Обращение как компонент коммуникации в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова)

Понятие обращения как компонента коммуникации в художественном тексте. Обращение как особая единица коммуникации. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте, грамматические и интонационные особенности. Обращения в повести Чехова.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.08.2016
Размер файла 52,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Обращение как компонент коммуникации в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова)

ВВЕДЕНИЕ

художественный текст чехов повесть

Актуальность теми. Вступая в общение, говорящий обязательно производит предречевую ориентировку, касающуюся как самой ситуации общения, так и собеседника, адресата. Осознание говорящим своей социальной роли, его ролевые ожидания по отношению к партнеру, учет личностных особенностей адресата, эмоциональное отношение говорящего к собеседнику обязательно находят свое отражение в речи.

Одним из важных маркеров социальной ситуации, статуса, роли, отношений участников коммуникации является обращение. Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю "обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь".

Обращение тесно связано с прагматическим аспектом языка, так как может использоваться не только в качестве средства общения, но и с целью моделирования социального и индивидуального поведения людей посредством речевого воздействия

Вопрос о синтаксическом статусе обращений является до сих пор открытым. Одни лингвисты считают, что обращение не входит в состав предложения (Пешковский А.М., авторы грамматики Ларусс ХХ века), другие предлагают считать его членом предложения третьего порядка, связанным с предложением особой соотносительной связью (Руднев А. Г.). Торсуев Г.Н. выделяет его в самостоятельный коммуникативный тип предложения, а французские грамматисты Вагнер и Пиншон в своей грамматике французского языка подчеркивают связь обращения с темой предложения.

Однако в трудах Г.П. Бердникова, Н.И. Гитович, М.П. Громова, В.Я. Линкова, В.Б. Катаева, Э.А. Полоцкой, И.Н. Сухих, А.П. Чудакова [8], где повесть исследована глубоко и всесторонне, собственно рецепция чеховского творчества не изучается.

Такое разнообразие точек зрения объясняется информационной насыщенностью обращения в высказывании и его способностью выполнять различные функции.

Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование функциональных особенностей обращений является одной из проблем современной лингвистической науки; а также она обуславливается противоречивостью трактовок в работах современных лингвистов и отсутствием четких критериев отграничения конструкций обращений от смежных с ними синтаксических категорий. Актуальным остается и вопрос об обращении в стихотворной речи. Полное, систематическое и последовательное описание этой стилистико-грамматической категории поможет выделить отдельные типы и функции обращений и таким образом установить границы этой категории.

Степень изученности проблемы. В последние годы литературоведение все чаще обращается к изучению новейшей драматургии, внимание исследователей привлекает широкий круг вопросов в результате анализа фундаментальных исследований творчества русского писателя, чтобы сделать выводы о специфике рецепции такого значимого произведения Чехова, как «Скучная история».

Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые осуществляется попытка целенаправленного изучения и анализа дифференцированы группы обращений, выступающих 1) в качестве единиц речевой коммуникации и в качестве одного из средств речевого воздействия; описаны функциональные особенности обращении в коммуникативном акте., даны содержательные и формальные характеристики составляющих обращение элементов в рамках высказывания, текста; дана классификационная характеристика структурно-семантических особенностей обращения по трем основаниям: 1) по структуре, 2) по эмоциональной окрашенности, 3) по коммуникативной целеустановке; охарактеризованы виды обращений; раскрыто своеобразие содержания эмоционально окрашенных обращений (в эмотивной функции) в сравнении с нейтральными, выявлен характер связи между семантико-грамматическим и лексико-семантическим составом обращения в эмотивной функции и его коммуникативной направленностью.

Практическая значимость работы определяется тем, что на основании проведенного анализа и полученных данных возможна соответствующая интерпретация коммуникативно-функциональных, прагматических и структурно-семантических особенностей обращения в художественных произведениях А.П. Чехова. Язык этих произведений отражает преимущественно коммуникативные ситуации сегодняшнего дня. Этот материал может быть использован в учебных целях, в преподавании общих лингвистических дисциплин, организации спецкурсов и составлении учебных пособий по лингвистике, культуре речи, в практике преподавания русского языка (в частности, при изучении разделов, посвященных речевому этикету), а также при решении общих вопросов языковой нормы в ее реальном разнообразии.

Объект исследования: обращение как стилистико-грамматическая категория.

Предмет исследования: обращение как компонент коммуникации в художественном тексте" (на материале художественной прозы А.П. Чехова).

Цель работы: В связи с тем, что единого мнения учёных о месте и функциях обращения в системе языка не существует, настоящая работа посвящена систематизации различных взглядов на данную стилистико-грамматическую категорию и определению её функциональных особенностей.

Для реализации поставленной цели в настоящей дипломной работе будут решаться следующие задачи:

ѕ Анализ Обращение как особая единица коммуникации в художественном тексте. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте;

ѕ Рассмотреть основные функции обращений как компонента коммуникации;

ѕ Исследовать грамматические и интонационные особенности обращений как компонента коммуникации;

ѕ Проанализировать семантическая структура обращения как компонента коммуникации;

ѕ Изучить основные тематические типы обращений в художественной прозе А. П. Чехова;

ѕ Охарактеризовать функций обращений в стихотворной речи А.П.Чехова;

ѕ Рассмотреть грамматические типы обращений.

Методы исследования. Основным методом исследования избран описательный. На разных этапах работы использовались различные его разновидности (приемы лингвистического наблюдения, сестематизации, классификации, функциональной интерпретации и др.).

Среди прочих методов для данного исследования стали:

? Концепт-анализ, предоставивший возможность рассмотеть литературную критику и анализ произведениях А.П. Чехова;

? Метод обобщения при составлении выводов об анализе обращений в произведениях Чехова;

? Сравнительный метод для сравнительного анализа нескольких взглядов на виды обращений в произведениях и выявление схожих и противоположных мнений в них.

Практическая ценность работы заключается в том, что материал исследования может использоваться при чтении элективных курсов по литературе в старших классах школ с углубленным изучением дисциплин гуманитарного цикла.

Структура работы включает в себя введение, две главы, заключение, список использованной литературы.

Во введении раскрывается объект, предмет, цель и задачи исследования, определяется степень изученности, новизна и методологическая база квалификационной работы, описываются основные исследовательские методы, практическая значимость и структура работы.

В первой главе рассматриваются понятие и характеристика обращения как компонента коммуникации в художественном тексте.

Во второй главе рассматривается характеристика обращения как компонент коммуникации в художественном тексте на материале художественной прозы А.П. Чехова

В заключении раскрываются основные выводы по итогам выпускной квалификационной работы.

Основное содержание изложено на 70 страницах, из них список использованной литературы занимает 5 страниц и состоит из 70 источников.

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКА ОБРАЩЕНИЯ КАК КОМПОНЕНТА КОМУНИКАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

1.1 Обращение как особая единица коммуникации в художественном тексте. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте

Замечательный русский ученый, поэт М.В. Ломоносов в своем труде «Краткое руководство к красноречию» определял обращение как «великолепную, сильную и слово оживляющую фигуру», отмечая, что «сею фигурою можно советовать, засвидетельствовать, обещать, грозить, хвалить, насмехаться, утешать, желать, прощаться, сожалеть, повелевать, запрещать, прощения просить, оплакивать, жаловаться, просить, сказывать, толковать, поздравлять и проч.»(Кручинина И.Н.). Действительно, значение обращения в русском языке достаточно велико. Данная тема - широкое поле для лингвистических исследований во всем их многообразии. Об обращении как особом компоненте предложения писали такие выдающиеся лингвисты, как А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, Н.Ю. Шведова, Л.Ю. Максимов, А.Ф. Кулагин и многие другие.

Обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь. Обращение выражается именительным падежом имени существительного или любой другой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией[2, с. 44].

В статье И.Н. Кручининой указывается, что обращение - это особая языковая форма наименования того, к которому мы обращаемся с речью, это имя адресата речи. Это может быть название лица, живого существа, неодушевленного предмета или явления. Основная функция обращения - побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, поэтому в качестве обращения часто употребляются имена, фамилии, название лиц по родству и т.д. Обращение может входить в предложение любой структуры и занимать место в начале, конце или середине предложения:

О Волга, колыбель моя!

Любил ли кто тебя, как я!

(Н.А. Некрасов)

«Отчего это, няня, тут темно, а там светло?» - «Оттого, батюшка, что солнце идет навстречу месяцу, не видит его, так и хмуриться» (И.А. Гончаров); «Голубчик! Оно самое и есть! Родненький! (А.П. Чехов).

Обращение принадлежит эмоционально-волевой сфере языка. По этому признаку оно близко к императиву и междометью и в речи чаще всего появляется в речи совместно с ними:

Доброй няней прильнув к изголовью

Старая песня, звучи надо мной!

(А.А. Фет)

«Э, голубчик, да тут пахнет кражей и подлогом» (М.Е. Салтыков-Щедрин). «Ну, Бирюк, удивил ты меня» (И.С. Тургенев).

Обращением часто бывает также вопрос:

Дубравы осени, где ваше одеянье?

Где ваши прелести, о холмы и поля?

(Н.И. Гнедич)

В экспрессивно окрашенных конструкциях, выражающих субъективное отношение говорящего или пишущего, возможно несколько обращений к одному лицу или предмету:

Подруга думы праздной

Чернильница моя,

Мой век однообразный

Тобой украсил я!

(А.С. Пушкин)

Прощай, размах крыла расправленный,

Полета вольное упорство.

(Б.Л. Пастернак)

Возможность сочетания в именительном падеже обращения и предикативного значения отмечал еще А. М. Пешковский: «Именительный падеж существительного, обозначающий лицо или предмет, к которому обращаются с речью, - так называемое «обращение». Основной смысл этого именительного - побудительный: побудить слушателя слушать, обратить его внимание на речь говорящего»[4, с. 57].

Но уже в разговорной речи эта функция тесно переплетается с функцией квалификации самого слушателя, так что получается нечто среднее между обращением и именительным предикативным с опущенным ты. Сюда относятся все случаи ласки, мольбы, ругательств «Голубчик! Сделай ты мне это! Милая! Хорошая! не слушай его! Благодетели! Спасите! Мерзавец! Как ты смел? Пошел вон, дурак» и т. д.

Характер связи обращения и предложения

Вопрос о характере связи между обращением и предложением является весьма актуальным для современной лингвистики и рассматривается многими учеными с разных точек зрения. Некоторые из них признают за обращением право являться грамматически обособленным членом предложения, другие называют данный вид речений всего лишь компонентом распространенного предложения. Так или иначе, все лингвисты отмечают тот факт, что в составе предложения позиция обращения отличается достаточно большой самостоятельностью[6, с. 78].

«Объясняется это тем, что обращение не имеет непосредственного отношения к самому сообщению, формирующему предложение, и не вступает с его членами в синтаксическую связь, - читаем в работе Л.Н. Зубрилиной и В.Ф. Мейерова «Предложения с обращениями». - Вот почему традиционно обращение не признается членом предложения».

Такой же точки зрения на характер связи обращения с предложением придерживается Н.С. Валгина. В своем труде «Синтаксис современного русского языка» она отмечает: «Даже включаясь в состав предложения, обращение не становиться его членом, то есть не имеет сочинительной или подчинительной связи с другими словами и сохраняет обособленность своей позиции и грамматическую самостоятельность».

И вместе с тем обращение входит в состав предложения, осуществляя ту или иную дополнительную предикативность, в различной степени сравнения с предикативностью основной. Так что категорическое признание обращения «словом, не являющимся членом предложения» вступает в противоречие с языковой реальностью.

Н.Ю. Шведова в «Русской грамматике-80» посвящает несколько параграфов распространенным предложениям, включающим обращения, в частности, она пишет: «Предложения могут быть распространены обращением. Обращение - это распространенный член предложения - имя в форме именительного падежа, возможно с зависимыми от него словоформами, называющие того, к кому адресована речь. Обращение не является таким распространителем, который никак не связан с остальным составом предложения. Такая связь существует.

Она выражается, во-первых, в том, что любое предложение, сообщающее о действии или состоянии, определяет субъект в качестве сказуемого глагола в форме 2-ого лица, названный субъект которого либо обозначен в подлежащем, либо не обозначен совсем. Во-вторых, всегда в любом предложении, обращение образует синтагму или группу синтагм, либо входит в синтагму с другими словами в предложении»[7, с. 65].

Две оценки связи обращения и предложения, принадлежащих известному русскому лингвисту А.М. Пешковскому, приводят в своей книге «Предложения с обращениями» Л.Н. Зубрилина и В.Ф. Мейеров. Эти цитаты хорошо поясняют, сколь противоречивы и неоднозначны отношения, возникающие между предложениями и обращениями. С одной стороны, выполняя только роль имени адресата, который вводится для привлечения его внимания к сказуемому, «обращение остается посторонней для данного обращения группой, внутренне чужой приютившему его предложению, подобно пуле, попавшей в организм». С другой стороны, обращение может быть тесно связано с предложением и остальной речью и нередко является «эстетическим и риторическим центром вбирает в себя максимум мысли и чувства автора».

Поясняя данную мысль о том, что обращение нередко оказывается смысловым центром предложения, авторы предлагают читателям проанализировать строки стихотворения Н. Заболоцкого и самим убедиться в том, что без обращения эти предложения семантически опустошаются:

О любимые сердцем обманы,

Заблужденья студенческих лет!

В день, когда зеленеют поляны,

Мне от вас избавления нет.

Нередко, особенно в художественных текстах, обращение становится средством яркой экспрессивной оценки адресата речи, способом выявления отношения говорящего к нему:

Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ!

(М.Ю. Лермонтов)

Юноша бледный со взором горящим,

Ныне даю я тебе три завета…

(В.Я. Брюсов)

И в этом случае обращение трудно признать «пулей, попавшей в организм». Более того, собственно грамматической изоляции обращения тоже часто не возникает. Замкнутым и обособленным оказывается только такое обращение, которое употребляется вообще вне предложения. Обычно это обозначение какого-либо лица, служащее побуждением его к действию и осложненное эмоционально окрашенным чувством говорящего (упрек, испуг, радость и т. п.). «Мама», - зашептал я с раздражением (Б.Ш.Окуджава). «Жорж!» - говорила Маруся, прижимаясь к нему и целуя его испитое красноносое лицо» (А.П. Чехов). Н.Ю. Шведова в «Русской грамматике-80» называет этот класс «изолированными обращениями»[8, с. 52].

Но подобные наименования адресата, пусть даже в скрытом виде, приписывают лицу целую гамму оценок и характеристик, следовательно, это уже самостоятельные предложения, а не обращения, и примыкают они к односоставным назывным предложениям (в научной грамматике их выделяют под термином вокативные предложения).

Не следует смешивать с обращением и так называемый именительныйпредставления. Это тоже самостоятельное высказывание, выраженное одиночным или распространенным существительным в форме именительного падежа. Обозначая предмет, лицо и событие, такая синтаксическая конструкция ориентирована на то, чтобы слушающий (читающий) мог вспомнить обозначенное, вызвать в памяти живое представление о событии. Установка и вовлечение названных лиц в беседу в качестве адресатов речи при этом полностью отсутствует:

Москва… Как много в этом звуке

Для сердца русского слилось!

(А.С. Пушкин)

Земля. На ней никто не тронет...

Лишь крепче прижимайся к ней.

(К. М Симонов)

Именительный представления -- тоже разновидность односоставных номинативных предложений.

И вокативное предложение, и именительный представления употребляются, как правило, в тесной смысловой связи с другими предложениями, так как нуждаются в поясняющем их контексте. И, тем не менее, они претендуют на фразовую самостоятельность, воспринимаются как семантически и интонационно завершенные.

Между тем собственно обращения непременно вводятся в «свое» предложение, с членами которого у них могут создаваться грамматические связи, внешне близкие к согласованию [9, с. 89]. Так, в бесподлежащных предложениях со сказуемыми, выраженными формами глагола в повелительном наклонении, легко выявляется соотнесенность таких сказуемых и обращений в формах числа:

Откройся, мысль, стань музыкою, слово!

(Н. Заболоцкий)

С подлежащими, местоимениями такие сказуемые также находятся в очень близких отношениях (Ты возьми - Вы возьмите).

В предложениях, где подлежащее выражено личным местоимением, обращение конкретизирует названное лицо или предмет и тем самым оказывается содержательно и конструктивно значимым компонентом. Если же сказуемое выражено глаголом прошедшего времени, то обнаруживаются прямые связи обращения и сказуемого в форме рода:

Зачем же, поле, смолкло ты?

(А.С. Пушкин)

Не менее тесно связано обращение с дополнениями и определениями, выраженными личными местоимениями:

Он был, о море, твой певец.

(А.С. Пушкин)

«Эти в подобные факты, - читаем далее в книге Л.Н. Зубрилиной и В.Ф. Мейерова «Предложения с обращениями», - и заставляют усомниться в правоте тех лингвистов, которые продолжают настаивать на инородности обращения «приютившему» его предложению. Противоположную точку зрения обосновал в свое время А. Г. Руднев: «Обращением становится соответствующее знаменательное слово только в том случае, когда между обращением и остальной частью предложения устанавливается непосредственная внутренняя, смысловая, а, следовательно, и внешняя, грамматическая, связь, которую, в отличие от других типов грамматической связи, мы называем соотношением». В «Русской грамматике», наиболее авторитетным исследовании строя русского языка, обращение квалифицируется как распространяющий член предложения, особым образом связанный с остальным его составом». Очень показательно, что и в последних методических пособиях мысль о синтаксической изолированности обращений предпочитают не абсолютизивровать [10, с. 41].

Наоборот, здесь делается очень важный акцент: «...надо иметь в виду, что изучаются не обращения, а предложения с обращениями».

Вполне правомерно вслед за В. В. Бабайцевой аттестовать обращение как особую синтаксическую конструкцию, осложняющую простое предложение и непременно обладающую добавочной предикативностью. Такой подход к обращению предполагает достаточно гибкую его оценку по отношению к целому (предложению) и, главное, обостренное внимание к способам включения обращений в это целое, что, в свою очередь, повышает степень опознаваемости этой синтаксической конструкции».

1.2 Основные функции обращений как компонента коммуникации

Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего). Таким образом, обращение является носителем двух, обычно совместно реализующихся функций[12, с. 37]:

ѕ призывной (апеллятивной)

ѕ оценочно-характеризующей (экспрессивной).

В неосложненном виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения (лозунги, воззвания, предписания и т.п.).

Функции обращения:

1. Звательная - привлечь внимание собеседника (основная).

2. Эмоционально-оценочная - выразить свое отношение к лицу, к которому обращаются (Ах, милый мой, жизнь так прекрасна!)

3. Контактно-устанавливающая.

4. Побудительная - заставить слушать.

5. Персонифицирующая - обращение к конкретному лицу или группелиц. Способы выражения обращения:

1. Именительный падеж существительных или субстантивированных слов:

а) имена собственные;

б) нарицательные (Я тобою, море, очарован);

2. Субстантивированные прилагательные (Услышь меня, хорошая, услышь меня, красивая);

3. Субстантивированные числительные (Здорово, шестая!);

4. Субстантивированные причастия (Жизнью пользуйся, живущий!).

В обиходно-бытовой сфере, в художественно-изобразительной речи обращение, как правило, выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего. Это отношение может быть положительным, и тогда именование адресата окрашивается чувством приязни, ласки, восхищения, но может быть и резко отрицательным, осудительным, и тогда имя адресата произносится тоном упрека, издевка, с досадой и угрозой, гневно и презрительно. Экспрессия выражается по-разному: интонацией, повторением обращений, сопровождающими его междометиями или частицами, лексическим значением того слова, которое выступает в роли обращения[13, с. 69].

Лексической опорой оценочно-характеризующей функции обращения являются слова с качественной семантикой:

Молчи, пустая голова!

Слыхал я истину бывало!

Хоть лоб широк, да мозгу мало!

(А.С. Пушкин)

В поэтической речи у оценочно-характеризующихся обращений обычно развиваются разнообразные семантические функции, например, сравнительно-сопоставительная:

Ты был ли, гордый Рим, земли самовластитель,

Ты был ли, о свободный Рим?

К немым развалинам твоим

Подходит с грустию их чуждый навеститель

(Е.А. Баратынский)

В развернутой повествующей речи обращение часто выступает как компонент, вводящий главную тему:

Тебе, Кавказ, суровый царь земли,

Я снова посвящаю стих небрежный…

(М.Ю. Лермонтов).

Все это заметно повышает экспрессивную окрашенность предложения. Кроме функций адресования речи и оценочно-экспрессивной, обращение может выполнять еще и образно-эстетическую функцию, выступая как особая фигура поэтического синтаксиса.

Такие обращения используют метафорические, метонимические значения слов, они употребляются в форме перифраз, строятся нередко на приемах иронии, сарказма и т. п [14, с. 99].

Эта функция обращений реализуется преимущественно в художественной речи. Именно здесь в составе обращений мы встречаем стилистически разнородную лексику, формы субъективной оценки, междометия, восклицательные частицы, повторы, приложения. Это, с одной стороны, делает выразительнее оценку адресата, а с другой - повышает образность обращений.

1.3 Грамматические и интонационные особенности обращений как компонента коммуникации

В современном языке наиболее привычны и естественны в позиции обращения формы именительного падежа существительных и субстантивов (прилагательных и причастий, употребляющихся в значении существительных)[15, с. 42]:

Пора, мой друг, пора! Покоя сердце просит

(А.С. Пушкин)

Родимая! Ну как заснуть в метель?

(С.А. Есенин)

Первоначально обращения имели особую грамматическую форму выражения - звательный падеж. Но постепенно этот падеж утратил самостоятельность, растворившись в формах именительного падежа. Те же формы, которые внешне именительному падежу противостоят, вышли из употребления и используются только в целях стилизации речи:

Чего тебе надобно, старче?

(А.С. Пушкин)

Мы на горе всем буржуям

Мировой пожар раздуем,

Мировой пожар в крови -

Господи, благослови!

(А.А. Блок)

И все-таки потребность в особой словесной форме для обращений ощущается. Об этом свидетельствует появление в разговорной речи таких «усеченных» обращений как Петь, Вань, Наташ, мам, пап, дядь. Такое обращение может быть акцентировано при помощи повтора с усилительной частицей а: «Микит, а Микита! Оглох» (Л.Н. Толстой). Используются усеченные формы обращений и в поэтической речи:

Ой, Вань, гляди, какие клоуны!

(В.В. Высоцкий)

«Позицию обращения очень часто занимают слова с оценочным или качественно-характеризующим значением, - отмечает в «Русской грамматике-80» Н.Ю. Шведова. - Такое слово нормально сочетается с местоимением: «Пойми, чудак ты, что ты не прав; Да пожалейте же его,бесчувственная вы женщина!»[16, с. 104].

Обращение может быть выражено местоимением-существительным: «Глядите на меня, все!» (Ф.М. Достоевский). В сочетании с именем: «Ты, Вася, и ты, Федот, махнем-ка завтра на Лебяжью» (Б.М. Шергин).

Очень редко, преимущественно в сниженной речи, обращение может выражаться личными местоимениями 2-ого лица ты, вы: Эй, ты! Уходи отсюда. Форма 2-ого лица может опускаться: «Эй, завяжи на память узелок! Просил я помолчать» (А.С. Грибоедов). Те же местоимения, обычно распространенные в поэзии, наоборот, используются как особое средство высокого стиля. У поэтов XVIII - XIX веков такие обращения встречались достаточно часто:

О вы, которых ожидает

Отечество из недр своих...

О, ваши дни благословенны

(М.В. Ломоносов)

О ты, чьей памятью кровавой

Мир долго, долго будет полн,

Приосенен твоею славой,

Почий среди пустынных волн

(А.С. Пушкин)

Подобная конструкция из усилительной частицы, личных местоимений и описательно «расшифровывающих» их придаточных определительных предложений как особая стилистическая фигура для современной поэзии нехарактерна[17, с. 66].

В непринужденной разговорной речи в позиции обращения могут употребляться (окказионально) синтаксические обороты или словоформы, которые обозначают предмет или явление по каким-либо внешним признакам, но не называют их, то есть становятся возможны словосочетания из косвенных падежных форм: Эй, в шляпе, не толкайся! В поэтических текстах такие случаи единичны:

Здравствуй, в белом сарафане

Из серебряной парчи!

(П.А. Вяземский)

В функции обращения, обычно в разговорной речи, может выступать вводимое относительным местоимением придаточное предложение: «Кто может, - на площадь, в город! - Кто может, поднимайся!» (К.А. Федин).

«Итак, типовая грамматическая форма выражения обращений - именительный падеж; типовой морфологический представитель этой конструкции - класс имен существительных (и субстантивов), - подводят итог всему вышесказанному Л.Н. Зубрилина и В.Ф. Мейеров. - Казалось бы, столь определенные грамматические параметры вполне могут обеспечить высокую степень опознаваемости обращений. Однако легко видеть, что на этом уровне невозможно отграничить обращения от подлежащих и приложений, обладающих теми же грамматическими свойствами. Это положение следует особо подчеркнуть, потому что сигналом для поиска обращений обычно являются не его формальные приметы, а признаки, определяющие значение и функцию обращения».

Наряду со смысловым критерием при обнаружении обращения большую роль играет учет своеобразия его интонационного оформления. Для обращений характерна так называемая звательная интонация, противопоставляющая эту конструкцию общей мелодике предложения. Звательную интонацию отличает, прежде всего, некоторое повышение тона (голоса). Само обращение при этом произноситься со слабым логическим ударением и чуть протяжнее, чем обычный второстепенный член. После обращения делается небольшая пауза. Наличие звательной интонации, пожалуй, самый выразительный различительный признак обращений. Действительно, возможны контексты, где лишь обнаружение звательной интонации заставляет нас выделить обращение[18, с. 76].

Так, в вопросительном предложении «Петя мыл руки?» имя собственное осознается как подлежащее (кто-то интересуется, мыл ли Петя руки, но сам Петя может при таком разговоре даже не присутствовать). При наличии звательной интонации (Петя, мыл руки?) имя собственное служит для обозначения собеседника и выступает как обращение. Так разграничиваются подлежащее и обращение, выраженное одной и той же словоформой.

1.4 Семантическая структура обращения как компонента коммуникации

Обращение в лингвистической литературе принято разделять на две группы: собственно обращение (к лицу) и риторические обращения (касаются животных, растений, явлений природы, абстрактных понятий и т.д.).

Прежде чем говорить об обращении, то есть о слове или группе слов, которые обозначают лицо или предмет, на которые направлена речь, выясним два принципиальных вопроса: способ выражения обращения и его отношения с другими членами предложения. Во многих работах по синтаксису русского языка можно прочитать утверждение о том, что обращение выражается звательной формой и именительным падежом [20, с. 84].

На отношение обращения с другими членами предложения существуют два взгляда. Одни языковеды, среди которых О. Пешковский и О. Шахматов, категорически утверждают, что обращение стоит вне предложения и не является его членом, поскольку не подпадает под никакой из типов грамматической связи -- согласование, управление или прилегание. Чрезмерная категоричность такого взгляда очевидна. Ведь как член предложения, хотя и своеобразный, обращение имеет прямое отношение к высказыванию мысли.

Чтобы выяснить роль обращения в предложении, нужно, наверно, направить внимание на взаимосвязь части речи и члена предложения, поскольку пребывание слова в роле определенного составной части предложения есть «показателем принадлежностей его к некоторой из частей речи». Как правило, обращение выражается существительным: «Слушай, Яков, -- сказал он по волне молчания, -- вражеские силы весьма крепкие, чтобы я мог удержать тебя от губительных шагов».

Итак, основным средством выражения обращения есть существительное или наделенная его свойствами другая часть речи. Существительное, как известно, чаще всего выступает также в роли подлежащего, при отсутствии которого функцию субъекта действия выполняет обращение. Это дало основания лингвистам прийти к выводу о том, что обращение, «имея определенную деятельность в предложении, стоит не вне его, а в нем». Обращение, таким образом, можно считать членом предложения, своеобразность которого состоит в его грамматической независимости.

Различают собственно обращение и риторические обращения. Собственно обращение обозначает конкретное лицо, к которому направлена речь, и рассчитано на реакцию этого лица. Используется большей частью в диалогах и полилогах.

Широко употребляются собственно обращение в деловой и частной переписке. «Дорогой Иван! Почему целое лето не слышал твоих позывных?.. За все лето я видел очень мало живых людей, ярчайшими среди них были барышни Зубченко и Горская. В последнюю я почти влюбился».

Риторические обращения формально ничем не отличаются от собственно обращений. Однако относительно содержания и назначения они (риторические обращения) не представляют собой средство побуждать собеседника к ответу, а используются как стилистический прием, как способы воссоздать состояние говорящего, его вкус, мысли, чувства. Кроме общих и собственных названий людей, в роле риторических обращений могут выступать наименование вещей, растений и животных, абстрактных понятий, имена мифических персонажей и исторических лиц. Основное поле распространения таких обращений -- художественные, публицистические, ораторские тексты[21, с. 46].

Черты собственно обращений и риторических обращений объединяют в себе полуриторические конструкции. Такие обращения направлены конкретным лицам, рассчитаны на реакцию, хотя и не непосредственную, и вместе с тем передают эмоциональное состояние говорящего.

Обращение при подлежащем, выраженному личным местоимением, как правило, интимизирует речь, предоставляет ей ласковые оттенки. Такую же окраску имеют и обращения, в роли которых выступают прилагательные с суффиксами ласковости: «Не бойся, глупенькая. Нас они никогда не зацепят».

Обращения, которое воспроизводится несубстантивированным прилагательным, может быть приложением к обращению-существительному, когда между ними стоит повторяемое сказуемое. Если же сказуемое в предложении выражается глаголом не в приказном, а в действительном способе, обращение большей частью является эмоционально насыщенными, оценочными приложениями при личных местоимениях.

В составе простого предложения, кроме главных и второстепенных членов, могут быть слова, которые не являются членами предложения и не связанные с другими членами ни сочиненным, ни подрядной связью. Так, синтаксически не связаны с членами предложения обращения. К ним нельзя задать вопрос и они не являются членами предложения[22, с. 67].

Обращение -- слово или соединение слов, которые называет лицо или предмет, к которому обращается говорящий. По строению обращения бывают распространенные и нераспространенные. Существительное или другая часть речи в значении существительного, которыми выражается нераспространенное обращение, уживаются в призывном падеже. Распространяется обращения за счет согласованного или несогласованного определения.

При обращениях могут стоять местоимения ты или вы, из-за которых осуществляется связь обращения с предложением. Эти местоимения могут стоять в любом падеже и выполняют в предложении функцию подлежащего или приложения. Их не следует путать с обращением ( Почему же ты, рыцарь мой, ветром жалобно голосишь на пашне? (О. Олесь)). Перед обращением могут употребляются восклицание ой. Запятой от обращения они не отделяются: Ой Днепр мой, Днепр, широкий и сильный!

Называя адресата речи, обращение может дополнительно выражать отношение говорящего к нему -- увлечение, уважение, укор, иронию, ненависть, презрение (Вперед, мои соколята!).

Обращение, которое стоит в начале предложения, выделяется небольшой паузой, которая на письме отражается запятой. Если обращение стоит в конце предложения, то перед ним ставится запятая, а после него -- тот знак, который нужен по смыслу предложения (Цвети, расцветай, Россия!). Если обращение стоит в середине предложения, то оно отделяется паузами и запятыми с обеих сторон (Спасибо, братцу, за доброе словцо)[23, с. 80].

Заключение к 1 главе

Таким образом, обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь. Обращение выражается именительным падежом имени существительного или любой другой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией.

В статье И.Н. Кручининой указывается, что обращение - это особая языковая форма наименования того, к которому мы обращаемся с речью, это имя адресата речи. Это может быть название лица, живого существа, неодушевленного предмета или явления. Основная функция обращения - побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, поэтому в качестве обращения часто употребляются имена, фамилии, название лиц по родству и т.д. Обращение может входить в предложение любой структуры и занимать место в начале, конце или середине предложения возможность сочетания в именительном падеже обращения и предикативного значения отмечал еще А. М. Пешковский: «Именительный падеж существительного, обозначающий лицо или предмет, к которому обращаются с речью, - так называемое «обращение». Основной смысл этого именительного - побудительный: побудить слушателя слушать, обратить его внимание на речь говорящего».

Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего).

В неосложненном виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения (лозунги, воззвания, предписания и т.п.).

Функции обращения:

3. Звательная - привлечь внимание собеседника (основная).

4. Эмоционально-оценочная - выразить свое отношение к лицу, к которому обращаются (Ах, милый мой, жизнь так прекрасна!)

6. Контактно-устанавливающая.

7. Побудительная - заставить слушать.

Персонифицирующая - обращение к конкретному лицу или группе лиц.

Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего).

В обиходно-бытовой сфере, в художественно-изобразительной речи обращение, как правило, выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего. Это отношение может быть положительным, и тогда именование адресата окрашивается чувством приязни, ласки, восхищения, но может быть и резко отрицательным, осудительным, и тогда имя адресата произносится тоном упрека, издевка, с досадой и угрозой, гневно и презрительно.

Такие обращения используют метафорические, метонимические значения слов, они употребляются в форме перифраз, строятся нередко на приемах иронии, сарказма и т. п. Эта функция обращений реализуется преимущественно в художественной речи. Именно здесь в составе обращений мы встречаем стилистически разнородную лексику, формы субъективной оценки, междометия, восклицательные частицы, повторы, приложения.

Обращение в лингвистической литературе принято разделять на две группы: собственно обращение (к лицу) и риторические обращения (касаются животных, растений, явлений природы, абстрактных понятий и т.д.).

Прежде чем говорить об обращении, то есть о слове или группе слов, которые обозначают лицо или предмет, на которые направлена речь, выясним два принципиальных вопроса: способ выражения обращения и его отношения с другими членами предложения. Во многих работах по синтаксису русского языка можно прочитать утверждение о том, что обращение выражается звательной формой и именительным падежом.

Чтобы выяснить роль обращения в предложении, нужно, наверно, направить внимание на взаимосвязь части речи и члена предложения, поскольку пребывание слова в роле определенного составной части предложения есть «показателем принадлежностей его к некоторой из частей речи».

В современном языке наиболее привычны и естественны в позиции обращения формы именительного падежа существительных и субстантивов (прилагательных и причастий, употребляющихся в значении существительных).

Первоначально обращения имели особую грамматическую форму выражения - звательный падеж. Но постепенно этот падеж утратил самостоятельность, растворившись в формах именительного падежа. Те же формы, которые внешне именительному падежу противостоят, вышли из употребления и используются только в целях стилизации речи.

Подобная конструкция из усилительной частицы, личных местоимений и описательно «расшифровывающих» их придаточных определительных предложений как особая стилистическая фигура для современной поэзии нехарактерна.

ГЛАВА 2. ОБРАЩЕНИЯ В ПОВЕСТИ ЧЕХОВА

2.1 Функциональные особенности обращений в повести Чехова «Скучная история»

Повесть «Скучная история» в 1889 году. Основная речевая стратегия повести - «предоставить выбор» своему собеседнику реализуется в рассказе «Скучная история» преимущественно тактиками прерывания беседы, употребление форм синтаксического побудительного наклонения, которые обозначают волеизъявление, направленное на прекращение разговора, уход от конфликтной ситуации или, напротив, ее провокацию («В тысячу первый раз прошу вас всех оставить меня в покое!», «Замолчите, наконец!», «Оставьте меня!»).

Повесть Чехова «Скучная история» наполнена различного рода обращениями. Одной из основных функций таких обращений в повести является этическая функция.

В группе распространенных обращений этическая функция проявлялась в словах: папочка, их 7 единиц, дорогой - 5 единиц, а так- же в некоторых примерах встречается притяжательные местоимения: мой друг, Например:

- Дорогой мой, прошу вас... умоляю... Если вы не презираете моей дружбы и уважения к вам, то согласитесь на мою просьбу!

- -- Здравствуй, папочка. Ты здоров?

- -- Извините, мой друг,-- говорю я гостю,-- поставить вам удовлетворительно я не могу. Пождите еще, почитайте лекции и приходите. Тогда увидим.

Использование уменьшительно-ласкательных суффиксов -ул-, -очк- придает обращениям эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Слова дорогой, милый придают обращению стилистически положительную окраску, а притяжательное местоимение мой усиливает ее, придает обращению интимность, способствует выражению чувств адресата. Обращение по имени отчеству делает обращение более официальным, несмотря даже на наличие распространяющих слов. Таких обращений в повести довольно много. Представим их на примерах:

- -- Вы напрасно сердитесь, Николай Степаныч. Я ведь это говорю здесь, между нами... Я осторожнее, чем вы думаете, и не стану говорить это публично, спаси бог! В массе живет предрассудок, что науки и искусства выше земледелия, торговли, выше ремесел. Наша секта кормится этим предрассудком и не мне с вами разрушать его. Спаси бог!

- -- А я еще посижу немножко, -- говорит Михаил Федорович.-- Позволяете, Екатерина Владимировна?

- -- Николай Степаныч, ведь я отрицательное явление? Да?

- -- Вы очень хороший человек, Николай Степаныч,-- говорит она.-- Вы редкий экземпляр, и нет такого актера, который сумел бы сыграть вас. Меня или, например, Михаила Федорыча сыграет даже плохой актер, а вас никто. И я вам завидую, страшно завидую! Ведь что я изображаю из себя? Что?

- -- Не лукавьте, Николай Степаныч,-- перебивает меня Катя.--Давайте, раз навсегда условимся: будем говорить об актерах, об актрисах, писателях, но оставим в покое искусство. Вы прекрасный, редкий человек, но не настолько понимаете искусство, чтобы по совести считать его святым. К искусству у вас нет ни чутья, ни слуха. Всю жизнь вы были заняты, и вам некогда было приобретать это чутье. Вообще... я не люблю этих разговоров об искусстве! -- продолжает она нервно.-- Не люблю! И так уж опошлили его, благодарю покорно!

Обращение всегда выражает какие-либо логико-смысловые или экспрессивно-стилистические оттенки, благодаря чему оно в любой словесной форме способно выступать как определенное выразительное средство.

Наряду с побудительной функцией обращение как одно из средств речевого воздействия может выполнять эмотивную функцию. Но в семантике обращения эмоциональность и оценочность не всегда совмещаются. Так, в значении эмоционального обращения оценочность может отсутствовать, однако, оценочные обращения всегда содержат эмоциональный компонент

Для придания обращению того или другого эмоционального оттенка употребляется усилительная частица «о», междометие «ой». Рассмотрим на примерах:

- -- Ох, господи,-- вздыхает он, насмешливо шевеля своими черными бровями.-- Бывают же на свете такие комики!

- О Боже, лучше бы она умерла! Я не вынесу! Не вынесу я!

Однородные обращения (наиболее простым видом которых является повторение одного и того же слова или словосочетания) по характеру более выразительны и эмоциональны, нежели обращения одиночные:

- Господи! Господи! Какая я несчастная!

- -- Ваше превосходительство! -- говорит он, прижимая руку к сердцу и глядя на меня с восторгом влюбленного.-- Ваше превосходительство! Накажи меня бог! Убей гром на этом месте! Гаудеамус игитур ювенестус!

Благодаря тому, что обращение выражает непосредственную направленность речи к собеседнику, оно является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи.

Говоря о многообразии стилистических функций, выполняемых обращением, следует отметить, что эмоционально-волевые и оценочно-характеристические оттенки являются важными и характерными для многих обращений особенностями, они способствуют появлению своеобразных добавочных значений в словах, употребленных в качестве обращений, делают обращение более выразительным. Благодаря этим оттенкам и на базе их возникает экспрессия [6; с.7] .

Обращение - принадлежность эмоционально-волевого языка. По этому признаку оно близко к императиву и в речи появляется чаще всего совместно с ним:

- А, сатана длиннополая! - прошипела дьячиха, поморщившись от досады. - Погоди же!

«Обращение в коммуникативно-прагматическом значении наделено способностью выражать эмоциональное или ценностное отношение говорящего к объекту речи, эта способность составляет специфику коннотации» [3, с. 5]. Основная функция коннотации - функция воздействия, тесно связанная с прагматикой речи. Коннотация в качестве компонента значения синтаксических единиц, включая обращение, состоит из таких элементов как эмоциональность, экспрессивность, оценочность. Указанные элементы коннотации являются средствами, дополняющими объективное содержание обращения. «Коннотативные компоненты значения выступают в качестве внутренней формы высказывания, осложняя его выражением субъективного отношения к объекту речи» [4, с. 8].

Экспрессивные свойства могут быть присущи словам, т. е. могут входить в основное значение слова. Такие слова, употребленные в качестве названия адресата речи, способны передавать положительную или отрицательную его оценку со стороны говорящего посредством своего значения.

- -- Ваше превосходительство! Как перед истинным...

- -- Эти деньги, мой друг, заслуживают более серьезного отношения к ним. Они нажиты хорошим человеком, честным трудом.

-- У тебя, мой друг, слишком много свободного времени. Тебе необходимо заняться чем-нибудь. В самом деле, отчего бы тебе опять не поступить в актрисы, если есть призвание?

Выбор обращения зависит от социального статуса коммуникантов, а также от условий общения, поскольку обращение всегда связано с речевым этикетом.

2.2 Структурно-грамматические особенности обращений в повести А.П. Чехова «Скучная история»

Категория обращения требует нового осмысления и в собственно лингвистическом отношении. Традиционно обращение рассматривалось и с собственно грамматической точки зрения, получая при этом различную конкретную квалификацию:

1) в качестве слова, не обладающего синтаксической связью ни с одним из членов предложения, ни с предложением в целом, а потому выходящего за его пределы (А А Шахматов, А.М Пешковский и др );

- -- Николай Степаныч! -- слышу я шепот.-- Николай Степаныч!

- -- Здравствуй, папочка. Ты здоров?

-- Извините, профессор, за беспокойство...-- начинает он, заикаясь и не глядя мне в лицо.-- Я бы не посмел беспокоить вас, если бы не... Я держал у вас экзамен уже пять раз и... и срезался. Прошу вас, будьте добры, поставьте мне удовлетворительно, потому что...

-- Извините, мой друг,-- говорю я гостю,-- поставить вам удовлетворительно я не могу. Пождите еще - почитайте лекции и приходите. Тогда увидим.

-- Простите, профессор,-- усмехается он,-- но это было бы с моей стороны по меньшей мере странно. Проучиться пять лет и вдруг... уйти!

-- Профессор! Даю вам честное слово, что если вы поставите мне удовлетворительно, то я...

2) в качестве члена предложения особого порядка, являющегося его строевым компонентом (А М Мухин), обладающим, с точки зрения некоторых синтаксистов, специфической связью, названной соотносительной,

- -- Ради бога, Николай Степаныч! -- умоляет она меня, всхлипывая.--Ради бога, сними с меня эту тяжесть! Я страдаю!

-- Вы напрасно сердитесь, Николай Степаныч. Я ведь это говорю здесь, между нами... Я осторожнее, чем вы думаете, и не стану говорить это публично, спаси бог! В массе живет предрассудок, что науки и искусства выше земледелия, торговли, выше ремесел. Наша секта кормится этим предрассудком и не мне с вами разрушать его. Спаси бог!

-- Ваше превосходительство! -- говорит он, прижимая руку к сердцу и глядя на меня с восторгом влюбленного.-- Ваше превосходительство! Накажи меня бог! Убей гром на этом месте! Гаудеамус игитур ювенестус!

3) в качестве самостоятельного предложения (В. П. Проничев).

Формализованный контекст обозначен следующими видами соотнесенности: обращения и местоимений 2 лица (ты/вы)

1), обращения и побудительного предложения

2), обращения и вопросительного предложения.

Примеры:

-- Катя, чем ты будешь жить, когда промотаешь отцовские деньги?

-- У тебя, мой друг, слишком много свободного времени. Тебе необходимо заняться чем-нибудь. В самом деле, отчего бы тебе опять не поступить в актрисы, если есть призвание?

-- Не лукавьте, Николай Степаныч,-- перебивает меня Катя.--Давайте, раз навсегда условимся: будем говорить об актерах, об актрисах, писателях, но оставим в покое искусство. Вы прекрасный, редкий человек, но не настолько понимаете искусство, чтобы по совести считать его святым. К искусству у вас нет ни чутья, ни слуха. Всю жизнь вы были заняты, и вам некогда было приобретать это чутье. Вообще... я не люблю этих разговоров об искусстве! -- продолжает она нербно.-- Не люблю! И так уж опошлили его, благодарю покорно!

-- Николай Степаныч, это, наконец, жестоко! -- вскрикивает она и вдруг вся краснеет.-- Вам хочется, чтобы я вслух сказала правду? Извольте, если это... это вам нравится! Таланта у меня нет! Таланта нет и... и много самолюбия! Вот!

-- Ты не спишь, Николай Степаныч? -- спрашивает она.

В ряде случаев слово-обращение может быть интерпретировано адресатом и как собственно-обращение и как обращение-характеристика. В первом случае адресат рассматривает обращение как знак социальных отношений между ним и говорящим, во втором - как приписывание ему некоторого качества, чаще всего выводимого из контекста или ситуации общения.


Подобные документы

  • Интертекстуальность как категория художественного мышления, ее источники и подходы к изучению. Интертекстуальные элементы, их функции в тексте. "Чужая речь" как элемент структуры текста романа Т. Толстой "Кысь": цитатный слой, аллюзии и реминисценции.

    курсовая работа [63,9 K], добавлен 13.03.2011

  • Реминисценция на роман Ф.М. Достоевского "Подросток" в "Безотцовщине" и "Скучной истории" А.П. Чехова. "Анна Каренина" Льва Толстого в произведениях А.П. Чехова. Анализ текстов, методов их интерпретации, способы осуществления художественной коммуникации.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 15.12.2012

  • Заглавие как определение содержания литературного произведения. Его выбор, первоначальная функция в рукописном тексте, роль и значение в дальнейшей судьбе произведения. Исследование смысла названия поэмы Гоголя "Мертвые души", его связь с сюжетом.

    контрольная работа [20,8 K], добавлен 15.04.2011

  • Интертекстуальность как категория лингвистики. Функции интертекстуальности в художественном тексте. Создание конструкций "текст о тексте". Особенности поэтики "Записок потерпевшего крушение". Специфика интертекстуальности в произведении Уве Йонсона.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 11.05.2014

  • Особенности художественного текста. Разновидности информации в художественном тексте. Понятие о подтексте. Понимание текста и подтекста художественного произведения как психологическая проблема. Выражение подтекста в повести "Собачье сердце" М. Булгакова.

    дипломная работа [161,0 K], добавлен 06.06.2013

  • Возможности воплощения научных знаний в художественном произведении. "Точки пересечения" физики и литературы. Описание различных физических явлений в русской и зарубежной художественной литературе на примерах. Роль описанных явлений в литературном тексте.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 24.04.2011

  • Основные психологические теории творчества и обозначение особенностей их воплощения в художественном мире А.П. Чехова. Проведение исследования проблемы связи гениальности и безумия в произведении. Раскрытие быта и бытия в поэтике рассказа "Черный монах".

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 08.12.2017

  • Ветхозаветная и новозаветная традиции в произведениях писателей. Структурно-семантические единицы в контексте библейской мифопоэтики: мотивов, аллюзий, религиозной семантики образов. Подходы в интерпретации библейских мифологем в художественном тексте.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 21.12.2016

  • Понятие и структура концепта в художественном тексте. Характеристика концептуального анализа как метода исследования. Особенности художественного мировосприятия И.А. Бродского. Семантическое пространство лексемы "Город" и стратегии его репрезентации.

    курсовая работа [72,5 K], добавлен 14.12.2012

  • Понятие и классификация метафоры, ее использование в художественном тексте. Особенности ее создания и функционирования в структуре романа Л.Н. Толстого "Воскресение". Метафорическая характеристика персонажей. Изображение объектов мира культуры и природы.

    дипломная работа [113,5 K], добавлен 20.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.