Соответствие произведений современного поэта В. Нечунаева заповедям К.И. Чуковского
Особенности детской художественной литературы. Язык и стиль книги для детей. Функции детской художественной литературы. Соответствие произведений В. Нечунаева заповедям К.И. Чуковского. Языковые особенности стихотворений современных детских поэтов.
Рубрика | Литература |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.10.2016 |
Размер файла | 57,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http: //www. allbest. ru/
Министерство образования и науки Российской Федерации
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный педагогический университет»
(ФГБОУ ВО «АлтГПУ»)
Филологический факультет
Кафедра общего и русского языкознания
Курсовая работа
по дисциплине «Современный русский литературный язык»
Соответствие произведений современного поэта В. Нечунаева заповедям К.И. Чуковского
Выполнила студентка:
Трещановская Зинаида Алексеевна
Научный руководитель:
Аввакумова Евгения Александровна
Барнаул 2014
Содержание
Введение
Глава 1. Язык детской литературы
1.1 Особенности детской художественной литературы
1.2 Функции детской художественной литературы
1.3 Язык и стиль детской книги
Глава 2. Соответствие произведений В. Нечунаева заповедям К.И. Чуковского для детских поэтов
2.1 К.И. Чуковский и его заповеди для детских поэтов
2.2 Сопоставление заповедей К.И. Чуковского и стихотворений В. Нечунаева
Заключение
Список литературы
Введение
Детские произведения открывают перед ребенком жизнь во всех ее проявлениях. Они не только воспитывают литературный вкус, но и обогащают внутренний мир читателей, помогают овладеть речью, почувствовать красоту слова.
Детская литература является важнейшим средством воспитания ребенка, освоения им родного языка и развития речи. Детские произведения по своей природе особенны. Эта особенность проявляется не только в тематике и сюжете, но и в языке детских художественных произведений. Язык детской литературы, образный, эмоциональный, соответствует особенностям мировосприятия и мышления ребенка. Ведь для детей характерны недостаток знаний о мире, иная, чем у взрослых, система ценностей, меньший уровень языковой компетенции. Данные особенности не могут не найти отражения в языке произведений детских писателей. Автор детских произведений учитывает и особенности речи ребенка. Исследование языка детской литературы всегда находилось в центре внимания лингвистов. Детская литература как часть общей литературы является искусством слова. Ее особенности определяются воспитательно-образовательными задачами и возрастом читателей. Основной отличительной чертой является органическое слияние искусства с требованиями педагогики.
Каждый автор использует определенные приемы и способы, из-за чего его стиль и язык становится уникальным и неповторимым. Каждому автору необходимо поставить себя на место ребенка, чтобы его будущее произведение могло увлечь за собой маленького читателя. Детский поэт вырабатывает свою манеру разговора с малышами. Он может прийти к лиро-эпическим интонациям, использовать фольклорные приемы повествования, максимально приблизиться к свежему восприятию ребенка. Книга должна воспитывать своего читателя, учить его мыслить, анализировать.
Данная работа посвящена сопоставлению произведений К.И.Чуковского и В. Нечунаева, выявлению соответствия стихотворений современного детского поэта заповедям, которые выделяет К.И.Чуковский в своей книге «От двух до пяти». Все это позволяет говорить об актуальности настоящего исследования, его значении для лингвистики.
Цель нашей работы: выявить языковые особенности стихотворений современных детских поэтов, в частности В.Нечунаева.
Цель конкретизировалась в следующих задачах:
-ознакомиться с текстами стихотворений детских поэтов;
-ознакомиться с теорией написания детских стихотворений Чуковского; детский литература языковой нечунаев
-выделить из названной теории языковые особенности;
-произвести сопоставительный анализ соответствия правил
К.И.Чуковского и стихотворений современного детского писателя В.Нечунаева.
Объектом изучения данной работы является литературное творчество К.И. Чуковского и В.Нечунаева.
Предметом работы являются языковые способы и приемы, используемые в детской художественной литературе. Материалом исследования послужили произведения К.И.Чуковского и В. Нечунаева. Работа проводилась с использованием совокупности методов исследования, включающих синтез, анализ литературы по проблеме исследования. Теоретическая значимость работы состоит в пополнение сведений в области специфики детской художественной литературы, в особенностях ее языка.
Практическая значимость работы определяется тем, что материалы и результаты могут быть применены в практике преподавания теории отечественной литературы ХХ века, в лингвистике. В соответствии с целью и задачами исследования работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются предмет, цели, задачи исследования, определяются теоретическая и практическая значимость работы, уточняются методы исследования, описывается структура работы. В теоретической части «Язык и особенности детской литературы» рассматривается язык, специфика детской литературы. В теоретико-практической части сопоставляются произведения К.И.Чуковского и В. Нечунаева, выявляется соответствие стихотворений Нечунаева заповедям Чуковского. В заключении содержатся основные выводы, сделанные в результате исследования.
Глава 1. Язык детской литературы
1.1 Особенности детской художественной литературы
Художественная литература - предмет специфический не только относительно других отраслей искусства, но и относительно науки, в которой преобладает логическое мышление. В отличие от других видов искусства, которые владеют непосредственно-чувственной формой из определенного материального объекта, литература, создавая свои формы со слов, из языка, который имеет свое материальное воплощение в звуках и затем в буквах, письме доходит до ее читателя не просто в чувственном восприятии, но и в восприятии умом. Детская литература представляет собой художественные и научно - художественные произведения, которые были написаны специально для детского и юношеского чтения. Их авторы, детские и не только детские писатели, адресовали свои сочинения непосредственно юным читателям, и это определило содержание, проблематику и язык произведений. Требования к выделению детской литературы из общих рамок литературы до сих пор не установлены. Еще средневековые авторы понимали, что для детей нужно писать иначе, чем для взрослых. Вместе с тем всегда находились те, кто признавал только общие законы искусства и просто делил книги на хорошие и плохие. Детская литература некоторыми воспринималась как педагогика в картинках. Другие считали, что отличие детской литературы кроется лишь в тематике произведений, доступности содержания.
«Детская литература должна давать детям жизненные идеалы, примеры для подражания. В книгах для детей важно в первую очередь создавать положительные образы» [Луначарский,1985:20].
Луначарский советовал библиотекарям « чаще читать детям и при этом обращать внимание на музыкальность, красочность, выразительность фразы и показывать, как и чем это достигнуто, поощрять их фантазирование, приучать наслаждаться не только содержанием, но и формой произведения» [Луначарский, 1985:24]. В современном понятии детской литературы выделяют два значения: обиходно-бытовое и научное. Первое обиходно-бытовое, при котором детской литературой называют все произведения, которые читают дети. В научной классификации различают два вида произведений: произведения, прямо адресованные детям (например, сказки К. Чуковского) и произведения, созданные для взрослых, но нашедшие отклик у детей (например, сказки Пушкина). Выделяют и третий вид - это произведения, которые сочинили дети, его чаще называют детским литературным творчеством. «Некоторые литературоведы предпочитают не выделять детскую литературу, обращая внимание на ее невысокий, по их мнению, художественный уровень. Позиция первых уязвима при проверке личным опытом читателей, легко различающим детские и недетские тексты. Позиция вторых опровергается установками многих писателей и критиков: они, как правило, считают детскую литературу более сложным видом творчества. К тому же в вопросе о вычленении детской литературы приходится учитывать мнение самих детей, а уж они-то безошибочно выбирают из безбрежного океана общей литературы свое, нужное на данном этапе их духовного становлении» [Арзамасцева, 2008:17]. Следовательно, наиболее объективным критерием вычленения детской литературы можно считать категорию читателя-ребенка. Таким образом, детская литература есть одно из явлений, которые сопровождают развитие ребенка в обществе. «Образ читателя-ребенка, «зашифрованный» в тексте, узнаем сразу: по одной строфе или даже стиху, по одному абзацу или фразе можно определить читательскую адресацию текста - «детское» или «недетское» произведение перед нами» [Осорина, 1996:19].
«Классические произведения для детей обладают универсальным потенциалом рецепции, объединяя субкультуру детей и субкультуру взрослых в метакультуру национального и международного масштаба. Бывает, сюжеты, мотивы, образы из какого-нибудь детского произведения говорят взрослому больше, чем когда-то в детстве. В этом первая особенность детской литературы.
Другая особенность детской литературы - в специфике диалога: писатель выстраивает диалог с воображаемым читателем с учетом различия уровней этического и эстетического восприятия. Кроме того, автор добровольно налагает на себя определенные запреты и обязательства, что неизбежно приводит к большому консерватизму литературы для детей в сравнении литературы исключительно для взрослых» [Арзамасцева, 2008:18].
Каждый писатель вырабатывает свою манеру разговора с малышами. Он может использовать лироэпические интонации (как К. И. Чуковский), фольклорные приемы повествования (как В.И.Даль), приблизиться к свежему и поэтичному мировосприятию (как И.П.Токмакова).
1.2 Функции детской литературы
Назначение детской литературы - быть художественным и познавательным чтением для ребенка. Это назначение определяет те важные функции, которые она призвана выполнять в обществе. По своей природе эти функции едины для всей литературы как рода словесного искусства, но в литературе детской они имеют особое значение.
1.Детская литература принадлежит к области искусства слова. Поэтому выделяется эстетическая функция. Она связана с эмоциями, которые возникают при чтении литературных произведений. Читатель испытывает наслаждение от игры фантазии, которая уводит его в мир вымышленных героев и воображаемых обстоятельств. Достичь этого помогают яркость и выразительность художественной речи, строение произведения. Дети также получают удовольствие от прочитанного. Ребенок с радостью погружается в фантазийный мир сказок и приключений, сопереживает вымышленным героям, радуется стихотворному ритму, звуковой и словесной игре. Хорошо понимают дети юмор, шутку. Дети горячо верят в происходящее в книге, но такая вера и есть подлинное торжество литературного вымысла. Мы вступаем в мир игры, где одновременно сознаем ее условность и верим в ее действительность.
2. Следующая функция литературы - познавательная, которая заключается в том, чтобы познакомить читателя с миром людей и явлений. Дети, в отличие от взрослых, только начинают открывать материальный мир. И детские писатели удовлетворяют их стремление к его познанию. Поэтому детская литература находится между художественным и информативно-познавательным повествованием. Познавательную функцию детская литература выполняет и в отношении родного языка - многозначность слова, его смысловые и лексические возможности часто обыгрываются детскими писателями, и вместе с игрой происходит освоение родного языка.
3. Нравственная (воспитательная) функция присуща всякой литературе: ведь литература постигает и освещает мир в соответствии с определенными ценностями. Детская литература со времени своего зарождения выполняла педагогическую функцию. Правда, представления о том, чему надо учить, не оставались неизменными. Было время, когда главной ценностью в детской литературе считались правила приличия. И хотя обучение таким правилам имеет место и сегодня, назначение литературы совсем в другом - приобщить читателя к универсальным ценностям человеческой жизни. Функции детской литературы определяют ее важную роль в обществе-развивать, воспитывать детей с помощью художественного слова. Это значит, что литература для детей в значительной степени зависит от существующих в обществе идеологических, религиозных, педагогических установок.
1.3 Язык и стиль детской книги
Детские произведения должны быть написаны ясным, точным языком. Язык должен быть грамматически правильным, литературным, без провинциализмов и архаизмов, без сложных конструкций, сентиментальных красивостей и приторного сюсюканья.
«Образцом в этом смысле может служить язык народной сказки, которая разговаривает с юным слушателем на равных, без приседаний и ужимок, на реальном народном языке. Борьба за доступный, понятный язык началась еще в период возникновения детской литературы, но продолжается и в наши дни.
Автор первой рукописной книги Дмитрий Герасимов призывал учителей толково объяснить детям то, что собирается у них спрашивать. Лаврентий Зизаний составил для учеников «лексис» (толковый словарь), в котором дал объяснение встречающимся в книгах непонятным словам. Феофан Прокопович в предисловии к детской книге, изданной в 1721 году, призывал писать тем языком, на котором говорят с детьми дома, а не тяжелым старославянским.
Традиции 17-18 веков в борьбе за чистоту, точность и доступность языка детской литературы были приумножены в 19 веке. Почти во всех статьях В.Г.Белинского затрагиваются проблемы языка. Он считал, что «детские книги должны отличаться особенной легкостью, чистотою, правильностью языка», писаться «языком легким, свободным, игривым, цветущим в самой простоте своей», «книга должна быть написана просто, умело, без из- лишних потребностей, хорошим языком, события изложены ясно, расставлены в перспективе, обличающей память, переданы с живостью и увлекательностью. Целью детских книжек должно быть не столько занятие детей каким-нибудь делом, не столько предохранение от дурных привычек и дурного направления, сколько развитие данных им от природы элементов человеческого духа- развитие чувства любви и чувства бесконечного. Прямое и непосредственное воздействие таких книжек должно быть обращено на чувства детей, а не на их рассудок». Белинский считал, что книги должны показать детям, что окружающий мир и жизнь прекрасны. Вслед за ним Н.Г.Чернышевский резко осуждал сюсюканье и приседание перед детьми. Никакая мораль, никакие идеи не дойдут до читателя, если они выражены варварским языком, слогом неправильным, считал Н.Добролюбов. Искажение в словаре, в грамматике ведут к искажению мысли, к нарушению логики изложения -добавлял он.
Русские классики 19 века, создавая произведения для детского чтения, изучали восприятие слова учащимися.
Борьба за язык детской литературы поднялась на новую ступень во второй половине 19 века. Через слово, говорил К.Д.Ушинский, ребенок входит в духовную жизнь старших поколений, овладевает миропониманием, характером мышления родного народа, пропитывается духом Родины.
Язык произведений для детей стал предметом особого внимания со стороны Н.А.Некрасова, Л.Н.Толстого, Д.Н.Мамина - Сибиряка. В детских произведениях Некрасова зазвучала настоящая, полнозвучная народная речь. Активную борьбу за чистоту языка продолжил А.М.Горький. Он резко выступал против стиля паточного, сюсюкающего, боролся с засорением детских книг штампами, неудачными выдумками, выступал против языка суконного, против искажения русской грамматики и безграмотного изложения и рассматривал эту борьбу как важнейшую часть культурного строительства» [Сетин, 1990:30].
Большую работу в теории языка детской литературы проделал детский писатель К.И.Чуковский, автор книги «От двух до пяти».
Глава 2. Соответствие произведений В. Нечунаева заповедям К.И. Чуковского для детских поэтов
2.1 К.И. Чуковский и его заповеди для детских поэтов
В детстве каждый из нас читал сказки К.И.Чуковского. Такие сказки Чуковского, как «Крокодил», «Тараканище», «Бармалей», «Муха-Цокотуха» и другие, на протяжении уже нескольких поколений детей остаются любимыми книжками. Ведь стиль его письма непринужден и легок, стихи легко читаемы, учить их одно удовольствие.
«Чуковский хорошо знал детей, изучая их много лет, но главное он чувствовал, как расшевелить ребенка, освободить его фантазию, как звуком, ритмом, мелодией стиха увлечь за собой»[Корф, 2006:50].
Сказки Чуковского неизменно любимы многими поколениями читателей, они наполнены добротой и любовью, прививают детям добрые нравы и бескорыстие.
«Годами К.И.Чуковский вел наблюдения над особенностями восприятия слова детьми - слова прозаического и поэтического. Он записывал ритмическое бормотание малышей, выливавшееся -иногда к удивлению самого творца -в осмысленный стих, а иногда так и оставшееся веселым бормотанием. Чуковский изучал свои записи, сопоставлял их со свойствами и возможностями русского стиха, с произведениями взрослых поэтов и народным творчеством. Он подсчитывал глаголы в речи детей и наблюдал, как малыши танцуют свои стихи, он проверял, как слышат дети рифму, и установил, что они не пользуются эпитетами» [Ивич, 1969:127].
Наблюдения над умственными навыками легли в основу сказок Чуковского, а наблюдения над своими уже созданными и проверенными в десятках, сотнях детских аудиторий стихами он изложил в своей книге «От двух до пяти». В своей книге Чуковский доказывал, что любой ребенок обладает огромными творческими способностями, даже гениальностью, он хорошо ориентируется среди грамматических форм, чутко усваивает лексику, учится читать самостоятельно.
Книгу «От двух до пяти» Чуковский писал на протяжении шестидесяти лет. Создание ее началось с разговора о детской речи. А со временем книга превратилась в фундаментальный труд о самом ребенке, его психике, об освоении им окружающего мира, о его творческих способностях.
В своей книге Чуковский выделяет заповеди, связанные с лингвистикой, которые необходимо учитывать детским поэтам при создании своих произведений.
Одна из заповедей - подвижность, переменчивость ритма. Для разнообразия стиха используется переход от хорея к дактилю и наоборот, но преобладает хорей:
Вон акула Каракула
Распахнула злую пасть.
Вы к акуле Каракуле
Не хотите ли попасть
Прямо в пасть? [Чуковский, 2012:18].
Следующая заповедь, связанная с лингвистикой,- повышенная музыкальность, плавность, текучесть звуков, недопустимость скопления согласных в одной строчке:
Надо, надо умываться
По утрам и вечерам,
А нечистым трубочистам
Стыд и срам [Чуковский, 2012:50].
Третья заповедь - рифмы, структура стихов. Рифмы в стихах для детей должны быть поставлены на самом близком расстоянии одна от другой, т.е. быть как можно ближе друг к другу (парные, изредка - перекрестные):
И сейчас же к нему из-за елки
Выбегают мохнатые волки:
«Садись, Айболит, верхом,
Мы живо тебя довезем!» [Чуковский, 2012:8].
Четвертая заповедь, которую формулирует Чуковский: те слова, которые служат рифмами в детских стихах, должны быть главными носителями смысла всей фразы. У него это подтверждается строчками:
Да здравствует мыло душистое,
И полотенце пушистое,
И зубной порошок,
И густой гребешок! [Чуковский, 2012:50].
Пятая заповедь- каждая строка детских стихов должна жить своей собственной жизнью и составлять отдельный организм. Это должно проявляться в том, что каждый стих должен быть законченным целым (синтаксическим и смысловым), в середине строки не должно быть переносов и точек:
Подлетает к Пауку,
Саблю вынимает
И ему на всем скаку
Голову срубает [Чуковский, 2007:7].
Шестая и седьмая заповеди - не загромождать детских стихов прилагательными и эпитетами. Ребенка по-настоящему волнует в литературе лишь действие, лишь быстрое чередование событий, поэтому речь должна строиться на глаголах:
У меня зазвонил телефон.
- Кто говорит?
- Слон.
- Откуда?
- От верблюда.
- Что вам надо?
- Шоколада [Чуковский, 2012:41].
Восьмая заповедь - стихи должны быть игровыми. Ребенок лучше познает окружающий мир в игре, в данном случае - в игре словами, в игре произносимыми звуками:
На горе Фернандо - По,
Где гуляет Гиппо - попо
По широкой Лимпопо [Чуковский, 2012:7].
Из приведенных примеров мы видим, что создавая свои сказки, К.И.Чуковский соблюдал сформулированные им заповеди. Его сказки написаны простым, ясным, доступным языком, тем языком, который используют сами дети.
2.2 Сопоставление заповедей К.И. Чуковского и стихотворений В. Нечунаева
Посмотрим, соблюдаются ли связанные с лингвистикой заповеди в стихотворениях для детей современным поэтом Валерием Нечунаевым.
Мы проанализировали пятнадцать стихотворений В.Нечунаева: «Анечка», «Дружная семья», «Рождественские сны», «Егор», «Огурец», «Вот такая вот семейка…», «Если веришь…», «Звезды футбола», «Вася», «Два пятна», «Фантик», «Песочный ресторан», « Не ходил бы ты, Ванек…», «С днем рожденья!», «Мультиварочка».
Первая заповедь из вышеперечисленных соблюдается в девяти стихотворениях, два из стихотворений (Дружная семья», «Звезды футбола») написаны амфибрахием, четыре ( «Не ходил бы ты, Ванек…», «Два пятна», «С днем рожденья!», «Мультиварочка») - анапестом.
Музыкальность, плавность, недопустимость скопления согласных в одной строчке наблюдается во всех перечисленных стихотворениях.
Смежные рифмы используются в пяти стихотворениях: «Анечка», «Вот такая вот семейка…», «Фантик», «Песочный ресторан», «Не ходил бы ты, Ванек…». В стихотворениях «Дружная семья», «Рождественские сны», «Егор», «Огурец», «Если веришь…», «Звезды футбола», «Вася», «Два пятна», «Мультиварочка» используется перекрестная рифма, а в стихотворении «С днем рожденья!»- опоясная.
Слова, которые служат рифмами, являются носителями смысла в стихотворениях: «Анечка», «Дружная семья», «Рождественские сны», «Егор», «Вот такая вот семейка…», «Вася», «Два пятна», «Фантик», «Песочный ресторан», «Не ходил бы ты, Ванек…», в остальных стихотворениях носителем смысла являются либо сочетания слов, либо предшествующие слова.
В пяти стихотворениях каждая строчка - отдельный организм, законченное целое, но в остальных стихотворениях «День рожденья», «Огурец», «Вот такая вот семейка», «Если веришь…», «Звезды футбола», «Вася», «Два пятна», «Фантик», «Не ходил бы ты, Ванек…», «Мультиварочка» в середине строк мы наблюдаем знаки препинания, переносы фраз на другие строки. Например:
« Чтобы речку перейти,
Ты шесточек обойди
Да к местечку.»[Нечунаев]
Следующая заповедь - отсутствие прилагательных, построение речи на глаголах - почти соблюдается в стихотворениях «Анечка», «Фантик», где встречается по одному прилагательному. В стихотворениях «Дружная семейка», «Рождественские сны», «С днем рожденья» присутствует по шесть прилагательных, в стихотворении «Егор» восемь прилагательных, в стихотворениях «Огурец» и «Вот такая вот семья», «Если веришь…» встречается три и два прилагательных соответственно, в произведении «Звезды футбола» девять прилагательных, в «Васе» - четыре прилагательных, в произведениях «Два пятна», «Песочный ресторан» по пять прилагательных, в «Не ходил бы ты, Ванек…» девять прилагательных, в стихотворении «Мультиварочка» три прилагательных, причем уместна и краткая форма. Глаголы есть во всех стихотворениях, но употребляются они вместе с другими частями речи, глаголы не преобладают над другими частями речи.
Игра слов наблюдается в стихотворении «Мультиварочка» (электронщик, подвезло), «Вот такая вот семейка…» (подвезло).
Итак, в произведениях, созданных К.Чуковским, соблюдены все заповеди для детских поэтов, которые он выводит в книге «От двух до пяти». В ходе анализа пятнадцати стихотворений В.Нечунаева мы видим, что эти заповеди, одна за другой, нарушаются. У каждого из поэтов свои принципы, свои правила, способы построения стихотворений, из-за чего его стиль и язык становится неповторимым, его произведения читаемы
Заключение
Детская литература, как уже говорилось выше, должна воспитывать своего читателя, должна увлечь за собой. Большую роль в этом играет язык детских произведений, поэтому детский поэт должен понимать детей, прочувствовать их мир, проникнуть в него и поселиться там. Вредно внушать детям через детскую литературу то, что не соответствует их возрасту или непонятно им.
В ходе проделанной работы мы ознакомились с текстами стихотворений детских поэтов К.И.Чуковского и В. Нечунаева, с теорией написания детских стихотворений Чуковского, выделили из названной теории языковые особенности, произвели сопоставительный анализ соответствия правил К.И.Чуковского и стихотворений современного детского поэта В.Нечунаева. Свои произведения К.И.Чуковский пишет в соответствии с заповедями, выделяемыми в книге «От двух до пяти», выделенные языковые особенности в них соблюдаются. А в проанализированных пятнадцати стихотворениях для детей современного поэта В.Нечунаева эти правила нарушаются. Не соблюдается заповедь о стихотворном размере - хорее, поэт использует и анапест, и амфибрахий. Не соблюдается заповедь о смежности рифм, у Нечунаева используется и перекрестная рифма, и опоясная. Нарушается заповедь, согласно которой рифмованные слова - носители смысла, у современного поэта Нечунаева носителем смысла являются и другие слова, и сочетания слов. Не все строчки детских произведений можно представить как отдельный организм, внутри этих строк есть и знаки препинания, и переносы. Не всегда наблюдается игра словами, в стихотворениях постоянно присутствуют прилагательные, а Чуковский говорил об использовании глаголов. Все это говорит об индивидуальности языка стихотворений Нечунаева, об их языковых особенностях.
Заповеди Чуковского не являются непререкаемой догмой, об этом предупреждал и сам сказочник. Детскому писателю необходимо изучить их, освоить, а потом начать нарушать их.
Таким образом, В. Нечунаеву удалось создать стихотворения тем языком, который свойственен детским произведениям, хотя он и нарушил заповеди Чуковского для детских поэтов.
Список литературы
1.Арзамасцева И.Н., Николаева С.А. Детская литература.- М.: Академия, 2008.-384 с.
2.Арзамасцева И.Н., Иванова Э.И., Николаева С.А. Хрестоматия по детской литературе.-М.:Академия,1997.-544 с.
3. Детская литература. Под ред. Зубаревой Е.Е.-М.: Просвещение, 1989. - 399 с.
4.Зубарева Е.Е., Сигов В.К., Скрипкина В.А. Детская литература. -М.: Высшая школа, 2004. - 551 с.
5. Ивич А. Воспитание поколений.- М.: Детская литература, 1969.-464 с.
6.Корф О.Б. Детям о писателях. От А до Я.-М.: Стрелец,2010.- 56 с.
7.Кузнецова Н.И., Мещерякова М.И.и др. Детские писатели. Справочник для учителей и родителей.- М.: БАЛЛАС: С-Инфо,1995.-160 с.
8.Луначарский А.В. О детской литературе, детском и юношеском чтении, М.: Детская литература,1985.-с.20.
9. Нечунаев В. «Анечка». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
10. Нечунаев В. «Вася». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
11. Нечунаев В. «Вот такая вот семейка…»[Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
12. Нечунаев В. «Два пятна». [Электронный ресурс]/Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
13. Нечунаев В. «Дружная семья». [Электронный ресурс]/Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
14. Нечунаев В. «Егор». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
15. Нечунаев В. «Если веришь». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
16. Нечунаев В. «Звезды футбола». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
17. Нечунаев В. «Мультиварочка». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
18. Нечунаев В. «Не ходил бы ты, Ванек». [Электронный ресурс] / Режим доступа:http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev.Валерий Нечунаев / Стихи.
ру.
19. Нечунаев В. «Огурец». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
20. Нечунаев В. «Песочный ресторан». [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
21. Нечунаев В. «Рождественские сны». [Электронный ресурс] / Режим
доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
22. Нечунаев В. « С днем рожденья!».[Электронный ресурс] / Режим
доступа: http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
23. Нечунаев В. «Фантик».[Электронный ресурс] / Режим доступа:
http://www.stihi.ru/avtor/nechunaev. Валерий Нечунаев/Стихи.ру.
24.Сетин Ф.И. История русской детской литературы (конец Х-первая половина ХIХ века).-М.:Просвещение,1990.- 301,[2] с.
25.Сивоконь С.И. Уроки для классиков. Очерки.-М.:Детская литература,1990.-286 с.
26.Чуковский К.И.Айболит и другие сказки.- М.:РОСМЭН-ПРЕСС, 2012.
27. Чуковский К.И. Муха - Цокотуха.-М.:Стрекоза - Пресс,2007.-10 с.
28. Чуковский К.И. От двух до пяти.- М.:Детская литература, 1968.-382 с.
Размещено на Аllbest.ru
Подобные документы
Явление "детской" литературы. Своеобразие психологизма произведений детской литературы на примере рассказов М.М. Зощенко "Лёля и Минька", "Самое главное", "Рассказы о Ленине" и повести Р.И. Фрайермана "Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви".
дипломная работа [124,2 K], добавлен 04.06.2014Биография Корнея Ивановича Чуковского (1882–1969), его деятельность в области детской литературы. "Дневники" Чуковского как новое отражение русской мемуарной прозы. Описание театрализованного литературно-художественного быта Петербурга начала ХХ века.
контрольная работа [26,3 K], добавлен 31.01.2010Сущность библиотерапии. Значение произведений художественной литературы в библиотерапии. Методика использования художественной литературы. Рекомендации и требования по подбору литературы. Программа изучения произведений с библиотерапевтической целью.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 02.07.2011Специфика современного детского чтения. Низкий уровень качества современных книг, периодических изданий для детей. Коммерциализация книжного рынка. Проблема комплектования библиотек детской литературой. Перспективы развития детской литературы, периодики.
реферат [22,4 K], добавлен 11.09.2008Понятие цикла в теории литературы. Цикл "Денискины рассказы" В.Ю. Драгунского как модель детской картины мира. Особенность Зощенко как детского писателя. Авторская концепция личности. Циклизация как коммуникативный приём в рассказах "Фантазёры" Н. Носова.
дипломная работа [222,9 K], добавлен 03.06.2014Основные этапы жизненного пути и творчества Э.М. Ремарка, типология и стиль произведений. Особенности стилизации художественной прозы выдающегося немецкого прозаика XX века. Стилистические особенности его произведений в переводах на русский язык.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 02.04.2014Книга К. Чуковского "От двух до пяти", ее содержание и научная ценность. Увлекательные рассказы о детском словотворчестве. Идейная сущность и воспитательное значение произведений В. Маяковского для детей. Воспитание активного отношения к труду и к жизни.
контрольная работа [14,4 K], добавлен 27.11.2009Детская литература, ее основные функции, особенности восприятия, феномен бестселлера. Особенности образов героев в современной детской литературе. Феномен Гарри Поттера в современной культуре. Стилистическое своеобразие современной детской литературы.
курсовая работа [77,1 K], добавлен 15.02.2011Возникновение детской литературы как жанра, ее основные функции, специфика и характерные черты. Классификация детской литературы по возрасту, категориям, видам и типам. Рейтинг специализированных издательств отечественной и переводной детской литературы.
контрольная работа [20,7 K], добавлен 13.01.2011В книге "Дневники" Корнея Ивановича Чуковского перед глазами встает беспокойная, беспорядочная, необычайно плодотворная жизнь русской литературы первой трети двадцатого века. Размышления о русско-еврейской двойственности духовного мира в Петербурге.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 27.05.2008