Именование памятников письменности в истории русской словесности XI–XIX веков: текстология, семантика, жанровые формы
Методика исследования номинативных комплексов русских рукописных книг. Семантические и текстологические особенности номинативного комплекса русских рукописных книг разных жанровых форм. Значение наименований в целостной структуре памятников письменности.
Рубрика | Литература |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.02.2018 |
Размер файла | 77,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
Именование памятников письменности в истории русской словесности XI-XIX веков: текстология, семантика, жанровые формы
10.01.01 - Русская литература
10.01.08 - Теория литературы. Текстология
доктора филологических наук
Крутова Марина Семёновна
Москва, 2010 г.
Работа выполнена в Научно-исследовательском отделе рукописей ФГБУ «Российская государственная библиотека»
Научный консультант: доктор филологических наук Марина Ивановна Щербакова (Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН)
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук Эдуард Львович Афанасьев (Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН)
доктор филологических наук Ирина Владимировна Дергачёва (Московский государственный психолого-педагогический университет)
доктор филологических наук Варвара Алексеевна Каширина (Российская академия живописи, ваяния и зодчества Ильи Глазунова)
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Новосибирский государственный университет»
Защита состоится 25 ноября 2010 г. в 15 час. на заседании Диссертационного совета Д 002.209.02 при Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН по адресу: 121069, Москва, ул. Поварская, 25а, ИМЛИ РАН, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН.
Автореферат разослан _________________ 2010 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета кандидат филологических наук О.В. Быстрова
Общая характеристика работы
Актуальность исследования. Осмысление развития жанров, стилей, течений, направлений в художественном словесном творчестве, изучение различных литературных явлений, осознание непреходящей ценности духовной культуры прошлого являются наиболее приоритетными направлениями при разработке проблем истории русской литературы.
Рукописные книги, созданные в XI-XIX вв., открывают такую возможность, поскольку достаточно наглядно характер и соотнесенность элементов, конституирующих целостность памятников, уже в самих заглавиях. В последнее время наблюдается повышенный интерес со стороны филологов к исследованию названий текстов, но только в рамках конкретного памятника. Ощущается явная потребность в систематизации подобных наблюдений и определении функциональной роли названий в более широком контекстуальном пространстве. Это позволит в процессе анализа соотнести принципы изучения теории литературы с конкретными приемами исследования поэтики текстов в аспекте лингвистической стилистики. Такая постановка проблемы предполагает дальнейшую разработку научных основ поэтики, отразившейся в наименованиях, как особого раздела теории литературно-художественного стиля.
Прежде всего следует уточнить сам предмет исследования с точки зрения системно-типологического анализа, введя такое понятие как `номинативные комплексы'. В рукописной книге имеются названия, которые могут располагаться как на внешней стороне рукописи (на крышках, на корешке переплета, на обрезе), так и внутри ее (на обороте крышек переплета, на защитных листах, в оглавлении, заглавии, предисловии, на полях рукописи, в послесловии, владельческих и писцовых надписях). Рукописная книга может быть именована не только в книге, но и вне её - в археографических описаниях, научной литературе и др. Все эти названия составляют номинативный комплекс, позволяющий всесторонне рассмотреть процесс обозначения текста и всей книги в целом как явление в истории русской словесности.
Анализ названий русских рукописных книг дает возможность проследить тесную связь литературного процесса с духовными потребностями общества, выявить, каким образом содержание текста влияло на его именование автором, составителем, читателем, а затем и исследователем. Изучение семантики, текстологии и жанровых форм номинативных комплексов открывает новые возможности для более глубокого восприятия рукописной книги в процессе ее бытования на разных этапах развития общества, поскольку в наименованиях текстов и книг нашло отражение отношение автора и читателя к содержанию помещенных в рукописях материалов. Все это определяет актуальность и научную значимость представляемого исследования.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования соотносятся с его актуальностью и состоят в том, что впервые в рамках одной работы собран, систематизирован, проанализирован и теоретически обобщены исследования об именовании русских книг на протяжении длительного периода их возникновения и бытования по спискам. Впервые вводится понятие `номинативный комплекс', определяются его объем и содержание, разделяются понятия `название', `заглавие', `двойное название'; `надпись' и `запись'; вводятся и рассматриваются понятия `одноименные памятники разного состава' и `разноименные памятники одинакового состава'. Научная новизна данного исследования заключается и в классификации списков разноименных списков сборников разного состава («Цветник», «Златая цепь» и др.). Впервые рассматриваются особенности именования большого комплекса агиографических произведений, в том числе посвященных святителю Николаю Мирликийскому. При этом многие рукописные списки этих книжных памятников впервые вводятся в научный оборот. У некоторых слов, входящих в названия рукописных книг, установлены лексические значения или их оттенки, не зафиксированные в словарях древнерусского языка. В работе проанализирована вариативность названий книг в текстологическом и семантическом аспектах. Впервые комплексно описаны структурно-семантические особенности именования рукописных книг разных жанров, определены их формальные и содержательные функции. Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется также и тем, что в нем разработана методология комплексного филологического анализа названий рукописных книг. В диссертации представлена новая методика работы с одноименными сборниками, включающими материалы разного содержания. Ее применение позволяет не только более точно охарактеризовать конкретные рукописи, но и выявить авторскую позицию, а также главные элементы, свидетельствующие о восприятии текста предполагаемым читателем. Выводы, сделанные в диссертации, могут способствовать более углубленному пониманию процессов, составляющих духовную жизнь православного населения России, нашедших отражение в текстах письменных памятников.
Объектом исследования явились рукописные книги XI-XIX вв., в которых вычленялись номинативные комплексы, имевшие ключевое значение для углубленного понимания текстов памятников письменности.
Предметом исследования стали семантика, текстология и жанровые формы номинативных комплексов русских рукописных книг.
Источники исследования. Тема диссертационной работы определила источниковую базу исследования, в которую вошли рукописные книги XI-XIX вв., находящиеся в книгохранилищах РГБ, ГИМ, РНБ, РГАДА, БАН и др. При этом основное внимание было уделено рукописным собраниям Российской государственной библиотеки, которые позволяют наиболее наглядно представить состав русской рукописной книжности.
Объект исследования определил выбор в качестве источников такие рукописные памятники, жанровые формы которых являлись основными для литературы духовно-нравственного содержания. Из книг Священного Писания, как наиболее распространенных в русской письменности указанного периода, были выбраны Псалтирь и Евангелие. Подробно были рассмотрены агиографические произведения, при этом особое внимание было уделено посвященным святителю Николаю Мирликийскому, так как они представляют собой большой разновременный комплекс переводных и оригинальных русских сочинений, что позволило разносторонне рассмотреть особенности именования произведений агиографического жанра. В качестве источников также использовались рукописные, машинописные, печатные и электронные описи, описания и карточные каталоги книгохранилищ.
Хронологические рамки исследования определены периодом функционирования рукописной книги, когда доминировало русское онтологическое сознание. Нижняя граница определяется самыми ранними известными науке русскими рукописями, т. е. XI в., верхняя - XIX в. Широкие хронологические рамки объясняются как длительной историей бытования рукописных памятников по спискам, так и необходимостью проведения сопоставительного анализа для выявления особенностей именования на возможно большем отрезке времени.
Цели и задачи исследования. Основная цель - исследовать именования рукописных книг, проследить формирование номинативных комплексов, их изменение в процессе функционирования памятников письменности, определить концептуальное значение наименований для содержания соответствующих произведений русской словесности.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
* провести анализ научной литературы по теории и практике именования различных текстов и выявить степень изученности проблемы, а также уточнить содержание исходных понятий исследования;
* выработать методику исследования номинативных комплексов русских рукописных книг;
* установить и описать семантические и текстологические особенности номинативного комплекса русских рукописных книг разных жанровых форм, учитывая их бытование по спискам;
* проанализировать номинативные комплексы в процессе функционирования рукописных книг с целью определить их формальные и содержательные функции;
* определить значение наименований в целостной структуре памятников письменности.
Историография и методология. Для проведения данного исследования большое значение имели научные труды, в которых разработана и представлена теория, методология и история русской словесности. В диссертации использовались теоретические труды и практические материалы исследований по истории русской литературы и рукописной книги, а также отдельных рукописных памятников, привлекались работы отечественных и зарубежных исследователей, обращавшихся к проблемам именования книги. Использовались и такие авторитетные издания, как «Словарь книжников и книжности Древней Руси», «Труды Отдела древнерусской литературы», «Записки Отдела рукописей», «Древнерусская рукописная книга и ее бытование в Сибири» и др.
Изучение основополагающих трудов по текстологии Д.С. Лихачева, Л.П. Жуковской, О.В. Творогова, М.И. Щербаковой, а также исследований по интертекстуальности и паратекстуальности Пьеге-Гро Натали, Ж. Жанетт, нарративности В. Шмидта дало возможность проанализировать обозначенные в данной диссертации объект и предмет в контексте современной литературоведческой проблематики и разработать методы исследования. Выводы диссертации не могли быть убедительными без изучения истории русского литературного процесса, представленного в трудах Ф.И. Буслаева, В.В. Кускова, Д.С. Лихачёва, И.П. Ерёмина, А.С. Дёмина, Н.И. Прокофьева, Н.С. Демковой, А.М. Кириллина, Е.Л. Конявской, Е.К. Ромодановской, И.В. Дергачёвой, А.Н. Ужанкова. Сделанные в диссертации выводы относительно именования рукописных книг также опираются и на работы по общему языкознанию, синтаксису, ономастике и философии языка, в которых рассматривалась проблема именования предметов и явлений: прот. Сергия Булгакова, прот. Иоанна Мейендорфа, прот. Павла Флоренского, А.Ф. Лосева, И.В. Ягича, В.В. Виноградова, А.А. Волкова, Н.Ю. Шведовой, А.Н. Гвоздева, А.А. Потебни, А.М. Пешковского, В.Д. Бондалетова, В.И. Супруна. Это дало возможность соотнести рассматриваемые проблемы теории литературы и поэтики с лингвистической стилистикой. Изучению особенностей именования памятников письменности способствовал также сопоставительный анализ сходных явлений, представленных в работах филологов, исследовавших названия опубликованных текстов XIX-XX вв.: Сигизмунда Кржижановского, Ю.Б. Орлицкого, А.Н. Андреевой, Л.Б. Бойко, Н.В. Васильевой, Н.В. Губиной, Ю.Ю. Даниловой, Н.А. Кожиной, Э.А. Лазаревой, С.В. Лайне, Ли Лицюнь и др. Анализ именования таких памятников письменности, как «Евангелие», «Псалтирь», «Житие святителя Николая Мирликийского», был бы невозможен без привлечения богословских трудов архим. Антонина (Капустина), архим. Антонина (Кавелина), еп. Александра (Милеанта), А.С. Архангельского, Н.П. Барсукова, В.О. Ключевского, Г.А .Воскресенского, В.А. Погорелова, А.П. Лопухина, А.И. Пономарева. Изучение трудов А.А. Алексеева, Е.В. Верещагина, Г.С. Баранковой, Л.П. Жуковской, А.М. Камчатнова, А.Н. Качалкина, В.В. Колесова, М.С. Киселевой, И.В. Лёвочкина, Л.Г. Панина, Р.А. Симонова, Марии Спасовой (Болгария), посвященных проблемам ранней и поздней рукописной книги, позволило выработать подходы к работе с рукописными источниками.
Изучение данных трудов позволило выработать подходы к изучению названий русских рукописных книг. При проведении анализа номинативных комплексов были использованы текстологический, социально-генетический, герменевтический, сравнительно-исторический, источниковедческий методы, успешно апробированные текстологическими школами Института мировой литературы РАН (Москва), Института русской литературы РАН (Санкт-Петербург), Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва), Института филологии СО РАН (Новосибирск), Новосибирского государственного университета и др. Основными методами были избраны системно-типологический, текстологический, лингвотекстологический Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.: Наука, 1976; Лихачев Д.С. Текстология. Л.: Наука, 1983.. Они позволили установить особенности именования и исследовать выявленное при этом варьирование семантики, структуры и формы слова. Метод зондирования позволил работать с памятниками большого объема и отбирать для анализа отдельные списки-представители текстологических типов Жуковская Л.П. Текстологическое и лингвистическое исследование Пролога: Избранные византийские, русские и инославянские статьи // Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов: Докл. сов. делегации. Киев, сент. 1983. М.,1983. С. 110.. Для характеристики отдельных памятников применялся метод целостного анализа в единстве формы и содержания. Герменевтический метод был необходим как при толковании значений слов, входящих в название рукописной книги, так и при анализе литературной системы именования памятников письменности. Текстологический метод позволил не только установить структурно-семантические особенности названий произведений разных жанров, но и идентифицировать памятники письменности.
Практическая значимость исследования. Материалы диссертации могут быть использованы при чтении вузовских курсов лекций по истории русской литературы, текстологии, агиографии, палеографии, истории русской книжной культуры, истории русского языка (разделы «Лексикология», «Ономастика»), книговедению, библиографоведению. Они также могут найти применение при составлении специальных толковых филологических словарей.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Номинативный комплекс - это особое понятие, в которое входит целая система названий, находящихся на книге, в книге, вне книги. Если речь идет о названиях на книге, то подразумевается, что они могут находиться на крышках, на корешке, на обрезе переплета. Если речь идет о названиях в книге, то имеются в виду обороты крышек переплета, защитные листы рукописи, поля, оглавление, заглавие, предисловие, послесловие, финальную часть текста, владельческие и писцовые надписи и записи. Если речь идет о названиях вне книги, то подразумеваются такие, которые появились в процессе бытования рукописной книги как памятника письменности и нашли отражение в описях, описаниях, научной литературе и т.д.
2. Вариантность номинативных единиц - важнейшая особенность рукописной книги. Названия варьируются на всех уровнях: текстологическом, лексическом, словообразовательном, грамматическом, синтаксическом. Изучение структуры русских рукописных книг позволяет выделить одиночные, двойные и даже тройные названия.
3. Разные периоды развития русской словесности характеризуются своими структурно-семантическими и стилистическими особенностями именования рукописных книг. Так, заглавия в ранний период довольно краткие, в поздний более пространные. Проникновение в русский язык иноязычных слов и способы их адаптации, отраженные в названиях, также характеризуют определенные этапы в истории русской письменности.
4. В русской письменности встречаются одноименные памятники разного состава и разноименные памятники одного состава. Причины их появления устанавливаются в процессе текстологического изучения. К таковым, в частности, относится использование уже имеющегося авторитетного названия, писцовые ошибки, типологическая близость состава, общность жанровых форм. Именование книг разных жанров происходит не только в соответствии со сложившейся традицией, но и в соответствии с индивидуальными особенностями отдельных рукописных памятников.
5. Рукописные книги могут не иметь названий, но приобрести их в процессе бытования, о чем свидетельствуют владельческие и писцовые надписи и записи, а также специальные названия.
6. Названия рукописных книг выполняют различные функции: номинативную, информативную, герменевтическую, дидактическую, текстообразующую, смыслоразличительную, эстетическую, библиографическую. Это свидетельствует о высоком духовном содержании, которое вкладывали русские книжники в названия именуемых произведений.
7. В названиях рукописных книг в зависимости от составляющих их компонентов выделяются семантические группы. Названия рукописные книг указанного периода отличаются целым рядом художественных особенностей, которые свидетельствуют о высокой культуре русских книжников, об образности их мышления. Особенно часто встречаются аллюзия, метафора, символ, метонимия, художественные определения.
Апробация исследования осуществлялась по нескольким направлениям:
* в докладах и сообщениях на научных конференциях по филологическим и историко-книговедческим проблемам: Международный конгресс по староболгаристике (Болгарская Академия наук, София, 1990); IV Международная научная конференции «Семантика языковых единиц» (МГОПИ, Москва, 1994); VI Международный симпозиум «Търновска книжовна школа. Болгарская литература и искусство от Тырновского периода в истории православных народов» (Болгария, Великотырновский университет «Святые Кирилл и Мефодий», 1994); Международная конференциях в честь празднования святых равноапостольных Кирилла и Мефодия (Смоленск - Николаевка, Фонд славянской письменности и культуры); 1-й Международный славяно-евразийский конгресс деятелей науки, культуры и предпринимательства в Н. Новгороде (Н. Новгород, Фонд славянской письменности и культуры, 1995); Международная научная конференция памяти Л.П. Жуковской» (Украина, Киев, НАН Украины, 1995); Международная конференция «Румянцевские чтения» (РГБ, Москва, 1993, 1994, 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010); Ежегодная Богословская конференция (Москва, ПСТБИ, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003); Международная научная конференция «Святитель Николай Мирликийский в византийской, славянской и русской литературе и иконографии» (ПСТБИ, Москва, 2003); Международная научная конференция «Комплексный подход в изучении Древней Руси» (Москва, 2003, 2005); XI Международная научная конференция по проблемам книговедения (Москва, 2004); II Ежегодная научная конференция «История и культура Ростовской земли», посвященная 160-летию А.А. Титова (Государственный музей-заповедник «Ростовский кремль», 2004); Рождественские чтения (Москва, РПЦ, Отдел религиозного образования и катехизации, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010); Международная научная конференция, посвященная 200-летию Отдела рукописей РНБ «История в рукописях - рукописи в истории» (С.-Петербург, РНБ, 2005); Международная научная конференция «Язык, текстология и история славянских памятников письменности», посвященная 85-летию со дня рождения выдающегося филолога-слависта Лидии Петровны Жуковской (Москва, РГБ, 2005); Международная конференция «Третьи Ремезовские чтения. Провинция в культуре: Литература, искусство, быт» (Тобольск, Отдел редких книг и рукописей ГПНТБ СО РАН, Тобольский государственный историко-архитектурный музей-заповедник, 2007); «Третья Международная научная конференция памяти В.М. Загребина. К 950-летию Остромирова Евангелия: Евангельские тексты в рукописной традиции» (РНБ, С.-Петербург, 2007). Кроме того, результаты проведенного научного исследования обсуждались на заседании «Общества исследователей Древней Руси» (Москва, ИМЛИ, 1998), на заседаниях сектора рукописных книг НИО рукописей, на заседаниях Научного совета НИО рукописей (2003-2009), на Научно-методическом семинаре «Дискуссионные вопросы издания книжных памятников» (РГБ-ПСТГУ, 2003);
* в учебном процессе при чтении курсов лекций по палеографии и агиографии, на которых обсуждались проблемы именования книжных памятников в Православном Свято-Тихоновском богословском университете (институте); в Московском государственном институте международных отношений при чтении курса «История русской литературы XIX-XX вв.» на факультете базовой подготовки; при проведении занятий по истории книжной культуры и палеографии со слушателями Высших библиотечных курсов (РГБ);
* в издательской деятельности: автор диссертации в течение ряда лет является ответственным редактором и составителем серии «Жития и поучения в памятниках письменности», что дало возможность издать не публиковавшиеся ранее списки памятников и проанализировать названия входящих в них произведений. Эти издания, а также ряд других позволили расширить круг источников, названия которых рассмотрены в диссертации;
* в работе Экспертной комиссии НИО рукописей РГБ по оценке и принятию на государственное хранение рукописных материалов;
* в публикациях по теме диссертации.
Структура и объем диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (618 ед.), источников (описей и описаний - 56 ед.; рукоп. ед. хр. - 1214) и пяти приложений. Общий объем работы 700 страниц, из них 268 - приложения, позволяющих более полно проиллюстрировать рассмотренные в основном тексте диссертации положения: 1) Соотношение статей Евангелия Учительного I и II типов; 2) Состав Евангелия Учительного по Егоровскому списку и содержание входящих в него евангельских чтений; 3) Соотношение авторского, писцового, владельческого названий в номинативных комплексах русских рукописных книг; 4) Содержание сборников с названием «Цветник» в собраниях НИОР РГБ; 5) Иллюстрации (фото).
Основное содержание диссертации отражено в монографиях и статьях общим объемом 151 усл. п. л.
Содержание работы
Во Введении обоснована актуальность исследования, раскрыты его объект и предмет, сформулированы цели и задачи, представлены выносимые на защиту положения, охарактеризованы методологическая и теоретическая основы, определена источниковая база, приведены сведения о научной новизне и практической значимости исследования.
Глава первая - «Общетеоретические проблемы именования русских рукописных книг». В ней рассмотрены наиболее важные теоретические проблемы именования, установленные в ходе работы с источниками. Это вызвано необходимостью разработки понятийного аппарата в связи с вводимым в науку новым направлением.
Параграф первый посвящен рассмотрению терминологических проблем именования русских рукописных книг. Было отмечено, что проблема именования явлений в течение многих веков находится в центре внимания философов и богословов, лингвистов и литературоведов, историков и книговедов. Многочисленными исследователями проделана большая работа по установлению причин и способов именований понятий, соотнесенности их форм и содержания, однако дефиниция понятий всего сложного номинативного комплекса русской рукописной книги пока не была предметом специального исследования. В данном параграфе были рассмотрены также такие термины, как номинация, наименование, название, заглавие, которые исследователями часто употребляются как абсолютные синонимы, в то время как они таковыми не являются, имея семантические различия. Доминантным в этом синонимическом ряду является слово название. Под ним в диссертации понимается именование текста в любой части книги: перед ним, над ним, в нем, после него, во владельческой или писцовой надписи, в колонтитуле, глоссе и др. Это существительное образовано от глагола назъвати - `назвать кого-л. кем-л., чем-л.' (Аванесов, т. V, с. 145), `именовать, давать названье, имя, кличку; возглашать по имени, обзывать, сказывать названье, имя' (Даль, т. 2, с. 1083). Название в понимании современных лексикографов - `словесное обозначение вещи, явления'. Это понятие в применении к рукописи может быть определено как `устойчивое наименование, закрепившееся в археографической практике за рукописными книгами или отдельными произведениями'. Название возможно и не в книге, например, на вывеске учреждения, тогда как слово заглавие имеет более узкое значение `выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено названье его'. То есть оно обозначает графически выделенное надписание над началом всей книги или отдельных входящих в нее произведений, потому что «заголовком называют также название отдела, главы книги; а в деловых бумагах, означание в начале листа ведомства, мест, откуда и куда бумага идет» (Даль, т. 2, с. 1083). К термину заглавие часто обращаются современные лингвисты в связи с изучением особенностей надписаний текстов газетных и журнальных статей. Заглавие произвдению словесности при его составлении давал книгописец, поэтому заглавие еще часто называют самоназванием. При его написании могли использоваться разные способы графического оформления: изменение размера букв и их формы, разбивка, цвет. Название на переплете или на его верхних и нижних крышках, на полях рукописи могло появиться и позже, в процессе бытования книги. Например, название «Изборник Святослава 1073 года» было дано исследователями по имени владельца книги - киевского князя Святослава и дате - 1073 г., указанной в записи писца, диака Иоанна. Заглавие этой книги - «Собор от мног отец толкование о неразумниих словесех в Евангелии и в Апостоле и в инех книгах вкратце сложено на память и на готов ответ». Название, как правило, короче заглавия (самоназвания), в нем содержится суть самоназвания, чаще всего оно состоит из одного-двух или трех слов. Если заглавие - это начальный элемент текста, то название может и не обладать этим признаком, так как встречается и в других частях номинативного комплекса (колонтитулах, послесловии и др.). Существительное наименование образовано от глагола именовать - `называть, давать кому-чему-н. имя, наименование' (Ожегов, Шведова, с. 244). Оно употребляется в значении имя, т. е. `название предмета, явления' (Ожегов, Шведова, с. 244) и синонимично слову название, однако, в отличие от него, употребляется ограниченно. Так, мы можем сказать название (или заглавие) произведения, но не говорим наименование произведения.
В процессе бытования одна и та же рукописная книга может получать различные названия: авторское, писцовое, владельческое, редакторское, археографическое. Необходимо подчеркнуть, что понятие `авторское название' является весьма условным, так как для письменности древнерусского периода характерны анонимность и рукописный характер ее распространения Кусков В.В. История древнерусской литературы / В.В. Кусков. М.: Высш. шк., 1982. С. 5-6., вследствие чего и понятия `автор', `составитель', `редактор' трудно различимы Конявская Е.Л. Авторское самосознание древнерусского книжника (XI - середина XV вв.). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 17..
Варьирование названий - одна из ярких характерных особенностей рукописных книг. Могут варьироваться слова, сочетания слов, их грамматическая форма, фонемный и морфемный состав, графическая форма выражения. Варьированием может быть признано регулярное явление замены одного элемента текста, слова или слов другими. Единично отмеченные искаженные названия (например, «Петерик» вместо «Патерик») могли появиться по причине описки, ошибки, незнания писцом или владельцем значения или правильного написания слова. Текстологический вариант в применении к названиям - это варьирование одного словосочетания с другим, близким по смыслу, соответствующим содержанию произведения: «Чудо об Агрике», «Чудо святаго Николы, како избави сына Агрикова Василия», «Чудо святаго Николы о Агрикове сыне Василии и како избавлен бысть от срачин». Вследствие терминологической неоднозначности в науке возникли разные точки зрения на то, что следует понимать под лексическими вариантами. Вслед за Л.П. Жуковской «лексическими вариантами в древних славянских памятниках называем два или более слов, тождественных или близких по значению и потому взаимно заменяющихся в разных славянских списках одного и того же памятника в параллельных местах текста» Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976. С. 89.. Однако это определение мы распространяем и на параллельные по содержанию тексты в разных памятниках. Под рукописью понимаем, как и Л.П. Жуковская, «дошедшие до нас рукописные книги (в том числе и фрагменты их)». Как синоним могут употребляться слова список и сборник. Последнее, однако, возможно лишь в том случае, если комплекс рассматриваемых произведений входит в одну книгу. Хотя слово список можно употреблять как синоним к слову рукопись, тем не менее такое употребление более является более ограниченным. Списки - это не просто рукописи, а копии, списанные с одного памятника письменности. Слово памятник употребляем как синоним к слову произведение, по уже сложившейся традиции.
В русской письменности есть памятники, разные по содержанию, но при этом имеющие одинаковое название. Одноименнность памятников разного состава в древнерусской письменности - явление не столь редкое, как может показаться первоначально. Вновь составленному сборнику составитель мог дать уже существующее название известного, авторитетного названия, но при этом добавить определение духовный, райский, золотой и т.п. Одноименные памятники разного состава значительны по объему, в них много статей, глав, они известны в большом количестве списков и имеют длительную рукописную традицию. К ним относятся, например, такие известные памятники, как «Златая цепь», «Златая матица», «Синодик», «Цветник». В то же время выявляются и разноименные памятники одного состава, которые имеют разные названия, но один состав. Совокупность списков каждого одноименного памятника с разным составом статей обозначается термином тип. В пределах каждого типа по спискам возможны расхождения в наличии отдельных статей, их расположении, а также в соотношении друг с другом. Если текст этих списков достаточно устойчивый, постоянный, то при группировке их в пределах типов они названы редакциями, если варьирующийся, непостоянный, то группами.
Во втором параграфе рассматривается классификация названий русских рукописных книг. Выделяются следующие классификационные ряды названий рукописных книг: по текстологическим и лингвотекстологическим особенностям (однословные - двухсловные - многословные; вариантные - инвариантные); по имени, зафиксированному в названии (авторские, писцовые, владельческие, археографические); по жанрово-функциональным особенностям называемого памятника (богослужебные, исторические, юридические, естественнонаучные, литературно-публицистические, учительные, учебные); по происхождению (русские, заимствованные); по характеру средств художественной изобразительности (метафорические, метонимические, символические, аллегорические). Однословные названия, как правило, выражены существительными («Маргарит», «Старчество», «Часослов») или, реже, субстантивированными прилагательными («Кормчая», «Челобитная»). Двухсловные, как правило, состоят из существительного и прилагательного или двух существительных. Это определение может быть согласованным, выраженным относительным («Великое Зерцало») или притяжательным прилагательным («Анастасиевы ответы»). Важно отметить, что количество слов в названии - величина непостоянная и может изменяться в зависимости от того, в какой части номинативного комплекса находится. Анализ названий показал, что многословные названия чаще встречаются в заглавии, предисловии, послесловии, писцовых или владельческих надписях и записях. Можно говорить о свободной структуре номинативных компонентов, что объясняется как свободной волей книгописца или владельца, так и практическими соображениями. Скажем, на обрезе переплета многословное название написать затруднительно. Структура названия может быть одночастной или двухчастной Романова А.А. Повесть о основании Лукиановой пустыни и Сказание о иконе Рождества Богоматери в Псковитиновой рамени // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XVII в. Ч. 4. Дополнения. СПб, 2004. С. 525..
Одна из отличительных особенностей названий русских рукописных книг - способность варьироваться. В подавляющем числе случаев название будет вариантным. Выделяется текстологическое варьирование, при котором изменяется количество слов, их место в названии. При линвотекстологическом изменяются слова, словосочетания, их грамматическая форма, фонемный и морфемный состав. Варианты названий могут быть фонематическими, словообразовательными, грамматическими, синтаксическими, собственно лексическими. Фонематическими вариантами можно считать различия в однокоренных словах на уровне фонем: «Апокалипсис» - «Опакалипсис», «Арифметика» - «Аревметика» и др. Название «Псалтирь», отличается не только фонематической («Псалтырь», «Псалтыр»), но и грамматической вариантностью: «Псалтирью» (ж.р.) - с «Псалтирем» (м.р.). Отмечаются также словообразовательные варианты, когда однокоренные слова различаются словообразовательными аффиксами: «Главизны» - «Главы»; «Летопись» - «Летописец» - «Летописчик». Наиболее продуктивным способом словообразования является суффиксальный, когда к производящей основе прибавляется словообразующий суффикс. Названия рукописных книг могут варьироваться собственно лексически: «Синодик» - «Помянник», «Хронограф» - «Летописец», «Судебник» - «Законник», «Кормчая» - «Номоканон» - «Синтагма», «Азбука» - «Кокизы», «Азбуковник» - «Алфавит» - «Лексикон», «Златая Матица» - «Жемчуг», «Лечебник» - «Прохладный вертоград», «Хроника Георгия Амартола» - «Криница» - «Временник». По сути, они являются разноименными памятниками одного состава.
В названиях отражаются жанрово-функциональные особенности книги: богослужебные («Служебник», «Октоих»), исторические («Летопись», «Хронограф»), юридические («Судебник», «Кормчая»), естественнонаучные («Планетник», «Физиолог»), учебный («Азбука», «Арифметика»), учительные («Патерик», «Старчество»).
Третий параграф посвящен анализу функций названий рукописных книг, в частности выявлены следующие: номинативную, информативную, текстообразующую, смыслоразличительную, эстетическую, прообразовательную, библиографическую. При этом номинативная функция является главной, поскольку позволяет назвать и обозначить конкретную книгу. Очень важна и информативная функция. Так, в ходе рассмотрения материала было установлено, что в рукописных книгах объем информации о содержании произведения, его авторе, жанре, времени, месте и причинах создания отличается в разных единицах номинативного комплекса. Еще одна функция названия - текстообразующая, которая очень важна для восприятия произведения. Произведения, входящие в сборник, имеют рубрикации - разделения на главы, разделы и подразделы. Как правило, название совмещает в себе несколько функций.
Выработанный в первой главе понятийный аппарат, терминология, а также принципы подхода к изучению письменных памятников позволили опираться на них в ходе рассуждений в последующих главах диссертационного исследования.
Глава вторая - «Семантика и структура названий русских рукописных книг». Семантика номинативных комплексов русских рукописных книг обладает целым рядом особенностей, связанных с их структурой, происхождением и художественно-поэтическими средствами языка. Данная глава посвящена описанию особенностей семантического выражения названий. Текстологический подход к исследованию названий произведений, распространявшихся в списках, обусловил обращение к некоторым линвистическим аспектам изучения истории текста. Избранная последовательность рассмотрения материала позволила проанализировать семантические и структурные особенности названий русских рукописных книг в их взаимосвязи друг с другом.
Первый параграф посвящен семантике названий рукописных книг, состоящих из определения и определяемого, поскольку наиболее часто встречающаяся в номинативных комплексах форма названия представлена именно в таком сочетании. Важно было описать структурно-семантические отношения между этими компонентами. В частности было отмечено, что краткое название чаще всего имеет двухкомпонентную структуру с разными видами синтаксической связи: согласование («Врачевство душевное») и управление («Псалтирь Томича»). Название может быть осложнено определительным оборотом («Апшит, данной от хозяина серому кату за ево непостоянство и недоброту»). Данные сочетания могут быть как синтаксически свободными, так и связанными. Например, фразеологически связанные значения у слов, входящих в устойчивые номинативные словосочетания типа «Златая цепь», «Цветник духовный» и пр. О широкой сочетаемости слов патерик, летописец, хронограф, цветник свидетельствуют разнообразные определения к ним. Так, известны патерики Скитский, Киево-Печерский, Синайский, Азбучный, Египетский, Римский; летописцы Еллинский и Римский; хронографы Архивский, Виленский, Софийский, Тихонравовский, Троицкий и др.
Между определением и определяемым в названии устанавливается семантическая связь. Это особенно очевидно, когда компоненты изменяются. Например, слово цветник может иметь разные определения: «Райский Цветник», «Цветник медоточный», «Цветник духовный». Прилагательное райский образовано от слова рай - «это место или духовное состояние, не связанное с нашей земной жизнью, но открывающееся после нее (или вне ее) (главное - с Господом)» Вихлянцев В.П. Библейский словарь к русской канонической Библии Синодального перевода 1816-1876 гг. Коптево, 1984-1994. С. 206.. Поэтому в названии «Райский Цветник» сочетание определения и определяемого является фразеологизмом и выражает значение `цветник в раю'. В названии «Цветник медоточный» прилагательное медоточный означает `источающий мед', является аллегорическим и восходит к текстам Священного Писания (Пс. 18:11; Притч. 5:3, 27:7). Словосочетание «Цветник духовный» означает `книга высокого духовного содержания'. текстологический номинативный рукописный книга
Наиболее часто в названиях книг встречается определение духовный: «Копие духовное», «Меч духовный», «Мечец духовный», «Рожнец духовный», «Брозда духовная», «Цветник духовный», «Рай духовный», «Приклады духовные», «Луг духовный», «Сокровище духовное», «Аптека духовная», «Врачевание духовное», «Утешение духовное», «Увет духовный», «Свет духовный», «Скрижали духовные», «Обед духовный», «Брашно духовное», «Духовные стихи», «Духовная грамота», «Духовный регламент», «Духовное зерцало для желающих спастися и в разум истинный притти», «Лествица духовная», «Духовное наставление Исаии монаха пречестной монахине Феодоре», «Духовный опыт 12 отшельников», «Купель духовная» и др. Слово духовный означает `относящийся к религии, Церкви' (Ожегов, Шведова, с. 183); духовно, то есть `одним духом, умственно или мысленно; духовными очами, либо чувствами' (Даль, т. I, с. 1254). Все вышеперечисленные книги обладают высоким духовно-нравственным содержанием, их цель - показать читателю, что высота духа есть путь к спасению души, что отражается и в их названиях. Среди них выделяются группы, выражающие понятия: `оружие духовное', `путь духовный', `красота духовная', `пища духовная', `лекарство духовное', `учение духовное'. Важно отметить, что составители сборников, давая существительному определения духовный или душевный, понимали разницу в их употреблении. Однако в разных списках вышеуказанных произведений писцы и владельцы эти определения часто не различали, а потому варьировали («Обед душевный» и «Обед духовный»). В номинативных комплексах рукописных книг можно часто встретить определения к слову книга: божественная, богодухновенная, святая. С их помощью книгописцы и владельцы характеризовали содержание книги и высказывали свое отношение к ней. Анализ значений этих слов позволяет говорить о том, что они находятся в синонимических отношениях и что у них устанавливается общее значение `ведущий к святости, освящающий'. Это объясняет факт варьирования данных определений в разных единицах номинативного комплекса русских рукописных книг.
Среди существительных, входящих в названия, выделяется несколько семантических групп: `тип или жанр книги' («Цветник»), `военное вооружение' («Копие духовное»), `прочные минералы' («Камень веры), `драгоценные минералы, металлы, украшения' («Измарагд»), `духовная красота содержания книги' («Цветы райские»), `путь духовного становления, испытания' («Лествица»), `свет, источник света' («Лампада») и др. Определения в названиях рукописных книг, выраженные прилагательными, могут быть объединены в семантические группы: `принадлежность какому-либо лицу' («Серапионово путешествие в град Иерусалим»); `принадлежность какой-либо местности' («Виноград Российский»); `высокая ценность содержания книги' («Перло многоценное»); `высшая степень проявления положительного признака' («Звезда Пресветлая»); `следствие произведенного действия' («Руно орошенное»); `предназначенный для тех, кто назван производящим словом' («Иконописный подлинник»); `признак определяемого предмета по отношению к времени, на которое указывает производящее слово' («Торжественник минейный»); `характер чтения' («Минея общая»); `эмоциональное предупреждение' («Бич яростный»); `находящийся в каком-либо отношении с тем, что названо производящим словом' («Аптека духовная»).
Изложенное свидетельствует о многообразии структуры и семантики названий рукописных книг, состоящих из определения и определяемого. Рассмотренный тип названий совмещает в себе две основные функции: номинативную и семасиологическую, потому что одновременно называет предмет и обозначает его, ибо в названии указано и собственное имя книги, и ее тип.
Во втором параграфе рассмотрены особенности семантики заимствованных слов, встречающихся в номинативных комплексах. В разные исторические периоды в русскую книжность проникали заимствованные названия из других языков. Одной из причин заимствования является отсутствие в русском языке обозначенных ими понятий. На Руси эти книги ожидала своя судьба: «произведения литератур византийского ареала «пересаживаются» на Русь и продолжают развиваться» Лихачев Д.С., Дмитриев Л.А. История русской литературы XI-XVII в. М., 1985. С. 406.. Иноязычные слова в названиях книг или отдельных произведений изменялись и текстологически, и лингвистически, что произошло даже с Евангелием Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.: Наука, 1976. С. 6..
Чаще всего заимствованные слова в названиях книг духовно-нравственного содержания происходят из книг Священного Писания и имеют символическое значение. Многие из них в русский язык пришли из церковнославянского: око («Око церковное»), злато («Златая цепь»), древо («Древо жизни») и др. Иноязычные слова, подчиняясь законам развития русского языка, в процессе их освоения подвергались фонетическим, морфологическим, семантическим, грамматическим изменениям. Они были заимствованы посредством перевода, транскрипции и транслитерации. Наличие разных транскрипций одного слова (например, Еуаггелие, Еангелие, Евангелье) объясняется несовпадением ряда фонем, из-за чего неизбежна приблизительность практической транскрипции. В названиях рукописных книг, включающих в себя заимствованные слова, наблюдается грамматическая вариантность, чаще проявляющаяся в варьировании рода существительных. Это явление характерно и для современного русского языка, что говорит о долговременности процесса грамматической адаптации данного слова. Об освоении некоторых заимствованных слов в названиях рукописных книг может свидетельствовать их способность употребляться с разными суффиксами субъективной оценки («Ахтаец», «Номоканонец»). О семантической адаптация иноязычного слова свидетельствует варьирование синонимичных иноязычных слов. Например, «Синтагма Матфея Властаря» имеет и другое название - «Синопсис Матфея Властаря». Действительно, эти греческие слова близки по значению: s0unojiq - `общее обозрение'; `оглавление, перечень', `собрание божественных правил'; s00untagma - `сочинение, книга', `положение, предписание'. Но чаще по спискам отмечается варьирование русского и иноязычного вариантов названий. Так, книга с одним составом статей может называться и «Октоих», и «Осьмогласник», и эти слова являются лексическими дублетами.
Одна из основных функций заимствованных слов - детализировать понятия признака посредством разграничения смысловых и функционально-стилистических оттенков. Особенно показательны в этом отношении двойные названия, в первой части которых приведено заимствованное слово, а во второй - его русский синоним, как, например, в сочинении Павла Домецкого «Киновион, или Изображение иноческого общего жития». В переводе с греческого киновион означает `совместная жизнь, общежитие'.
Заимствованные слова могут быть вынесены в названия не только в переводных, но и русских сочинений, например, «Проскинитарий» (от греч. prosk0unhtiq - ?благоговейный почитатель, поклонник'). Иноязычное слово в названии текста может сигнализировать и о заимствовании в русскую письменность целого жанра, ранее отсутствовавшего в языке. Так, слово апокалипсис (греч. _apok0alujiq) в переводе ?означает ?откровение'. Однако из-за того, что в канон Священного Писания Нового Завета вошел именно «Апокалипсис святого Иоанна Богослова», читатели часто не принимают во внимание, что апокалипсис - это название целого жанра апокрифической литературы, а не одного только широко известного текста. Характерная особенность русских рукописных книг заключалась в том, что жанры «обычно декларативно обозначались в самих названиях произведений» Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. С. 71.. Это можно сказать о часто встречающихся в названиях книг заимствованных словах апология, апофегмата, артикул, акты, анекдот, патерик, реляция, рекскрипт, когда заимствовался и сам жанр.
В параграфе третьем было описано такое значимое явление в русской письменности, как двойные названия рукописных книг, и выявлены его причины. Как правило, они состоят из компонентов, на границе которых часто находятся соединительные или пояснительные союзы или, сиречь, сиесть, то есть, речь, рекше. Встречаются и названия, представляющие собой сложноподчиненные предложения, части которых соединены союзами еже, яже в сочетании с глаголами есть, нарицается, сказается, выполняющими пояснительную функцию.
В более позднее время встречаются не только удвоенные, но и утроенные названия: «Книга Апологетик, или Отсловие, то есть Защищение от клеветы полемиков...». Следует отметить тот факт, что в русской письменности компоненты двойного названия могут встречаться по отдельности, то есть не только «Лусидарион, или Златый бисер», но и «Луцидариус», «Златый бисер». Причем это происходит во всех частях номинативного комплекса. Поскольку устанавливается наличие регулярно варьирующейся пары, то в данном случае можно говорить о лексико-семантической и текстологической вариантности названий памятников письменности. Двойные названия рукописных книг входят в систему художественных средств, использовавшихся русскими книгописцами, в частности при обращении «к методу нагнетания однородных качеств объекта изложения», поскольку «чаще всего не счетом, а синонимичными повторами автор обозначал резкую усиленность качеств явлений» Демин А.С. О древнерусском литературном творчестве: Опыт типологии с XI по середину XVIII вв. от Илариона до Ломоносова. М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 107.. Еще одну причину появления двойных названий можно увидеть в приеме параллелизма «Для того чтобы существовала симметрия в рассказе, чтобы не было каких-то сторон, чрезмерно выпячивающихся или, наоборот, пропадающих, необходимы, по крайней мере, два элемента, симметричные друг к другу». Соколов Николай, прот. Ветхий Завет: курс лекций. Ч. 1. М.: ПСТГУ, 1998. С. 19.
Параграф четвертый посвящен специальным названиям русских рукописных книг. Они были получены книгами в процессе их бытования, но тоже входят в номинативный комплекс, хотя и «вне книги». Письменные памятники могли получить специальное название по разным причинам. Так, место написания отразилось в названии «Юрьевское Евангелие» (оно было написано в Новгородском Юрьеве монастыре). Целый ряд книг получил название по имени заказчика. Так, «Евангелие Симеона Гордого» было создано для вел. кн. Московского Симеона Иоанновича, получившего прозвище Гордого. Среди владельцев, чьи имена вошли в специальные названия, есть святые подвижники благочестия (преподобные Никон Радонежский, Варлаам Хутынский), известные собиратели и знатоки книг (А.Ф. Бычков, В.И. Григорович), государственные деятели (болгарский царь Георгий Тертер, боярин Богдан Матвеевич Хитрово). Некоторые книги названы по имени их создателей (митрополита Московского Киприана, епископа Рашского Григория). Чаще всего именно известность личности владельца являлась причиной того, что его имя входило в название. В названии книги может быть обозначен и материал, из которого она сделана («Берестяная книжка»), указан тип письма («Киевские глаголические листки»). Значительно меньшая часть книг получила специальное название по находящейся в ней миниатюре. Так, «Пантелеимоново Евангелие» называется так потому, что в нем есть миниатюра с изображением великомученика и целителя Пантелеимона. Некоторые книги известны в науке под несколькими названиями: «Добрилово Евангелие» и «Симеоново Евангелие», «Евангелие Верковича» и «Палимпсест Верковича» и др. Это объясняется тем, что названия возникли независимо друг от друга.
Подобные документы
Своеобразие рецепции Библии в русской литературе XVIII в. Переложения псалмов в литературе XVIII в. (творчество М.В. Ломоносова, В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина). Библейские сюжеты и образы в интерпретации русских писателей XVIII в.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 29.09.2009Появление священных книг на славянском языке. Роль Кирилла и Мефодия в появлении письменности. Прославление Русской земли и ее князей в "Слово о законе и благодати" Илариона. Трактовка отдельных образов и сюжетных коллизий в "Житие Феодосия Печерского".
контрольная работа [479,5 K], добавлен 05.06.2011Пословицы как отражение духовной культуры и ментальности народа. Пословичные тексты в лингвистической литературе. Особенности употребления наименований лица в русских пословицах по признаку родства, роду деятельности, внутренним характеристикам.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 07.11.2013Книга книг. Священное Писание. Библия и русская литература XIX-XX веков. Библейский темы в творчестве В.А. Жуковского, А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Ф.М. Достоевского, Н.А. Некрасова, Ф.И. Тютчева, А.С. Грибоедова, И.А. Бунина, М.А. Булгакова.
реферат [90,8 K], добавлен 01.11.2008История возникновения книг, русских берестяных грамот на Руси. Появление первой азбуки. Написание библий, евангелия, псалтыря, часословы на свитках. Суеверные и гадательные книги: громник, молниянин, колядник. Значение древнего Псалтыря у всех народов.
презентация [751,5 K], добавлен 28.02.2014Кирилл и Мефодий - христианские миссионеры, создатели славянского алфавита, первых памятников славянской письменности и старославянского литературного языка. Кирилл и Мефодий перевели с греческого на старославянский язык основные богослужебные книги.
реферат [9,1 K], добавлен 10.01.2009Номинативные предложения и модально-временные модификации. Сфера употребления номинативных предложений. Основные семантико-функциональные типы номинативных предложений. Анализ номинативных предложений в драматических произведениях английской литературы.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.10.2013"Благополучные" и "неблагополучные" семьи в русской литературе. Дворянская семья и ее различные социокультурные модификации в русской классической литературе. Анализ проблем материнского и отцовского воспитания в произведениях русских писателей.
дипломная работа [132,9 K], добавлен 02.06.2017А. Ахматова как одна из известнейших русских поэтов XX века: знакомство краткой биографией, рассмотрение знаменитых работ. Общая характеристика первых публикаций великого поэта. Рассмотрение основных особенностей книг "Белая стая" и "Anno Domini".
презентация [2,0 M], добавлен 20.03.2014Символ и соседние с ним структурно-семантические категории. Общая структурно-семантическая характеристика символа. Особенности поэтического дискурса. Символ вещи и отражение вещи в сознании. Поэтический язык и конструкция литературного произведения.
дипломная работа [165,6 K], добавлен 28.05.2013