Любовно-романтическая поэма в персидско-таджикской поэзии X-XII веков

Анализ основных вопросов истории развития любовно-романтической поэмы в персидско-таджикской поэзии X-XII веков. Определение любовно-романтических поэм в героической части "Шахнаме". Древнеиранский сюжет и отражение дворцовых интриг в поэзии X-XII веков.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.02.2018
Размер файла 160,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Третий параграф этого раздела посвящен анализу идейно-художественных особенностей поэмы. Бахрам должен был наладить отношения между Ираном и Индией (Хинд, Хиндустан). Прямым путем решения задачи является сражение и подчинение этой страны. Однако Фирдоуси в лице своего героя - Бахрама решает проблему мирным путем. Отправление царя или другого вельможи под видом посла - это известный прием авантюристического характера, используемый в сказочном жанре, в легендах и поэмах; из подобных ситуаций герои выпутываются силой и хитростью. Как мы видели выше, этим способом решен вопрос освобождения Бежана Рустамом в поэме «Бежан и Манижа». В данной же поэме основная проблема решается путем женитьбы Бахрама на Сапенуд. Это имело и политическое значение, то есть соединение царских династий Ирана и Индии. Шангул преследует в данном браке в начале корыстную цель, но поведение Бахрама бескорыстно. Когда Шенгол становится тестем Бахрама, проблемы войны и мира решаются сами собой. Этим завершается основной конфликт. Бахрам разрешает его своей мудростью, силой, знаниями и даже женитьбой. Бахрам верен своей религии и Сапенуд тоже принимает её. Основной идеей поэмы является решение межгосударственных конфликтов и методы управления государством. Эти проблемы взаимосвязаны между собой. Таким образом, Фирдоуси показывает, что межгосударственные отношения можно решить налаживанием родственных связей. Бахрам, прежде всего, справедливый и мудрый царь.

Пятый раздел второй главы - «Поэмы о Хосрове и Ширин» посвящен анализу данной поэмы Фирдоуси, которая после поэмы, созданной Низами на этот сюжет, получила широкое распространение в литературе Востока. По версии, созданной Фирдоуси, Хосров Первиз после наведения порядка в стране разделил общество на четыре части, обустроил их правление, оказал помощь нуждающимся и занялся веселым времяпровождением. От его жены - дочери Кейсара Рума родился сын Шируя. Астролог предсказал, что «от этого сына в край смута придет». Хосров Первиз попросил астролога сохранить все в тайне. Но рождение Шируя и предсказание звездочета предшествуют двум поэмам: «Хосров и Ширин» и «Ширин и Шируя».

Второй параграф данного раздела посвящен анализу поэмы «Хосров и Ширин». По мнению Фирдоуси, данное сказание является древней легендой, которую он обновил. В молодости у Первиза самым близким другом была Ширин. У них была лишь юношеская дружба, а не любовь. Но став царем, он забыл её. Однажды Хосров в окружении своего войска пошел на охоту. Узнав о его приезде, Ширин принарядилась и на кровле дома ждала его, а когда он появился, на встречу ему встала. Царь, увидев её, вспомнил былое и отправил Ширин в свои покои. Весть о том, что к Хосрову пришла Ширин, повергла всех в уныние. Хосров предложил ей выйти за него замуж. Именитые придворные считали, что высокий род осквернен. Недостойная мать с чистейшим отцом не может родить достойного ребенка. Хосров, убедив придворных в правильности своего поступка, женился на Ширин, но время проводил с дочерью Кейсара Рума, за что Ширин отравила её ядом. Тем временем Ширую исполнилось шестнадцать, но он выглядел тридцатилетним, благодаря росту и силе. Однажды его учитель - старый Мубед нашёл его увлеченным игрой: перед ним была книга «Калила и Димна», и он держал в своей руке отрубленную сухую волчью лапу. В правой руке был рог буйвола, и он колотил лапой об рог. Мобед загрустил, так как рог и лапа предвещали что-то недобро.

После нескольких разделов о деяниях Хосрова Фирдоуси переходит к основному сюжету. Хосров, опасаясь Шируя, заточил его в крепость, обеспечив всеми необходимыми вещами. Тем временем в стране назрели беспорядки: правитель Рума Гораз и его приближенный Задфаррух вышли из подчинения. Войско Ирана также отреклось от Хосрова. Они договорились свергнуть царя и посадить на трон Шируя. Нужно сказать, что судьба Шируя, его освобождение являются своего рода вступлением в поэме «Ширин и Шируя». В конце концов, Хосрова захватили и отправили в горы, в страну Тейсефун. Таким образом, произошла смена власти: Шируя (он же Кобад) стал царем Ирана.

Кобад (Шируя) направил послание отцу с объяснением своей невиновности в происшедшем. Послы припомнили недобрые дела Хосрова. Хосров спросил у послов: если Кобад венценосец, то кто же он? В своем ответе Хосров доказывает свою невинность, объясняя заточение Кобада боязнью того, чтобы он не содеял зла, и оправдываясь тем, что Кобад в темнице ни в чём не нуждался. Ответ Хосрова был и наставлением. У Шируя появилось чувство страха за престол. Боясь отравления, Хосров ел только из рук Ширин, она разделяла с ним все проблемы, связанные с властью. Убил Хосрова посланный человек с безобразным лицом. Также были умерщвлены пятнадцать невинных царских сыновей. Шируя велел охранять их жен и детей.

После смерти отца Шируя приказал Ширин прийти к нему. Он назвал её коварной колдуньей, на что Ширин в гневе сказала, что тот, кто прольет отцовскую кровь, тот не добьётся славы, и что она не хочет видеть его. Затем она взяла с собой яд, сшила саван и направила послание Ширую, где было сказано, что его слова подобны ветру, ведь она была царю источником радости. Ширин в черной и синей одежде пришла к царю. Кобад предложил ей выйти за него замуж. Ширин поставила условие, на которое он согласился, и Ширин спросила у достойных мужей, видели ли люди от неё плохое, помогала ли она всем, «кто видел тень лица моего». Знатные люди подтвердили её благородство и сказали, что на свете нет женщины, подобной Ширин. Она сняла покрывало, открыв лицо и волосы, и вся знать была очарована ею. Шируя, увидев её облик, сказал, что только она в Иране ему нужна. Ширин попросила его наделить её богатством. Шируя выполнил эту просьбу. Ширин же разделила свое богатство между родственниками и нищими, часть отдала храму Огня. Затем, с разрешения Шируя, она вошла в дахму (зороастрийскую погребальницу), с воплем припала к лицу Хосрова, выпила яд и умерла там же. Через некоторое время ядом был убит и Шируя.

В пятом параграфе пятого раздела речь идет об основной идее поэмы «Хусров и Ширин» - о способности человека очиститься от грехов, совершённых в молодости, и стать добродетельным, верным и любящим. Фирдоуси приводит притчу о сосуде с кровью и сосуде, наполненном вином, в которой указывает в качестве символа разных периодов жизни героев. О любви и перипетий любви рассказывается только до момента обзаведения семьёй, после чего начинается другая жизнь. Только в этой поэме «Шахнаме» весьма оригинально повествуется о роли женщины в семье, о её месте и обязанностях, личности и красоте и супружеском долге. По мнению Фирдоуси, жена в семье призвана быть источником радости и счастья. Она должна отличаться добрым нравом и благочестием. Супруга царя должна быть мужу опорой во всем. Все эти качества были присущи Ширин, что и подтвердили достойные мужи Ирана. Женщина должна иметь три драгоценных качества: быть скромной и застенчивой, должна родить сына и быть красивой, стройной и набожной. Ширин в союзе с Хосровом преобразилась, и Хосров также достиг всех своих желаний. Именно такая жена, по мнению Фирдоуси, является идеальной женщиной. В этой поэме Фирдоуси выражает собственное видение семейного обустройства.

Другой темой любовно-романтических поэм является юношеская любовь и увлечение, которая противопоставляется счастливой семейной жизни, а также порочной любви, подобной любви Шируя к жене своего отца. Фирдоуси категорически осуждает такую любовь и считает её неразумной. Такая любовь не может иметь благополучного исхода и обычно приводит к смерти возлюбленного.

В образе Хосрова изображен дальновидный, осведомленный и мудрый царь, но в результате нерадивости и измены придворных и предводителей войск оказывается в заточении и лишается жизни. Образ Ширин символизирует благоразумность женщины. Любовь помогла ей очиститься от всех грехов. Она доказала это своей готовностью к смерти и собственно смертью ради высокой любви к своему мужу.

Другой герой - Шируя или Шируй, настоящее имя которого Кубад, легкомыслен, он не понимает и не ценит того, что делает для него отец. Поэтому он попадает в сети недоброжелателей, восстав против отца, становится царем. Осознавая свою неправоту и сожалея, у него нет силы воли отказаться от престола, после смерти отца он сначала он упрекает во всем Ширин, а затем приказывает ей стать его женой. Фирдоуси не уточняет, можно ли было взять в жены жену отца. Смерть Шируя является символической: это результат его несчастливой жизни и несправедливых поступков.

Шестой раздел второй главы - «Полупоэмы» посвящен анализу поэм, которые не имеют полной формы сюжетно-композиционного строения. Они повествует о любовных и иных отношениях между мужчинами и женщинами. Таковых в исторической части «Шахнаме» шесть. В первой такой полупоэме говорится о женитьбе царя Кавуса на царевне Судабе. На этом эпизоде мы останавливались при анализе поэмы «Сиявуш и Судаба». Кавус разгромил войско Хамеварана и решил жениться на дочери царя Хамеварана. Тот не хотел отдать единственную дочь, но дочь согласилась. Пригласив Кавуса в гости, царь Хамеварана предательски захватил его вместе с его богатырями и заточил их высоко в горах в неприступной башне. Судаба выразила недовольство, пришла к Кавусу и разделила с ним его участь. После вмешательства Рустама, Кавус был освобожден. В целом отношения Кавуса и Судабы очень искренни. В некоторых деталях образ Судабы схож с образом Фарангис.

Поэма о «Рустаме и Тахмине» тоже эпизодична, но предвещает грандиозные события и выполняет роль экспозиции «Поэмы о Сухрабе». Рустам, чтобы развеять грусть и усталость, собирается на охоту в сторону Турана. Он отпускает Рахша, готовит мясо на костре и отдыхает. Тюркские наездники поймали Рахша и отвезли его в город. Проснувшись, Рустам не нашел коня и направился в Саманган, где был благодушно принят владыкой Самангана. Царь пообещал найти ему Рехша и устроил пир в честь Рустама. Рустам напился и с наступлением ночи его отправили в специально отведенные для него покои. Ночью к нему заходит дочь Саманганского царя Тахмина. Услышав её речь, Рустам понял, что она умна и узнал весть о Рахше. Рустам послал за мобедом (священником) и по обычаям женился на Тахмине. Ночью они были вместе. Рустам отдал ей камень, повелев, если родится дочь, привесить его к её косам, а если сын - драгоценный камень надеть на руку. От этого кратковременного брака родился Сухраб, которого Рустам, не узнавая, убивает в бою, а несчастная мать Тахмина умирает с горя. Желание Тахмины в этой короткой поэме - выйти замуж за Рустама и родить от него ребенка.

Эпизод боя Сухраба с Гурдафарид является эпизодом поэмы о Сухрабе. Сухраб в Иране встретит дочь Гуждахама Гурдафарид. Она надевает доспехи и под видом воина выходит против Сухраба. В сражении Сухраб узнает, что этот воин - девушка. Сухраб считает этот бой для себя позорным. Гурдафарид обманом уходит от Сухраба, взбегает на белую башню и обращается к Сухрабу со словами: «Ты, витязь Туранзамина, ступай к себе и распусти свое войско». В ответ Сухраб поклялся сравнять с землей эту крепость и взять девушку в свои объятия, чтобы она пожалела о сказанном. Утром Сухраб решил взять в плен всех обитателей замка, но они все ушли еще ночью. Ясно, что в сердце Сухраба вспыхнула любовь к Гурдафарид. Гурдафарид также испытывала некую симпатию к Сухрабу, но их симпатии друг к другу не продолжились, подобно короткой жизни Сухраба, не переросли во что-то светлое и счастливое. Поэтому отношения Сухраба и Гурдафарид являются всего лишь одним эпизодом в «Шахнаме».

Четвертый параграф шестого раздела второй главы - «Поэмы «Сиявуш и Фарангис» посвящен жизни Сиявуша при дворе Афрасьяба. Он всегда был с Афрасьябом. Однажды Пиран сказал Сиявушу: «Ты в этой стране похож на странника и нет у тебя потомков». Он предложил ему свою старшую дочь - Джариру. По согласию сторон и родственников они поженились, чему Сиявуш был рад. Для Пирана и его жены такое родство было предметом гордости. Однажды Пиран сказал Сиявушу об уважительном отношении к нему царя и предложил породниться с царским семейством. Затем он пошёл во дворец и посоветовал Афрасьабу выдать дочь за Сиявуша. Афрасьяб согласился и возложил на него выполнение этой миссии. Пиран был немного смущен тем, что его любимая дочь была женой Сиявуша. Тем не менее, его жена Гульшахр взяла с собой множество даров и принесла их Фарангис. Отдали её замуж за Сиявуша согласно всем существующим обрядам. Царским указом подарили им землю и передали трон. Часть царства была отдана Сиявушу, чтобы он может выбрать место для жилья, где захочет. Сиявуш построил сперва Гандиж, а затем Сиявушгирд. В это время у Джариры родился сын, которого назвали Фурудом.

Однажды Сиявуш во сне увидел себя окруженным безбрежной рекой, из-за которой приближался к нему огонь и охватил Сиявушгирд пламенем. Афрасьяб, находясь между водой и пламенем, злобно глядел на Сиявуша и ещё сильнее раздувал пламя огня. Фарангис успокоила Сиявуша, сказав, что огонь и влага даруют благо. Сиявуш ответил на это Фарангис: «Скоро ты родишь мальчика и прибудет из Ирана некто, кто тайно тебя с твоим малышом увезет в страну Джейхуна. Этот сын Кейхосров наведет порядок в мире». По наговору Гарсиваза между Афрасьябом и Сиявушем вспыхнула война. Раненного Сиявуша связали и пешим погнали до Сиявушгирда. Богатыри просили не убивать Сиявуша. Фарангис с разодранными щеками сказала Афрасьябу: «Сиявуш ради тебя оставил Иран, отца и трон. После этой казни Рустам и другие богатыри Ирана отомстят тебе за Сиявуша». Потерявшую сознание Фарангис палачи поволокли в темницу и закрыли на замок. По знаку Гарсиваза бесстыжий Гуруй подошел к Сиявушу и сказал:

За бороду царевича рванул он -

О грех какой! - к земле его пригнул он.

Из сердца Сиявуш исторгнул стон:

«О Бог, ты выше, чем круги времен!

Из семени явиться дай дитяти,

Исполненному царской благодати!

Я месть свою младенцу передам -

Пусть отомстит мой сын моим врагам» (10, 379)

Затащили Сиявуша в степь, Гуруй бросил наземь его, поставил золотой таз и, откинув голову Сиявуша, словно овцу, обезглавил витязя. На месте, где опрокинули таз с теплой кровью, тотчас выросла трава, которую называют Асевушан. Услышав вопли Фарангис, Афрасьяб приказал Гарсивазу вывести её из темницы, схватить за волосы и потащить, сорвать одежду, обнажить тело и бить палками. Когда палачи вели Фарангис, прибывший Пиран попросил отдать её ему. Пиран забрал Фарангис с собой в Хуман и велел жене укрыть её от злых людей. Родился Кейхосров. Пиран сообщает об этом Афрасьябу. Афрасьяб пожалел о содеянном и велел отнести мальчика в горы к чабанам, чтобы малыш не знал ничего о своем роде.

Основной целью Фирдоуси, в освещении отношений между Фарангис и Сиявушем, является показ завершения семейной жизни Сиявуша и рождения Кейхосрава. В отношении Сиявуша и Джариры мы видим обряд женитьбы холостого мужчины, который к тому же является царевичем. Когда убили сына, Джарира разожгла огонь и сожгла все богатства, убила лошадей и у изголовья сына распорола себе живот, умерев там же. Жена до конца остается верной своему мужу. Фарангис считает отца виновным в смерти своего мужа. Семейные узы для Фирдоуси являются более высокими в человеческих отношениях, чем любовь.

Поэма о «Шапуре и Малике», пятый параграф шестого раздела второй главы, является очень короткой. Царь Бахрам отдал царство своей дочери Нерси. Во время совершения набега араб Таир украл из покоев царя его дочь Нушу. От Тоира и Нуши родилась красивая дочь, которую отец назвал Малика. Когда Шапуру исполнилось двадцать шесть лет, со своим войском он отправился за Таиром. Таир спрятался в замке в Йемене. Завязка поэмы начинается с того, что царевна Малика увидела Шапура из башни и влюбилась в него. Она послала Шапуру письмо через кормилицу, рассказала о своей любви и предложила помощи. Получив это известие, Шапур обрадовался. Малика напоила войско Таира и открыла ворота замка. Войско Таира спало пьяным сном, и он стал пленником Шапура. Таир, увидев свою дочь на троне вместе с Шапуром, понял, что это её рук дело. Шапур, обезглавив встретившихся ему арабов, отправляется в Персию, на чём поэма и завершается.

Основной идеей поэмы является месть за опозоренный род и потомство. Таир, украв дочь царя, держал её у себя в покоях. Шапур мстит за этот родовой позор. Даже то, что Малика предала своего отца и пришла к Шапуру, показывает её верность благородному иранскому происхождению. Эта идея служения женщины иранскому роду встречается также и в других любовно-романтических поэмах.

Шестой параграф шестого раздела - «Поэмы «Бахрам и девушка гуслярка» входит в число полупоэм по жанровой форме, близкой легенде. Бахрам поехал на охоту с девушкой гусляркой. Бахрам спросил у неё, в какую газель ему выстрелить, и она ответила: «Ты своей стрелой самца в самку обрати, а другой стрелой заставь ухом к плечу тянуть. Бахрам, убрав рога самца, обратил его в самку. Две его стрелы попали в лоб самки наподобие рогов. Его стрела пронзила ногу газели, плечи и уши. Азаде стало жалко газель и она сказала, что это - свойство его характера. Бахрам убил девушку и больше не брал на охоту служанок. Женщина не может терпеть жестокость, мужчина же хладнокровно решает подобные вопросы.

Глава третья - «Любовно-романтические поэмы в литературе XI века» посвящена изучению поэм этого направления, которые занимают место в литературе XI-го века, наряду с поэмами героического характера национального эпоса «Шахнаме» в поэзии этого жанра. Эта глава работы состоит из четырех разделов. Первый раздел главы «Унсури и его любовно романтические поэмы», посвящен поэмам Унсури, которые хоть и сохранились в отрывках, но после поэм Фирдоуси занимали важное место в истории персидско-таджикской поэзии эпического направления с любовной тематикой.

Мнение о том, что Фирдоуси был основателем любовно-романтических поэм, бытовало среди европейских востоковедов на протяжении XIX и первой половины XX веков. Основателем этого мнения был немецкий востоковед Т. Эте. Когда турецким ученым Ахмадом Аташем и пакистанским исследователем Мухаммадом Шафе' были найдены поэмы «Варка и Гульшах» Аюки и отрывки «Вамик и Азра» Унсури, тогда изменились представления об истории этого жанра поэм. Выяснилось, что такие поэмы писал ещё младший современник Фирдоуси поэт Унсури и даже имелись другие последовали.

На поэмы Унсури обратили внимание такие ученые, как Г. Эте, К.И. Чайкин, Е.Э. Бертельс, Мухаммад Дабир Сияки и другие. Но работа Инга Каладзе «Эпическое наследие Унсури» представляет собой наиболее особенное исследование по этой теме. Перу Унсури принадлежали поэмы «Вамик и Азра», «Хингбут и Сурхбут» и «Шадбахр и Айнулхаят», от которых до нас дошли отдельные разрозненные фрагменты. Более полный вариант «Вамик и Азра», найденной упомянутым Мухаммадом Шафе' состоит из 372 бейтов, которые дают основание для анализа тематики и содержания этой поэмы Унсури. В отношении двух других можно судить лишь в общих чертах, и ученые выяснили, что «Вамик и Азра» и «Хингбут и Сурхбут» написаны размером мутакариб, а «Шадбахр и Айнулхаят» легким размером хафиф. Тема «Шадбахр и Айнулхаят» заимствована из арабских источников, а сюжет поэмы «Хингбут и Сурхбут» взят из местных преданий и связан с двумя статуями Бамияна, которых взорвали в недавнем времени фанатики Талибана. Имена героев «Шадбахр и Айнулхайят свидетельствуют о том, что в поэме речь шла о любовных коллизиях и Шадбахр - это влюбленный, а Айнулхайят его возлюбленная. Парные имена героев этой поэмы «Хингбут и Сурхбут» по справедливому мнению Е.Э. Бертельса указывают на любовную историю двух влюбленных. По его же наблюдению названия поэм создаются с прибавлением слова «нома» - книга, как «Шахнома» или «Синдбаднома», или же из мужских и женских имен, образцами которых являются поэмы Унсури. Тематика поэм Унсури «Шадбахр и Айнулхаят» и «Хингбут и Сурхбут» связана с древними фольклорными сказаниями.

Особой известностью пользуется «Вамик и Азра» Унсури, от которой до нас дошло около 500 бейтов, что дает возможность судить о её происхождении, содержании и некоторых художественных особенностях. По сообщению источников, данное предание было известно авторам IX-X веков. По мнению Е.Э. Бертельса, эта поэма появилась на основе свободной интерпритации сюжета с греческой основой.(5,316) Иранский ученый Тарбият, придерживая такого же мнения, отмечает близость содержания поэмы Унсури с тюркским вариантом поэмы. В диссертационной работе дан анализ работ К.И. Чайкина и И. Каладзе, где предположение о греческом происхождении «Вамика и Азры» считают наиболее близким к истине. Однако сопоставление содержания «Вамика и Азры» Унсури, одноименной поэмы Ламеи и сюжета сказания в «Дарабнаме» Тарсуси свидетельствует об их абсолютном отличии друг от друга. В поэме Унсури говорится, что на острове Шамус в честь свадьбы правителя Фоликрата с девушкой Йони состоялась пышная церемония. На торжества прибыли правители соседних островов. Однажды царь Фоликрат во сне увидел, что в его саду выросло оливковое дерево, которое, придя в движение, обошло весь остров и вернулось на свое прежнее место. Он растолковал сон как хорошее предзнаменование и понял, что родился наследник. Йони оказалась прекрасной царевной. Она и есть Азра. Увидев способности дочери, царь назначает её своей советчицей. Вамик был красив и умен, но подвергался унижениям со стороны мачехи. Узнав о намерении мачехи отравить его, Вамик по совету друга Туфана сбежал на остров Шамус. Однажды у входа в храм Вамик встретился с Азрой и они полюбили друг друга. Когда мать Азры рассказала о достоинствах Вамика, то его привели во дворец. Царь испытывает его остроумие, и он с честью выдерживает этот экзамен. Фалотус наставляет Азру не встречаться с Вамиком, от Вамика требуют забыть про Азру. Азра в отчаянии решает покончить жизнь самоубийством.(6,193-194) Этим заканчивается сохранившийся сюжет поэмы Унсури. В диссертации изложено содержание варианта «Дарабнаме» Тарсуси, который также отрывочен. Вариант турецкого поэта XVI века Усмана Ламеи обладает полным сюжетом и пересказан в диссертации. В поэме Ламеи приключения влюбленных полны сказочных коллизий. Е.Э. Бертельс считает поэму Ламеи слабой по всем литературным критериям. Сходства наблюдаются только в поэме Унсури и предании Тарсуси.

В целом анализ поэмы «Вамика и Азра» Унсури по сохранившемуся отрывку показывает, что она принадлежит к числу самых первых любовно-романтических в истории персидско-таджикской поэзии. В центре событий и строении сюжета её главные герои - Вамик и Азра. Основной темой и композиционной структурой являются приключения двоих влюбленных. Эта тема зародилась в древнегреческой литературе и Унсури заложил её в основу своей прекрасной поэмы. Она способствовала развитию лиро-эпической поэмы любовно-романтического содержания. Таким образом, Абулхасан Унсури является не только одним из величайших создателей касыд, но и одним из зачинателей любовно-романтических поэм.

Второй раздел третьей главы - Поэмы «Вис и Рамин»» Фахраддина Гургани» посвящен анализу любовно-романтических тенденций в этом оригинальном по своему сюжету сочинении. Сведения об авторе этой поэмы очень скудны: известно, что жил он во времена правления Тугрула Сельджукидского (1037-1063). Некоторое время Гургани жил в Исфахане и по просьбе правителя приступил к написанию поэмы «Вис и Рамин». Поэма была написана на основе среднеперсидского (пехлевийского) текста в период 1042 по 1055 годы. «Вис и Рамин» в доисламское время, особенно в начале XIII века, входил в число очень популярных сказаний, но постепенно слава этого произведения пошла на убыль. В диссертации подробно изложена история изучения и публикации «Вис и Рамин». Пехлевийские источники этого памятника не сохранились. Поэтому трудно сказать, насколько Гургани придерживался пехлевийского сюжета. Конечно, традиционное начало и завершение поэмы добавлены автором.

Сюжетная линия «Вис и Рамин» начинается с празднования Навруза, устроенного шахиншахом Мубадом, куда приглашают богатырей и прекрасных девушек. Там же Мубад влюбляется в царицу Махабада Шахру и просит её руки. Она, пожилая женщина с тридцатью детьми, отклоняет это предложение. Тогда Мубад просит руки её дочери. Между ними заключается договор о том, что если она родит дочь, то её оставят шаху Мубаду. Тут происходит завязка сюжета. Шахру называет новорожденную дочь Вис, которую отдают на воспитание няне, и вместе с ней воспитывается мальчик Рамин. Достигнув совершеннолетия, Рамин приезжает к своему брату Мубаду, а Вис увозят к старшему брату Виру. Требование Мубада об исполнении договора отрицают все: Вис, Шахру и Виру. Рамин старается отговорить Мубада от его намерения. Рамин любит Вис и говорит брату, что он стар и разница между ним и Вис огромная. Мубад не соглашается и спрашивает совета у другого брата - Зарда. Мубад, наконец, уговаривает Шахру, и в столице устраивает свадьбу. Няня, узнав о мучениях Вис, заговаривает «мужскую силу» Мубада. После отъезда старого Мубада в Махабад влюбленные Вис и Рамин поклялись не предавать друг друга. В Махабаде Мубад узнал об их связях. Мубад вместе с Вис возвращается в Мерв. Вис говорит, что её в Мерве держит только любовь Рамина, Мубад приходит в ярость от этого и она уходит в Махабад. На войне с византийцами Рамин притворяется больным, по совету придворных его отправляют в Мерв. К Вис, заточенной в замке, он поднимается при помощи жгута, брошенного служанкой, проникает во дворец и проводит вместе с Вис время в утехах. Мубад, возвращаясь, узнает, что Рамин находится в крепости. Наконец Ромина назначают главой Махабада. Там он влюбляется в девушку по имени Гул и женится на ней. Затем он возвращается в Мерв к Вис, убивает Зарда и завладевает дворцом. Начинаются распри между Рамином и Мубадом. Мубада убивает дикий кабан. Узнав о смерти брата, Рамин раскаивается в том, что обманывал его в жизни. Как наследник, он восходит на престол и справедливо правит страной. После смерти Рамина и Вис правление страной взял на себя их сын Хуршед.

Поэма Гургани является импровизацией на тему любви, целью которой является отражение пошлости, безнравственного поведения. Поэт написал «Вис и Рамин» как некое обвинение пороков и безнравственности. Рамин в поэме Гургани умный и красивый юноша, являющийся наследником трона. Поэма Гургани потому посвящена теме любви, что все интриги и человеческие отношения построены на основе любви. Цель автора заключается в изобличении безнравственности и разврата в аристократической среде своего времени. По выражению Е.Э. Бертельса, Рамин является олицетворением лжи и изворотливости, предательства, интриганства, непостоянства, которые свойственны средневековой аристократии. По особенностям характера и действий Вис ни в чем не отстает от Рамина. Все действия Вис и Рамина, интриги, ложь и обман исходят от няни. Анализируя характер и действия других персонажей, мы пришли к такому выводу, что среди героев поэмы нет ни одного персонажа, который мог бы стать примером для подражания. Поэма Фахраддина Гургани отличается оригинальностью сюжета, действий персонажей и занимает одно из главных мест в истории персидско-таджикской поэзии.

Третий раздел третьей главы - «Поэмы «Варка и Гульшах Айюки» посвящен анализу поэмы Айюки, особенностям её содержания, образов и другим художественным особенностям поэмы.

«Варка и Гульшах» Айюки относится к числу известных любовно-романтических поэм персидско-таджикской литературы, первичный сюжет которых сформировался в арабской литературе. История любви арабского поэта Урвы ибн Хузама из племени Узра к дочери его дяди Икала ибн Махасира, которую звали Афра, встречается в арабских антологиях «Китаб аль-агани» Абульфараджа аль-Исфагани «аш-Ши'р ва-ш-шуара» Ибн Кутайба, «Фуват ул-вафиат» аль-Утби, «Хизанат ул-адаб» аль-Багдади и других. Сам Айюки указывает на то, что описал в стихах эпизоды из арабских былин и создал дивный рассказ из арабских легенд.(3,31) Поэтому поэма, несомненно, создана на основе сюжета арабского происхождения. Для своей поэмы он избрал размер героических поэм - мутакариб мусамман махзуф /y- -/y- -/y- -/y или y/.Такой выбор обусловлен наличием большого количества батальных сцен. Заимствованными из арабской литературы, помимо сюжетной канвы, могли быть десять бейтов, которые запечатлены в форме печальной газели под названием «стих», схожими по форме с арабскими газелями Урвы, посвященными любви к Афре. В данном исследовании осуществлено сопоставление арабских текстов газелей с текстом поэмы Айюки. Кроме того, неоднократно упоминаемые названия мест и имена героев поэмы «Варка и Гульшах», объясняются тем, что герои говорят на арабском языке и соблюдают обычай арабских бедуинов. Однако, без сомнения, поэма Аюки не является точной копией оригинала, что подтверждается исследованием А. Абдусаттор. (1,70)

Сюжет арабского сказания о любви Урвы и Афры проанализирован нами в диссертации на основе сведений «Китаб ал-агани» Абульфараджа аль-Исфагани (2, 243-245). Поэма Аюки, также как и в арабском оригинале, начинается с повествования о поступках Урвы и Афры. Они растут вместе как двоюродные брат и сестра, проявляют жажду к знаниям и являются «красноречивыми и остроумными». Когда они достигают шестнадцатилетнего возраста, слава о красоте Гульшах распространяется всюду воевода Раби' ибн Аднаном посылает отцу Гульшах прошение руки его дочери. Получив отказ, он предпринимает военный поход на племя отца Гульшах. Побеждая племя Бани Шайба, он забирает много награбленного богатства и берёт Гульшах в плен. С этого момента поэма Айюки приобретает героическую окраску, схожую с героическими поэмами типа «Шахнаме» Фирдоуси. По совету своего отца Варка собирает свое войско против Раби' ибн Аднан. Отец Гульшах также вынашивает планы вооружённого освобождения дочери. Совместное войско начинает сражение, но Раби' убивает смельчаков из рода Бани Шайба, в том числе и отца Варка. Наконец, Варка выходит один на один с Раби' и тот побеждает его и хочет убить. Варка, прощаясь с жизнью, просит Раби', чтобы ему дали возможность увидеть Гульшах и спокойно умереть. В это время Гульшах в боевых доспехах с закрытым забралом выезжает на коне. Увидев поверженного Варку, она срывает доспехи и Раби' увидев это,чернеет от злости. Вставая, Гульшах вонзает кинжал в печень воеводы, и он умирает. Тут действия Гульшах напоминают образ Гурдафарид из «Шахнаме» Фирдоуси. Битва продолжается и сын Раби' увозит в свой стан связанную Гульшах. Ночью Варка нападает на сына Раби' и убивает его. На следующий день войска Бани Шайба побеждает войско Бани Забба и возвращаются к своему племени.

Как видим, местами поэма Айюки сильно напоминает сцены битв героического эпоса и в ней ощутимо влияние «Шахнаме» Фирдоуси. Далее события вновь переводятся в прежнее русло сюжетной линии. Варка, совершенно обнищал после набегов Раби' ибн Аднана. В это время число претендующих на Гульшах увеличивается, и Варка просит её мать не разлучить их. Мать Гульшах на стороне Варки, но её отец ради возможности обогащения отвергает мольбы Варки. Варка за помощью идет к другому своему дяде - шаху Йемена. В Йемене он получает известие, что войска Адена и Бахрейна, напав на Йемен, взяли в плен шахиншаха Мунзира и его окружение. Варка собирает войско и выступает против врагов своего дяди. Варка. Разгромив вражеское войско, он освобождает своего дядю Мунзира. По окончании войны, Варка и Мунзир возвращаются в Йемен с огромными богатствами. Благодаря щедрости дяди Варка стал обладателем огромного состояния. Услышав о красоте Гульшах, шах Шама под видом купца с богатыми товарами прибывает к её отцу. Встретившись с отцом Гульшах, он просит её руки, но получает отказ. Отец Гульшах обещает Варке, что кроме него никого зятем не выберет. Однако шах Шама, при помощи старой сводницы и золота, добивается согласия матери Гульшах, которая требует от мужа выдать дочь за шаха Шама. После получения согласия отца, они начинают подготовку к свадьбе. Когда Гульшах узнает о происходящих событиях, мать приносит ей ложные известия о том, что Варка умер в Йемене. Таким образом, шах Шама увозит Гульшах с собой на родину.

Варка возвращается к своим родственникам с богатыми товарами. Но дядя сообщает ему о смерти Гульшах и показывает, свежую могилу. Эту могилу отец Гульшах вырыл ночью тайком и в могилу положил баранью тушу. Не выдержав страданий Варки, одна из служанок сжалилась над ним и рассказала ему всю правду. Раскопав могилу, он убеждается, что его обманули, а Гульшах, путем обмана выдали замуж. По дороге в Шам на него напали сорок разбойников и Варка убив тридцать из них, десятерых берет в плен. Сам он был ранен и в полуобморочном состоянии, верхом на коне прибывает в Шам. На подступах к городу, свалившись под деревом с коня, Варка падает без сознания. Муж Гульшах, возвращаясь с охоты, видит Варку и из сострадания отвозит к себе во дворец. После выздоровления Варки шах спрашивает у него о его истории, роде и племени. Варка выдает себя за Насра ибн Ахмеда из племени Хуза' а и говорит, что прибыл сюда с целью торговли, но по дороге на него напали разбойники. Шах просит Гульшах оказать гостю гостеприимство. Варка просит личную служанку Гульшах отнести ей перстень, но она отказывается. Наконец она приносит кубок молока, в котором оказывается перстень. Гульшах догадывается, что Варка во дворце. Они встречаются во дворце и Варка собирается в обратный путь. Шах, увидев безмерное страдание, их слезы и боль, предлагает Варке дать развод Гульшах, лишь бы они были счастливы, но Варка из благородства не принимает предложение шаха и уходит из дома. В великом горе и отчаянии он проходит две стоянки, без чувств падает с коня и умирает. Слуга не может ничего поделать. Два всадника, живших по соседству с замком Гульшах, доносят весть о его смерти до Гульшах и шах вместе с ней и войском прибывает до места его смерти и могилы. От горя на могиле Варка умирает и Гульшах. Этим поэма Аюки и завершается.

В поэме Аюки весть о кончине Варка и Гульшах распространяется далеко вокруг. В это время в Шам приезжает Великий Пророк Мухаммед и Шах Шама спешит к нему и рассказывает историю двух несчастных влюбленных. Мухаммед приказывает раскопать их могилы и обращается к богу с просьбой оживить их. Архангел Джабраил сообщает, что жизненный путь Варка и Гульшах исчерпан. Только шах Шама, которому осталось жить шестьдесят лет, может отдать половину своего жизненного срока, тогда они могут жить же пятнадцать лет. Шах Шама согласен отдать им сорок лет своей жизни. Варка и Гульшах с помощью молитв пророка вновь оживают. Мухаммед свел их воедино и вернулся в Медину. Царь Шама посадил Варка на трон и прославился своей щедростью.

Арабская легенда о Варке и Гульшах является частью любовной истории и отражает трагическую любовь двух несчастных молодых людей. Поэма Айюки по своей сути тоже любовно-романтическая, но в ней присутствуют героические части, что свидетельствует о влиянии цикла национального эпоса «Шахнаме», еще сохранившейся в XI веке. Поэтому сюжетная линия иногда направляется на героические сцены и эпизоды, но основное содержание поэмы строится из любовных отношениях двух влюбленных.

Четвертый раздел третьей главы - «Любовно-романтическая поэма «Юсуф и Зулейха» посвящен одной из важнейших поэм средневековья, сюжет которой стал предметом внимания многих поэтов. Сохранившаяся с XI века «Юсуф и Зулейха», вокруг авторства которой идут жаркие споры (долгое время ее приписывали перу Фирдоуси) входит в число любовно-романтических поэм. В диссертационной работе дается краткий обзор мнений ученых об авторе этой поэмы. Вопрос об авторе поэмы «Юсуф и Зулейха» до сих пор не решен до конца.

Поэма «Юсуф и Зулейха» является поэтизированной формой двенадцатой суры Корана, где конфликт между Юсуфом и женой Азиза Египетского начинается с 21-го аята и длится до 35-го аята. В тексте Корана имя Зулейхи в качестве жены Азиза не встречается. Появляется имя Зулейхи позже, в комментариях Корана, а затем проникает в художественную литературу. В «Истории Табари» Абуали Мухаммада Бал' амии она появляется в разделе «Повесть о Зулейхе и Юсуфе» там, где начинается конфликт между Юсуфом и женой Азиза Египетского.(8, 170,193) Основа сюжета этого предания заложена именно в этой книге, и она стала основным источником поэм на данную тему. Автор поэмы «Юсуф и Зулейха», как и другие создатели поэм, особое внимание уделяет красоте Юсуфа, ставшей причиной возникновения конфликта. Красота Юсуфа привлекает внимание людей на рынке, когда его продавали. Он правдив, умен, чист и дальновиден. Якуб любил его и не мог разлучиться с ним. Братья под предлогом прогулки уводят Юсуфа, бросают в колодец, с чего начинается сорокалетняя разлука отца и сына, являющаяся причиной их постоянного горя и печали. После того, как братья продают Юсуфа, он по дороге посещает могилу матери и горько плачет над ней. Этот эпизод отсутствует в кораническом тексте. В этом эпизоде Юсуф изображен как простой мальчик, который стонет над могилой матери из-за предательства братьев и разлуки с отцом. Вместе с тем данная поэма в других компонентах сюжета полностью основывается на содержании суры Корана и вариантов этого сказания. В качестве идей, воплощённых из Корана, в поэме «Юсуф и Зулейха» изображены вопросы нравственности, воспитания и духовной чистоты.

На эту тему писали в Х веке поэты Абумуайян Балхи и Бахтияри, но кроме их названий, упоминаемых в предисловии «Юсуфа и Зулейхи», приписываемой Фирдоуси, других данных об этих поэмах у нас нет. Поэтому данное сочинение действительно является одной из самых ранних любовно-романтических поэм, где впервые все эпизоды и детали образуются на основе любовного конфликта между Юсуфом и Зулейхой. Начиная со времени прихода Юсуфа в Египет, основные сцены, например, такие, где, женщины, увидев его красоту, порезали себе руки, или отправление его в тюрьму, или восшествие Юсуфа на престол вместо Азиза Египетского, его женитьба на Зулайхе составляют основную линию сюжета поэмы. Поэтому эта поэма является значительным вкладом в процесс становления любовно-романтических поэм, о чем свидетельствует обращение суфийских поэтов в своей лирике к этим образам, а также появление, начиная с XV века, многочисленных поэм на этот сюжета.

Глава четвертая - «Любовно-романтические поэмы Низами» посвящена анализу двух самых распространенных поэм Низами на тему любви - «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», ставших основой многочисленных поэм на эту тему в течение всего средневековья.

Раздел первый четвертой главы - «Поэма «Хосров и Ширин» посвящен анализу второй поэмы, так называемой «Хамса» («Пятерица») Низами, точнее её любовно-романтической тематики, а также усилению лиризма в повествовании любовных поэм.

В первом параграфе этого раздела речь идет об истоках становления данной поэмы. Данный вопрос интересовал исследователей как в отношении поэмы «Хосров и Ширин», так и других поэм Низами. В диссертации дан краткий обзор востоковедческих работ об истоках поэм Низами, так и названной поэмы, начиная со второй половины XIX века до конца XX века. Вопросы об источниках поэмы «Хосров и Ширин» обобщены в работе Г.Ю. Алиева «Сказание о Хосрове и Ширин» в литературе народов Востока».(4, 20)Сам Низами указывает в качестве главного источника «Шахнаме» Фирдоуси. Низами имел и другие источники, на которые он указывает во вступлении поэмы. К ним он относит писание Бесутуном дворцов Хосрова, память о десятиструнном музыкальном инструменте Барбада и т.д. По существующим преданиям, Ширин действительно жила при Хосрове и являяется исторической личностью. Она была христианкой и звали её Сира, которая в арабских и новоперсидских источниках превратилась в Ширин. Может быть, поэтому в поэме Фирдоуси придворные и старейшины Ирана не разрешили женитьбу Хосрова на Ширин. По сведениям Фирдоуси, Ширин из ревности и ненависти отравляет Мариам, а в поэме Низами она умирает своей смертью. Низами в поэме «Хосрови Ширин» ввел образ Фархада, второго влюбленного в Ширин, взятого из устных фольклорных источников. Образ Мехинбану также имеет фольклорное происхождение. По всей вероятности, прототипом Мехинбану являются греческие предания о правительнице Ассирии Семирамиде и армянской Шамуро (Шамирам). Однако героиня Низами - честная и доблестная правительница, а в греческих и армянских вариантах она легкомысленная и избалованная. Мехинбану должна была служить для своей племянницы Ширин примером чистоты, честности и духовной красоты. Низами при создании сюжета и содержания поэмы использовал греческие, сирийские, арабские, персидские и армянские предания. Тем не менее, содержание и сюжет поэмы принципиально новые и соответствуют основной идее, заложенной в поэме.

Содержание поэмы Низами вкратце изложено во втором параграфе данного раздела. По словам Низами, Фирдоуси не освещал тему любви Хосрова и Ширин в своей книге. Сам Низами воплотил тему любви Хосрова и Ширин с целью отразить духовный мир, душевное состояние героев, их мысли и чаяния. По мнению многих исследователей, век Низами был временем обращения к внутреннему миру человека, а век Фирдоуси был веком историко-героических поэм. Поэтому Низами «не говорил ничего, что сказал мудрец от начала». Ясно, что предание о любви Хосрова и Ширин во времена Фирдоуси уже приобрело завершенную форму и поэт привел её в краткой форме. Поэма Фирдоуси является не литературно-романтической, историко-героической поэмой. Настоящим любовно-романтическим произведением можно назвать поэму «Хосров и Ширин» Низами.

Основное содержание поэмы «Хосров и Ширин» начинается с рождения сына царя Хурмуз - Хосрова Первиза. По рассказу художника Шапура, взрослевший Хосров узнаёт о двух красавицах - царице Мехинбону и её племяннице Ширин. По словам Шапура, Хосров влюбляется в Ширин, Шапур отправляется в страну Мехинбану и показывает портрет Хосрова Ширин, и она тоже влюбляется в Хосрова. Таким образом, происходит завязка сюжета поэмы. В это время враги наговаривают Хурмузу, будто сын хочет заполучить трон отца. Хосров, прячась от отцовского гнева, ищет убежища в Азербайджане. Ширин и Хосров по дороге встречаются, но не узнают друг друга. Таким образом, Ширин спешит в Мадаин, а Хосров в Азербайджан. Ширин некоторое время живет в замке в страшном горном месте. Узнав о смерти отца, Хосров спешит в Мадаин, а Ширин отправляется в Азербайджан, и они не встречаются. Придворные во главе с полководцем Бахрамом Чубином восстали против Хосрова и он вынужден был скрываться в Азербайджане, где он встретился с Ширин. Ширин любит Хосрова, но требует, чтобы он вернул трон и честь Сасанидского государства, лишь после этого может рассчитывать на то, что она станет его женой. Хосров с многочисленной римской армией одержал победу и снова воссел на трон. В Византии Хосров женился на дочери кесаря Мариам. В это время умирает Мехинбану и царство переходит в руки Ширин. Она отправляется в Иран и поселяется в своем замке в горах. Шапур советует прорыть маленький канал от пастбищ, по которому можно пустить молоко. Для этого приглашают в замок Фархада и он влюбляется в Ширин. В очень короткий срок Фархад возводит млечный ручей к замку Ширин. Фархад не взял деньги за работу и сказал, что ему, кроме служения ей, ничего не нужно. Фархад удаляется в пустыню и живет там мыслями о Ширин. Узнав о любви Фархада, Хосров предлагает ему провести дорогу через гору Беумун, и если Фархад сможет это сделать, то Хосров откажется от Ширин. Ферхад справился с этой трудной задачей, но Хосров прибег к коварной уловке: сообщил гонцам о ложной смерти Ширин, и непорочный Фархад, поверив этой гнусной лжи, умирает. Ширин, построив для него мавзолей, похоронила его там. Хосров раскаивается в содеянном. В это время умирает Мариам и у Хосрова появляется возможность свободно вернуться к супружеской жизни с Ширин. Услышав об Исфаганской красавице Шакар, Хосров привозит её в Мдаин. Но после долгих споров он официально женится на Ширин. После этого Хосров ограничил свои любовные похождения и много времени проводил в кругу ученых и мудрецов, размышлял о благоустройстве своего государства. Вскоре Хосрова настигла расплата за его гнусный поступок. Его сын Шируя захватил трон и заключил отца в тюрьму, а затем наемный убийца убил его в тюрьме. Шируя потребовал Ширин выйти за него замуж. Но Ширин раздает все свои богатства бедным и, зайдя в гробницу Хосрова, кончает жизнь самоубийством. На этом заканчивается основная линия сюжета поэмы.

Низами в своей поэме воздерживается от изображения героических сцен, свойственных «Шахнаме» Фирдоуси и встречающихся даже в такой, казалось бы, любовной поэме, как «Варка и Гульшах» Айюки. Он отказывается от традиционного метра героических поэм - мутакариб и обращается к более мягкому метру хазадж, свойственному любовным поэмам.

После этого хазадж стал традиционным для поэм любовно-лирического содержания. Целью Фирдоуси является жизнеописание шаха, а главным героем поэмы Низами «Хосров и Ширин» является Ширин с её человеческими чертами, духовным и моральным обликом. Все события происходят вокруг трех героев - Ширин, Хосров и Фархад, и их характеры раскрываются посредством любовной истории Хосрова и Ширин и интригой между Хосровом и Фархадом. По мнению Е.Э. Бертельса, поэма Низами «считается поэмой совершенно нового типа для классической литературы Ближнего Востока». (5, 227)

Главной героиней поэмы Низами, как уже было сказано, является Ширин. Она ослепительно красива, обладает высочайшей духовностью, тонким умом, сильной волей, крепостью духа. Она всегда остается чистой в своих стремлениях, мужественной и стойкой. Она любит Хосрова всем своим сердцем. Поэтому любовь Фархада к ней осталась безответной, хотя он любил её искренне. Ширин любила одного Хосрова и никогда не любила другого человека. Она знает недостатки Хосрова, но ничего не может поделать со своим сердцем. Ширин борется за свою любовь, за свое счастье и является связующим звеном в отношениях между героями поэмы. Литературная смелость Низами раскрывается тогда, когда он возносит Ширин на царский трон и её царство делает примером справедливости. Во времена Низами показывать правителя в образе женщины было делом невозможным. Образ Хосрова - это воплощение традиционного правителя Ирана средних веков. Для Хосрова любовь и женщина - это способ удовлетворения своих мужских и человеческих потребностей. Народ для Хосрова - средство исполнения прихотей, а для Ширин - создатель и социальная сила, народ надо уважать и думать об отношениях с ним.

В поэме «Хосров и Ширин» Низами образ Фархада является символом чистоты, молодости, порядочности, трудолюбия и знания своего дела. Его любовь к Ширин превыше всех наград, исполнение её желаний для него счастье. Ширин отличает его любовь от любови Хосрова, но она ничего не может сделать с велением своего сердца. Поэтому взамен самоотверженности Фархада Ширин ничего не может дать, кроме как раздать свои богатства и пожертвовать своим положением. К Фархаду Хосров относится эгоистически и корыстно. Фархаду не страшны угрозы Хосрова. Здесь противопоставляются две разные силы: один представитель трона и власти, другой - полон энергии, трудолюбия, преданности, с богатым духовным миром.

Эгоизм Хосрова выражается в кратковременном увлечении исфаганской девушкой Шакар. Ширин силой любви исправила изъяны в поведении Хосрова и направила его на путь правды и истины. Он обращается к справедливости и гуманности, мудрости и науке. Но было поздно и Хосров получает наказание за свое вероломство, за то, что хитростью довел молодого невинного человека до смерти. В результате его убивает собственный сын. Умная и дальновидная Ширин поняла, что единственно правильный путь - это смерть, в противном случае ей грозит бесчестие - быть женой Шируя. Наконец, в мавзолее Хосрова она поражает себя мечом и ложится в склеп рядом с ним. Таким образом, Низами, изображая внутренний мир своих героев, выражает самые сокровенные идеи о чистоте любви, о верности и порядочности, о справедливости и любви к ближнему, уважении к человеческому достоинству.

В третьем параграфе первого раздела дана краткая портретная характеристика основных образов поэмы «Хосров и Ширин». В поэме Низами любовные метафоры и восхваления красоты возлюбленной, её тонкого стана, душевные переживания составляют основу поэтического языка произведения. Например, изображая женственную красоту Ширин во время купания в роднике, он применяет много сравнений, эпитетов, метафор и другие средства художественного изображения, которые ярко вырисовывают красоту героя. В разных ситуациях по-новому изображается невиданная красота Ширин и художественные средства соответствуют романтической основе повествования. Низами мастерски изображает духовное состояние героя.

Поэма Низами полна романтических изображений явлений природы, пейзажей, весны, ночи, утренней зари, праздника Навруза т.д. Е.Э. Бертельс, анализируя поэтические и языковые особенности поэмы «Хосров и Ширин», утверждает, что в поэмах Низами средства и способы создания образов отличаются от манеры создания образов у Фирдоуси. Образы героев этой части в Шахнаме по характеру статичны, но в поэме Низами герои в процессе развития событий претерпевают большие изменения и по тому же руслу, изменяясь, движется душевное состояние. Хосров из бесконечно праздного царевича, слабовольного, часто меняющего своих жен, превращается в мудрого, справедливого и гуманного царя Ирана. Таким образом, Низами в поэме «Хосров и Ширин» избрал романтический путь изображения личности на общем фоне лирических изображений и любовных приключений, создавая новую поэму со спецификой поэтического стиля и любовно-романтического изображения.

Второй раздел четвертой главы - «Любовно-романтическая поэма Низами «Лейли и Меджнун» посвящен анализу основных художественно-эстетических особенностей поэмы «Лейли и Меджнун», её романтической и лиро-эпической направленности. В первом параграфе данного раздела изложена структура сюжета, композиционное строение поэмы «Лейли и Меджнун». Среди любовно-романтических поэм «Лейли и Меджнун» является самой знаменитой и имеет многочисленных подражателей в течение всего средневековья. Она подверглась всестороннему изучению как европейским востоковедением, так и учеными бывшего Советского Союза и Ближнего и Среднего Востока, краткий обзор работ которых дан во вступительной части данного раздела диссертационной работы. Вопросы происхождения сюжета этой легенды также коротко затронуты в диссертации. Краткое содержание арабского сюжета легенды о Лейли и Меджнуне изложено в книге Е.Э. Бертельса «Низами и Физули». По этой версии, Кайс ибн Му'ад или Кайс ибн Мулаввах был из племени Ка'б ибн Раби'а ибн Амир ибн Са'са'а и в детстве вместе с Лейли пас верблюжат. Кайс был умным, знал наизусть много стихов и сам обладал талантом сочинять стихи. Они привыкли друг к другу и эта дружба переросла в крепкую любовь. Вскоре Кайс теряет рассудок от любви, и поэтому его прозвали Меджнуном, то есть сумасшедшим. Он прославился Меджнуном, и его истинное имя было забыто. Хотел ему помочь некий Навфал, но соплеменники Лейли враждебно относились к ним, и Меджнун опять ушёл в пустыню. Отец Межднуна приходит к отцу девушки, однако отец Лейли, ссылаясь на сумасшествие Меджнуна, дал категорический отказ. Отец с целью исцеления сына везёт его паломником в Мекку. Но Меджнун там тоже не забывает Лейли и продолжает жить в пустыне. Услышав весть о свадьбе Лейли, он так лишается покоя, что становится невозможным держать его в цепях. В пустыне он живет с дикими зверями. Только один юноша приходит к нему и записывает его стихи, и из которых составляет сборник. Безнадежность приводит Меджнуна к смерти. Мертвое тело Меджнуна находят через несколько дней после смерти. Таким образом, в арабских вариантах внимание акцентируется на образе арабского поэта, любовная интрига не очень их затрагивает арабских авторов.


Подобные документы

  • Сущность и особенности поэтики поэзии серебряного века - феномена русской культуры на рубеже XIX и XX веков. Социально-политические особенности эпохи и отражение в поэзии жизни простого народа. Характерные особенности литературы с 1890 по 1917 годы.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 16.01.2012

  • Расцвет еврейско-арабской литературы, поэзии средних веков. Евреи и арабы, их связи на протяжении веков. История еврейских переводов Пятикнижия на арабский. Перемещение центра еврейской культурной жизни в Европу и культурный упадок арабского мира.

    реферат [12,4 K], добавлен 15.10.2011

  • Определение места и значения фантастических мотивов в цикле романтических произведений первой трети XIX века. Изучение романтического периода в творчестве Пушкина, Жуковского, Кюхельбекера, приемов контраста как средства изображения романтических героев.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 18.07.2011

  • Художественная система Д. Мильтона: система образов в поэме, жанровые особенности поэмы и художественное своеобразие поэмы. Свободолюбивые идеи Мильтона и барочные интонации в трактатах писателя. Жанровые особенности поэм и особенности эпической поэзии.

    реферат [38,3 K], добавлен 25.07.2012

  • Символ и соседние с ним структурно-семантические категории. Общая структурно-семантическая характеристика символа. Особенности поэтического дискурса. Символ вещи и отражение вещи в сознании. Поэтический язык и конструкция литературного произведения.

    дипломная работа [165,6 K], добавлен 28.05.2013

  • Древнегреческий поэт VIII-VII вв. до н. э. Биография Гесиода. Дидактические поэмы "Труды и Дни" и "Теогония". Школа Гесиода. Оценка поэзии Гесиода. Мировоззренческий пессимизм, отразившийся в концепции смены времен и поколений.

    курсовая работа [20,9 K], добавлен 04.02.2007

  • Природные и социальные реалии в поэзии И. Бродского 1970-х – 1980-х годов. Анализ позиции лирического субъекта в художественном мире поэта. Особенности отражения культуры и метафизики в поэзии И. Бродского, анализ античных мотивов в его творчестве.

    дипломная работа [85,5 K], добавлен 23.08.2011

  • Антологию русской поэзии. Василий Андреевич Жуковский - один из корифеев русского сентиментализма и основоположник романтизма в отечественной поэзии, его жизненный и творческий путь. Появление новых метрических размеров, жанр романтической баллады.

    реферат [19,6 K], добавлен 28.12.2009

  • Истоки и сущность романтизма в американской поэзии, периоды раннего и позднего романтизма. Современные направления поэзии США: традиционализм, поэты-одиночки, экспериментальная поэзия. Своеобразие литературы, связанное с многонациональностью страны.

    курсовая работа [35,9 K], добавлен 01.11.2013

  • Тематический анализ рок-поэзии, критерии отбора текстов. Развитие тематических традиций русского рока в 1980-е гг., социокультурная специфика "перестройки". Новые реалии и особенности реализации базовой тематики русской рок-поэзии в 1990-2000-е гг.

    дипломная работа [289,3 K], добавлен 03.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.