Новеллистические традиции и "Кентерберийские рассказы" Д. Чосера: уровни связи отдельных рассказов в обрамляющей новелле

Анализ сборников новелл, в наибольшей мере повлиявших на развитие новеллистических традиций в европейской литературе. Рассмотрение новеллистических сборников Средневековья и раннего Возрождения с целью сравнения их тематического и жанрового содержания.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.07.2018
Размер файла 26,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 821.111'04

Новеллистические традиции и «Кентерберийские рассказы» Д. Чосера: уровни связи отдельных рассказов в обрамляющей новелле

Смулькевич А.А.

Представлено: д-р филологических наук, проф. Гугнин А.А.

В статье анализируются сборники новелл, в наибольшей мере повлиявшие на развитие новеллистических традиций в европейской литературе. Основным аспектом исследования является способ связывания между собой отдельных новелл в сборниках. В основу исследования положен сравнительно-исторический метод. В задачи исследования входит рассмотрение новеллистических сборников Средневековья и раннего Возрождения с целью сравнения их тематического и жанрового содержания. Также поставлена задача построения на основе сопоставления сборников системы связи в обрамляющей новелле. В результате анализа художественной и теоретической литературы выделяется два уровня связи отдельных новелл: внешний и внутренний, последний в свою очередь имеет три подвида. В настоящей статье дается оценка степени усвоения Чосером новеллистических традиций и его вклада в процесс развития современной ему литературы.

Введение

Чосер является единственным поэтом в Англии XIV века, который воспринял традиции новеллистических сборников и поддержал их. Широко известно, что еще задолго до Чосера писатели в разных странах прибегали к принципу рамочной конструкции как объединяющему структурному и содержательному элементу для соединения нескольких поучительных рассказов. Такие сборники были нацелены на то, чтобы представить читателю некий пример, иллюстрацию для морального наставления. Они начали возникать в XII веке из проповедей священников, которые хотели добавить развлекательный элемент в свои учения. Первым таким сборником является «Учительная книга клирика» Петра Альфонса, в который вошли притчи из арабской дидактической литературы [1, с. 507]. А с конца XIII века дидактическое применение притч, новелл и анекдотов становится общепринятым. Многие поздние сборники заимствуют большинство сюжетов из арабской литературы, а именно, из «Тысячи и одной ночи». Также большую популярность приобрели «Римские деяния», «Книги чудес», «Семь мудрецов». Были и другие сборники, однако, следует ограничиться их числом и рассмотреть только самые общеизвестные и доступные, которые оказали влияние на европейскую литературу, а, следовательно, и на Чосера. Большую популярность данный жанр завоевал среди итальянских новеллистов: неизвестный автор «Il Novellino», Франко Саккетти, Джованни Боккаччо, Поджо Браччолини и более поздние итальянские гуманисты (Мазуччо, Ласка, Маттео Банделло, Джованфранческо Страпарола и другие) [2].

Основная часть

Если средневековые авторы новеллистических сборников видели в использовании занимательных примеров только более эффективное средство приобщения паствы к моральным законам и законам божьим, то первые итальянские гуманисты подчиняют свои собрания рассказов совершенно другой цели - раскрыть совершенство и красоту человеческой природы. В сборниках последних большее внимание фокусируется не на дидактичности во имя аскетического терзания плоти, а на ее реабилитацию. И поэтому на первый план выводится элемент «низовой» литературы. Средневековые дидактики допускали такие элементы, чтобы лишь приблизить непонятные порой наставления церкви к простому народу, используя как материал его реалии и жизненный опыт. Тот аспект, в котором изображены монахи, церковнослужители у итальянских гуманистов с помощью средств «низовой» литературы, указывает на их постепенное отхождение от исключительно дидактической цели. Все большую роль в таких сборниках начинает играть смех как средство поучения.

Как известно, средневековые сборники вобрали в себя множество разнообразных сюжетов и жанров, подчиненных одной цели - дидактической. Следует выяснить, каким образом связаны отдельные рассказы в сборниках. Также возникает вопрос о том, что Чосер усвоил из традиции новеллистических сборников и отразил в своих «Кентерберийских рассказах»: назидательность, строгость стиля, либо доминирование поучения над развлекательностью?

Многочисленные средневековые сборники назидательных повестей существуют и в других литературах. Начинать следует с индийского сборника «Книга о семи мудрецах», так как из него черпали материал и авторы более поздних дидактических произведений. В европейской литературе данная книга появляется в XIII - середине XIV века. С арабского языка книга была переведена на латынь, латинский текст - на французский, с французского был сделан перевод на итальянский [3, с. 254].

В сюжете «Семи мудрецов» заложена серьезная цель и вместе с тем сюжет весьма увлекателен: семь наставников молодого сына императора рассказывают истории, чтобы отсрочить казнь принца, которой добивается его мачеха; последняя, получив отказ от принца в удовлетворении ее чувств к нему и обвинив его в проступке, старается переубедить императора. Ведущими темами их рассказов является коварство женщин и неблагодарность сыновей. Между мудрецами и женой императора идет перебранка, они общаются с помощью своих рассказов, таким образом противопоставляя их, однако, лишь на сюжетной основе. Мнения сталкиваются друг с другом. Серьезный тон произведения создается за счет его тематики и избранных жанров. В основном, автор «Семи мудрецов» использовал притчи, назидательные рассказы. «Рассказы «Семи мудрецов» должны были производить определенное впечатление; они развивали свою мораль для слушателя, призваны были повлиять на решение старого императора. Точно таким же образом почти все средневековые собрания новелл преследовали практическую тенденцию; следы ее мы видим и в «Декамероне»» [4, с. 41]. Книга выполняет заказ века, соблюдая все нужные требования. Серьезный тон произведению задает обрамляющая новелла, которая связывает рассказы в единое целое и является самостоятельным повествованием со своими главными героями и сюжетом. «Семь мудрецов» были весьма известны в свое время, были переведены на многие языки, что объясняется следующим: «Как метко указал Компаретти, книга заслужила такое всеобщее одобрение потому, что, давая излюбленную в средние века сатиру на женский пол, она представляла наряду с этим удобство рамы, в которую всегда можно было вставлять новые рассказы на место старых, не нарушая однако целого» [4, с. 146]. Таким образом, в данном сборнике мы не наблюдаем разнообразие жанровых элементов, которые могли бы послужить средством связывания рассказов. Здесь связка содержательная, внешняя. К тому же рассказы однородны по стилю, содержанию, преследуют одну главную цель.

Совершенно иным является сборник арабской народной литературы «Тысяча и одна ночь» [5]. От предыдущего сборника новелл он отличается, во-первых, количеством рассказов, во-вторых, разнообразием тематики и жанров, в-третьих, способом связывать новеллы в целое. «Тысяча и одна ночь» представляет собой «гигантский свод, в котором собраны разнообразные жанры народной словесности: сказки, рассказы, бытовые новеллы, притчи, басни, анекдоты, повести и романы-эпопеи» [6, с. 501]. Здесь сочетаются элементы самых разных видов литератур: историко-географический, биографический, фольклорный, дидактический. Соответственно и тон сборника варьируется от самого серьезного и поучительного («Рассказ о женщине и лживых старцах», «Рассказ о честном юноше») до насмешливого («Рассказ о воре и простаке», «Рассказ о чистильщике и женщине»). Сами рассказы отличаются друг от друга временем и местом написания. Исследователи выделяют несколько слоев в данном сборнике. Так, например, обрамление принадлежит к древнейшему индийско-иранскому слою. «Жанр обрамленной повести», как И. Фильштинский называет жанр повествовательного сборника, «в котором посредством связующей рамки объединены рассказы сказочного, басенного и новеллистического типа», строится по принципу памятников древнеиндийской словесности: «Панчатантра», «Добрые наставления», «Семьдесят рассказов попугая» и другие [6, с. 510]. Однако, собрание такого огромного количества материала происходило неупорядоченно, поэтому можно сделать вывод, что не существовало определенной связи, изначально задуманного порядка и количества историй, так как рама была очень удобным способом помещать непредвиденное количество рассказов в сборник. Цель героини рамы - продлить свою жизнь, этим и мотивируется занимательность ее рассказов. Они должны быть интересными и притягивать внимание. Поэтому в рассказах сборника преобладает сказочный сюжет, хотя и с дидактическими элементами («Сказка о купце и духе», «Сказка о рыбаке», «Сказка о коварном визире» и другие). Отдельные новеллы связаны в данном сборнике только посредством внешней рамы без внутреннего контекста. Здесь рассказы не несут на себе добавочную смысловую нагрузку и имеют своей целью просветить, привести для этого примеры. Зачастую рассказы представляют собой нить последовательного повествования, например, в сказке о купце и духе, о Синдбаде-мореходе, которые, в свою очередь, состоят из нескольких рассказов, или не связанные между собой истории. Здесь важны сами повести и их поучения, а не связь между ними. Поэтому обрамляющая новелла представлена в более развернутом виде только в начале сборника, впоследствии она выполняет лишь формальную функцию. Таким образом, сборник арабской народной литературы отличается от индийских «Семи мудрецов» жанровым разнообразием, но, что характерно для средневековой литературы, мы также находим в нем преобладание назидательного характера повествования. Обрамление присутствует, но лишь внешнее. Здесь уже больше развлекательных моментов, чем в «Семи мудрецах».

Еще одним наиболее популярным средневековым сборником являются «Римские деяния» [7], написанные на латинском языке, сюжеты из которых заимствовали Боккаччо, Чосер, Шекспир. К.А. Ревяко характеризует «Римские деяния» следующим образом: «Сюжэты гэтых аповядаў аснованы на легендах i анекдотах Сярэднявечча, многiя з iх узяты ў антычных аўтараў, а некаторыя бяруць свой пачатак ва ўсходнiм фальклоры. Папулярнасць iх была незвычайнай. Аб гэтым сведчыць тое, што «Рымскiя дзеi» па зместу i агульнай маралiзуючай накiраванасцi былi прыраўненыя да «Великого зерцала»» [8, с. 13]. По жанровым особенностям и общему тону сборника можно сравнить «Римские деяния» с разнообразием «Тысячи и одной ночи». Источниками, на которых основываются первые, являются всевозможные жанры средневековья, «начиная от жития и нравоучительной притчи и кончая фривольным рассказом или исторической хроникой» [7, с. 347]. С.В. Полякова в приложении к переводу «Римских деяний» отмечает их средневековый характер, на что обращает отсутствие логики в некоторых новеллах (20), преобладание над ней дидактики (59). Еще одной особенностью средневековой литературы, по словам С.В. Поляковой, является ее равнодушие к «сюжету, который был обычно либо заранее известен, либо различными способами предвосхищался…» [7, с. 366]. Следует отметить, что данное явление часто встречается в новеллистических сборниках и прослеживается на примерах итальянской литературы раннего Возрождения. В «Римских деяниях» преобладает морализирующий тон с многочисленными назидательными сентенциями, прикрепленными к народному литературному материалу. Таким образом, данный сборник является сводом правил христианского кодекса поведения человека: «Все, о чем в «Римских деяниях» говорится, включая самые непритязательные и забавные рассказы, рассматривается не как случаи, сами по себе интересные и достойные внимания; в них видят проявление добродетелей и пороков, сборник примеров, как должно и как не следует поступать» [7, с. 365]. Изредка появляются «рассказы-двойники» (например, 26 и 11 новеллы), один из которых представляет собой положительный, другой - отрицательный нравственный пример поведения. Такое явление, когда рассказы полемизируют друг с другом единично, к тому же истории разбросаны по всему полотну сборника, не организованы ни в определенном порядке связанных по тематике новелл, ни с помощью рамочной конструкции. Однако, данные «двойники», допущенные авторами «Римских деяний», возможно, без интенции, отдаленно напоминают то, что Чосер потом возведет в художественный прием.

Как утверждают исследователи, компилятор «Римских деяний» использовал в качестве источника для восточной части сборника «Наставления обучающемуся» [7] Петра Альфонса (1062-1110). Данное произведение представляет собой типичный средневековый дидактический сборник с обрамляющей новеллой, в которой вводятся субъекты повествования - поучающий отец и внемлющий его назиданиям и приводящий свои примеры сын. Содержание рассказов представляет собой нравственные и религиозные правила. Автор данного сборника ставил перед собой цель - «познакомить Запад с индийско-арабской дидактической и повествовательной прозой» [7, с. 344]. Поэтому мы не встретим здесь авторской инициативы и дополнительного смысла в организации новелл, кроме предложенного изначально назидательным тоном сборника. Следовательно, обрамление здесь внешнее, по своему характеру весьма похоже на обрамление в «Семи мудрецах».

Вышеперечисленные сборники лишь условно можно назвать новеллистическими, так как в средние века новелла как жанр еще не сформировалась и не обладала определенным набором характеристик. Более упорядоченной она становится в итальянской литературе, а именно в творчестве Джованни Боккаччо, у которого также были предшественники. Наибольшую оригинальность итальянцы и другие европейцы проявляют в написании новелл, в которых увеселительная цель соединяется с целью назидательной [9, с. 48]. Интересным для изучения средневековых нравов и идей является анонимный сборник новелл «Novellino», который исследователи характеризуют сжатостью и сухостью повествования, что, однако, не лишает новеллы их прелести: «если нельзя похвалить его стиль, то можно прийти в восторг от его языка, живого, сочного, картинного…» [9, с. 49]. Возможно, данный сборник оказал большое влияние на Чосера, так как в нем также наблюдается огромное разнообразие новелл в жанровом плане, как и в «Тысяче и одной ночи». Здесь нет еще того объединяющего новеллы сюжета, однако, общая цель намечается автором: облагородить людей.

Значительным этапом в истории итальянской литературы является творчество Боккаччо, который в своем «Декамероне» создал итальянскую новеллу Возрождения. Ее традиции жили долго, были популярными и в конце Возрождения. После «Декамерона», речь о котором пойдет ниже, были написаны и другие сборники в рамках итальянского Треченто. Так, до нас дошли сборники Сера Джованни Флорентийца под названием «Пекороне» (1378), Джованни Серкамби (1347-1424) «Новельере» (1390-е гг.) и Франко Саккетти (1330-1400) «Триста новелл» (конец XIV в.) [10], [11], [2].

Сравнивая «Пекороне» и «Новельере» с «Декамероном», А. Михайлов характеризует их как «произведения эпигонов, не только беспомощные и слабые, но и более архаичные, чем оригинал», так как их авторы не только использовали общие с «Декамероном» сюжеты, но и словесные обороты [12, с. 4]. Как мы можем заметить, время написания указывает нам на то, что на «Кентерберийские рассказы» могли оказать влияние все вышеперечисленные сборники новелл, кроме двух последних. И если Чосер не читал «Декамерон», то он, вполне возможно, ознакомился, по крайней мере, с «Пекороне». новелла сборник литература

Как отмечает А. Михайлов о дальнейшей эволюции итальянской новеллы, после Боккаччо она «долго топчется на месте» [12, с. 3], в XV веке (Кваттроченто), веке решающем и переходном, выделяется своим творчеством Мазуччо Гвардато (1415 - 1475). Он создал свою собственную традицию, усложнив созданное Боккаччо традиционное понимание новеллы выдвижением на первый план автора, достигаемое пассивностью адресатов. Какие принципы построения книги новелл стали традиционными после Боккаччо? «Это число рассказов - сто, это членение книги на «дни», «декады», «ночи», «части», это наличие обрамления, играющего достаточно заметную роль, нередко несущего основную идейную нагрузку». В целом развитие новеллы характеризуется следующим образом: «… в эволюции итальянской новеллы эпохи Возрождения нельзя не видеть двуединого процесса - настойчивого повторения уроков Боккаччо (нередко с прямыми восторженными ссылками на автора «Декамерона») и сознательного отхода от его традиций» [12, с. 3].

«Новеллино» Мазуччо представляет собой книгу, а не сборник разрозненных новелл, на что указывает А. Михайлов, доказывая наличие не фабульного, а литературно-концептуального обрамления [12, с. 10]. Такое обрамление создается с помощью пролога, в котором объясняется цель книги, ориентацией новелл на вкусы своей аудитории, которая удалена от основной структуры книги, авторскими обсуждениями новелл, речью автора к своей книге, в которой Мазуччо доказывает правдоподобность и правильность своих взглядов.

Различия между двумя типами новеллистических сборников можно представить в виде таблицы:

Средневековые и ренессансные сборники новелл

Параметры сравнения:

Тон повествования; тематика рассказов

Разнообразие жанров /

Цель сборника

Принцип соединения рассказов

Типы сборников

Средневековые сборники новелл

(«Тысяча и одна ночь», «Семь мудрецов», «Наставление обучающемуся», «Римские деяния»)

Назидательный.

Сатира на женский пол, восхваление христианской добродетели, мудрости: благодаря ей и фортуне простой человек может разбогатеть.

Преобладают дидактические и религиозные жанры/

Дидактическая цель написания

Внешняя рамочная конструкция, построенная на принципе «ответ рассказом на рассказ» (диалог рассказов на содержательном уровне)

Ренессансные новеллистические сборники

(«Novellino», «Декамерон», «Пекороне», «Триста новелл», «Новеллино»)

Юмористический.

Сатира на монахов, приветствие земных чувств, восхваление народной смекалки, уравнивание людей в праве на личное счастье.

Жанры из церковной, светской и городской литератур /

Цель - развлечь читателя

Внешняя обрамляющая новелла (самостоятельная: реакции героев на рассказы) с тематической связью: новеллы пополняют примеры на заданную тематику

В средневековых сборниках дидактических рассказов обрамляющая повесть зачастую объединяет рассказы лишь формально, на сюжетной основе. По жанру они преимущественно однородны, различаются лишь по тону повествования: трагический или сатирический. Только в «Тысяче и одной ночи» и «Декамероне» мы замечаем разнообразие жанровых элементов. Однако, в первом сборнике так складывается благодаря различным источникам и авторам его отдельных частей. В «Декамероне» такой способ применен автором сознательно, с целью соединить светское и народное начало в литературе. В «Кентерберийских рассказах» этот принцип приобретает еще одну функцию: жанровые элементы противопоставляются друг другу и служат для связки рассказов.

Мы можем сделать вывод о том, какие виды связок существовали в сборниках новелл, предшествующих Чосеру. Таким образом, мы выделяем внешние связки: при помощи обрамляющей новеллы, когда истории внутренне оторваны от предыдущих или связаны лишь поверхностно («Тысяча и одна ночь»), - и внутренние, когда новеллы «реагируют» на предшествующие им, «общаясь» таким способом («Семь мудрецов», «Наставление обучающемуся»). Мы также выделяем литературно-концептуальное и фабульное обрамление (на примере «Новеллино» Мазуччо).

Заслуга в создании совершенно нового типа организации сборника новелл и обрамляющей новеллы, как отмечает С.С. Мокульский, принадлежит Боккаччо: «Но во всех указанных сборниках [«Новеллино», «1001 ночь», «Панчатантра», «Книга семи мудрецов»] давалась бытовая мотивировка рассказывания сказов (рассказывание для задержания казни, для возражения на какую-либо мысль, для убеждения в чем-либо и т.д.). Боккаччо снял утилитарный мотив и заменил его рассказыванием ради рассказывания» [13, с. 81].

Какой же принцип соединения новелл в одно целое перенял у своих предшественников Чосер? Во-первых, тон «Кентерберийских рассказов» не столько назидательный, сколько юмористический, тем более, что Чосер использует юмор как эффективное художественное средство. Во-вторых, тематика рассказов самая разнообразная: от философских и религиозных размышлений о фортуне и жизни и смерти до бытовых вопросов о том, как обмануть других. В-третьих, в новеллах Чосера присутствуют отголоски разнообразных жанров, которые и создают некоторые контрасты, таким образом перекликаясь с другими рассказами и соединяя их в одно целое. То есть мы выделяем, наряду с сюжетной связкой, принцип соединения через жанровые элементы, что при сопоставлении с предшествующими «Кентерберийским рассказам» новеллистическими сборниками является новым для литературы того времени. К тому же произведение Чосера не рассматривается исследователями как сборник отдельных новелл или рассказов, оно представляет собой книгу, цельное произведение, хотя и незаконченное. Цель «Кентерберийских рассказов» отнюдь не такая, какую преследовали средневековые дидактики, она гораздо шире и вбирает в себя не только задачу направить на путь истинный и развлечь читателя, но и оставить большое литературное наследие, выразив свои взгляды, зеркально отобразив идеалы и уровень развития современной Чосеру Англии и литературы, а также разнообразить жанровую систему на современном поэту этапе.

Заключение

Таким образом, на основе анализа обрамляющей новеллы в сборниках, повлиявших на создание европейской новеллистической традиции, мы выделяем два уровня связи отдельных рассказов: внешний, где принцип рамы выполняет лишь формально свою функцию и является способом привлечения новых, непредусмотренных автором книги рассказов, и внутренний. На внутреннем уровне можно различать несколько видов связки: связь новелл по принципу их противопоставления друг другу, своеобразный диалог новелл на содержательном и тематическом уровнях, литературно-концептуальная связь, которая предусматривает единого автора с его нескрытыми суждениями о новеллах. Третьим видом связи на внутреннем уровне является взаимодействие рассказов через их жанровые особенности. Последнее свидетельствует о наиболее проницательном взгляде автора на проблемы его произведения и заставляет читателя глубже рассматривать данные связи между новеллами.

Вклад Чосера можно рассматривать с нескольких позиций. Это и передача мирового литературного наследия, это и сохранение традиций, и изобретение нового. Если поэт и не удивил современного ему читателя новыми сюжетами, то он без сомнений удивил свою аудиторию новым подходом к давно известному. Чосер использовал типичное для Боккаччо обрамление, увеличивая в объеме и контексте реакции рассказчиков на их истории и усложняя их внешними и психологическими портретами. В своей статье Н.А. Паньков пишет о вкладе английского поэта в развитие новеллистической традиции: «Эта традиция, в русле которой в XIII-XIV вв. создавались многие произведения мировой литературы…, под пером Чосера претерпевает существенные изменения. Он стремится к большей естественности и значимости основного сюжета, обрамляющего «вставные» новеллы» [14, с. 179].

Литература

1. История всемирной литературы. В 9 т. Т. 2 - М.: Наука, 1984. - 672 с.

2. Итальянская новелла Возрождения: Пер. с ит. / Сост., вступ. ст. и примеч. Н. Томашевского. - Мн.: Маст. лiт., 1985. - 319 с.

3. Голенищев-Кутузов И.Н. Средневековая латинская литература Италии. - М.: Наука, 1972. - 308 с.

4. Гаспари А. История итальянской литературы. В 2-х т. Т. 1. Итальянская литература средних веков. - М.: Типо-литография В.Ф. Рихтер, 1895. - 485 с.

5. Тысяча и одна ночь: Избранные сказки. Кн. 1. - Мн.: Белорус. Сов. Энциклопедия, 1983. - 478 с.

6. Фильштинский И.М. История арабской литературы. X-XVIII века. - М.: Главная редакция восточной литературы, 1991. - 726 с.

7. Средневековые латинские новеллы XIII в. - Л.: Наука, 1980. - 384 с.

8. Рэвяко К. А. Антычная спадчына на Беларусi: Манаграфiя / Пад рэд. М.С. Корзуна. - Мн.: Веды, 1998. - 100 с.

9. Оветт А. Итальянская литература / Перев. проф. С.И. Соболевского. - М.: Гос. изд-во, 1922. - 356 с.

10. Золотой кубок дожа: Новеллы итальянского Возрождения / Пер. с итал. А. Николаева, Ю. Верховского; Сост. А.С Николаев. - М.: Мысль, 1993.

11. Новеллы о любви / Сост. В.Г. Бабенко. - Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. - 560 с.

12. Мазуччо Г. Новеллино: Пер. с. ит. - М.: Республика, 1993. - 400 с.

13. Мокульский С.С. Итальянская литература. Возрождение и Просвещение. - М.: Издательство «Высшая школа», 1966. - 252 с.

14. Ковалева Т.В. и др. Литература средних веков и Возрождения: Учеб. пособие для вузов / Т.В. Ковалева, И.Л. Лапин, Н.А. Паньков; Под ред. Я.Н. Засурского. - Мн.: Изд-во «Университетское», 1988. - 238 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Специфические черты образов женщин в сборнике стихотворных новелл Дж. Чосера. Повествование о связи между любовью и страданием. Представления писателя о семейно-брачных отношениях. Жизнь городской семьи как основная тема "Кентерберийских рассказов".

    реферат [36,4 K], добавлен 15.07.2013

  • Жанровая специфика "Кентерберийских рассказов". Элементы новеллистического повествования. Элементы рыцарского романа. Влияние других жанров средневековой литературы на "Кентерберийские рассказы". Реализм Чосера и жанровая специфика его произведения.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 06.06.2004

  • Исследование идейно-тематического содержания страниц поэтических сборников Приднестровья. Система теоретических понятий: ритм, лирика, тема, идея. Анализ творчества Анны Волковой. Преобладание техники над обычными душевными радостями, над человеком.

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 21.03.2009

  • Биография и творчество Кузьмина. Поэт, прозаик, критик, переводчик, композитор и музыкант. Десяток стихотворных сборников, пять дореволюционных "книг рассказов", десятки рецензий и литературно-критических статей, множество работ для театра.

    реферат [17,0 K], добавлен 18.10.2006

  • Место писателя в русской литературе и особенности его рассказов. Жизненный путь и место писателя в русской литературе. Чехов как мастер рассказа, анализ его рассказов: "В рождественскую ночь", "Хирургия", "Тоска", "Дама с собачкой", "Душечка", "Невеста".

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 25.02.2010

  • Дефиниция "очищения", применимая к литературе. Особенности и установки катарсиса в прозаических произведениях. Особенности "очистительных схем" новелл и рассказов. Различия катарсических схем и установок в классической и неклассической литературе.

    автореферат [36,9 K], добавлен 24.05.2010

  • Тематика, персонажи, пейзаж и композиционные особенности "Северных рассказов" Джека Лондона. Художественный образ и речевая характеристика героев "Северных рассказов" Д. Лондона. Человек как центральный компонент повествования цикла "Северные рассказы".

    курсовая работа [25,4 K], добавлен 10.01.2018

  • Творческие искания В.А. Озерова: традиции и новаторство. Трагические рассказы В.А. Озерова: трансформация жанрового канона в условиях победившего сентиментализма. Проблематика, образная система, стиль данных произведений, обзор полемики вокруг них.

    дипломная работа [138,4 K], добавлен 30.04.2011

  • Доминанты средневековой культуры. Христианство как основа менталитета человека Средневековья. Средневековый театр. Культурные и народные традиции в средневековой литературе. Театр У. Шекспира и традиции. Роль цвета в мировоззрении средневекового человека.

    дипломная работа [132,6 K], добавлен 19.02.2009

  • Д. Чосер как основоположник английской национальной литературы. Жанровая специфика "Кентерберийских рассказов". Культура Англии XIV века и роль в ней произведений Чосера. Характеристика социально-экономического и политического положения населения.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 17.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.