я требую, а, скажи мне, Мейрид?» [3; 139], - и это слова неуравновешенного маньяка. В финале его убивает возлюбленная и тоже из-за кота, только своего. Интересно, что натуралистичность сцен насилия при постановках в театре только усиливает комический эффект пьесы (например, при постановке в Национальном театре Финляндии режиссёром Мика Мюллюха).

Однако данная пьеса намного оптимистичнее того, о чём говорилось в более ранних произведениях Мак-Донаха. Например, «Королева красоты» 1997 года, опубликованная в № 4 «Современной драматургии» за 2000 год, представляет реалистическую картину разрешения вполне традиционного конфликта отцов и детей: сорокалетняя Морин Фолан, страдающая психическим расстройством, жестоко убивает свою семидесятилетнюю мать Мэг. Другой конфликт пьесы - националистический (героиня-ирландка сходит с ума после работы в Англии) - остаётся в тени семейной драмы. «В Англии всем друг на друга наплевать, и это, между прочим, не так уж и плохо. Правда, иногда… в общем, и так плохо и так плохо» [2; 132] - говорит Пато, несостоявшийся жених Морин, сбежавший позднее не только из родной Ирландии, но и из Англии в Америку. Особое место в пьесе занимает романтическое столкновение красоты внешней с уродством внутренней сути современного человека, которое заявлено уже в названии.

Из последних переводов драматургии англичан можно выделить пьесу 1985 года «Ионадав» Питера Шеффера, опубликованную в «Иностранной литературе» (№ 4 за 2006 год). Противостояние «маленького человека» Ионадава (племянника царя Давида) и его дяди-властителя раскрыто как семейная и личная драма каждого из персонажей пьесы. Перед нами переложение библейского сюжета о поругании чести дочери Давида - Фамари - её старшим братом Амноном, которое в пьесе происходит по вине незаметного Ионадава, говорящего о себе: «Я - никто!» [7; 54], - и разрушающего великое царство.

Пьеса 1998 года «Поцелуй Иуды» Дэвида Хэйра была опубликована в «Иностранной литературе» (№ 5 за 2007 год) в переводе С.Э. Таска, как и «Ионадав», но её действие никак не связано с Новым Заветом. Она о последних днях известного писателя-парадоксалиста ирландского происхождения О. Уайльда, много читавшего (по версии Д. Хэйра) Библию во время своего заключения и пришедшего к выводу, что трагичнее было бы предательство Иисуса, совершённое не чужим ему Иудой, а любимцем Иоанном. Центральный конфликт пьесы - пропасть непонимания между гением и толпой, которая осложняется гомосексуальной природой Уайльда, усиливающей тотальность его одиночества. Другие конфликты вытекают из творческого наследия самого классика. Например, трагическая обречённость красоты, которую способны оценить лишь избранные: «Красота - единственное, к чему я был неравнодушен» [5; 169], - произносит главный герой пьесы. Причина всех бед Уайльда обозначена уже в первом эпиграфе: «По-моему же, то прекрасно, что кому любо» (Сафо). Это заключение несёт в себе главную идею гедонизма: получать от жизни удовольствие любым путём, ничего не предлагая взамен.

Бесспорное достоинство пьесы Д. Хэйра - точная передача стиля самого О. Уайльда (например, «Неаполитанский залив весь в жемчугах, как тощая шея стареющей вдовы» [5; 168]).

Пьеса 2000 года «Там вдали» Кэрил Черчилл была опубликована и в «Современной драматургии» и в «Иностранной литературе» (№ 4 за 2007 год) в переводе А. Гениной. Её главный конфликт - это угроза терроризма, ставшего главным признаком апокалипсиса наших дней: «Пьеса была написана под непосредственным впечатлением от событий в Югославии, но в тексте нет никаких примет времени и места. Читатели и зрители могут сами домыслить географические и временные координаты - Германия или СССР 1930-х, Руанда 1970-х, Афганистан, Ирак, Чечня третьего тысячелетия от Рождества Христова… к сожалению, список можно продолжать долго» [6; 171].

В пьесе действуют три персонажа: Джоан, Харпер (её тётя) и Тодд. Юные герои формируются под воздействием революции и вырастают циничными убийцами всего прекрасного на земле: растений, насекомых, животных и детей. Драматург создаёт пьесу-предупреждение, в финале которой террористка Джоан признаётся: «Когда ты делаешь первый шаг, ты ещё не знаешь, что произойдёт потом. Но в любом случае ты уже по щиколотку в воде» [6; 186]. Будущее стоит под угрозой тех действий, которые совершаются сегодня, здесь и сейчас.

Таким образом, своеобразие конфликтов драматургии Великобритании последних двадцати лет определяется:

· обращением к предшествующей литературной и культурной традиции, не только национальной, но и мировой;

· стремлением констатировать кризисное состояние современной действительности, не предлагая возможных вариантов выхода из него;

· отсутствием возможности разрешения столкновений любого рода (внутри себя, семьи, страны, вовне), что порождает пессимистический взгляд на природу человека.

литературный традиция столкновение кризисный

Библиографический список

1. Кормилов, С.И. Конфликт // Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А.Н. Николюкина. Ин-т научн. информации по общественным наукам РАН. - М.: НПК «Интелвак», 2003. - Стб. 392 - 393.

2. Мак-Донах, М. Королева красоты / пер. с англ. В. Хитрово-Шмырова; вст. В. Ряполовой // Современная драматургия. 2000. - № 4. - С. 126 - 145.

3. Мак-Донах, М. Лейтенант с Инишмора / пер. с англ. и вст. П. Руднева // Современная драматургия. 2007. - № 2. - С. 120 - 141.

4. Титли, А. Годо приходит / пер. с англ. Т.А. Михайловой // Иностранная литература. 2007. - № 6. - С. 126 - 167.

5. Хэйр, Д. Поцелуй Иуды / пер. с англ. С.Э. Таска // Иностранная литература. 2007. - № 5. - С. 134 - 199.

6. Черчилл, К. Там вдали / пер. с англ. и вст. А. Гениной // Иностранная литература. 2007. - № 1. - С. 170 - 186.

7. Шеффер, П. Соглядатай (Ионадав) / пер. с англ. и вст. С.Э. Таска // Иностранная литература. 2006. - № 4. - С. 3 - 69.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • "Чайка" выдающегося русского писателя А.П. Чехова - первая пьеса новой русской драматургии. Художественное своеобразие драматургии пьесы. Противоречия и конфликты пьесы, их своеобразие. Отсутствие антагонистической борьбы между персонажами пьесы.

    реферат [227,5 K], добавлен 11.08.2016

  • Гуманистичное, юмористическое и критическое начала в выражении проблематики в пьесах Б. Шоу. Сомерсет Моэм как мастер диалогизма. Вызов английской театральной традиции в драматургии Осборна. Социальная проблематика в пьесах Пристли, Т. Стоппарда.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 16.01.2011

  • Манипуляция как вид психологического воздействия. Стратегии убеждения и интерпретации действительности. Анализ лингвистических средств речевого воздействия публицистики на сознание и проверка его эффективности на примере текстов исторической тематики.

    дипломная работа [255,4 K], добавлен 09.08.2015

  • Специфика современного детского чтения. Низкий уровень качества современных книг, периодических изданий для детей. Коммерциализация книжного рынка. Проблема комплектования библиотек детской литературой. Перспективы развития детской литературы, периодики.

    реферат [22,4 K], добавлен 11.09.2008

  • Теоретические аспекты подтекста в творчестве драматургов. Своеобразие драматургии Чехова. Специфика творчества Ибсена. Практический анализ подтекста в драматургии Ибсена и Чехова. Роль символики у Чехова. Отображение подтекста в драматургии Ибсена.

    курсовая работа [73,2 K], добавлен 30.10.2015

  • Детская литература, ее основные функции, особенности восприятия, феномен бестселлера. Особенности образов героев в современной детской литературе. Феномен Гарри Поттера в современной культуре. Стилистическое своеобразие современной детской литературы.

    курсовая работа [77,1 K], добавлен 15.02.2011

  • Переводы стихотворений Пушкина французскими писателями и М.Цветаевой. Переводы романа в стихах "Евгений Онегин". Стремление показать разнообразие творческих подходов переводчиков и неповторимостью манеры перевода каждого из них, исследование переводов.

    реферат [32,3 K], добавлен 04.08.2010

  • Своеобразие лирических произведений И.Ф. Анненского: традиции и новаторство. Философские учения, повлиявшие на мировоззрение и творчество поэта. Формальная организация стихотворений. Замысел "Книг отражений", связь литературной критики и герменевтики.

    дипломная работа [66,8 K], добавлен 04.09.2009

  • Анализ художественных составляющих образа дома в драматургии Николая Коляды. Образ дома в русской фольклорной и литературной традициях. Его модификации в драме. Описания пространства города, где живут герои. Роль интерьера и предметной детали в пьесах.

    дипломная работа [134,2 K], добавлен 20.08.2013

  • Зарождение русской литературной критики и дискуссии вокруг ее природы. Тенденции современного литературного процесса и критики. Эволюция творческого пути В. Пустовой как литературного критика современности, традиционность и новаторство её взглядов.

    дипломная работа [194,7 K], добавлен 02.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.