Анализ романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Описание детства и отрочества русского писателя М. Булгакова, история создания романа "Мастер и Маргарита". Использование стилистических приемов в написании произведения, последние годы жизни писателя. Анализ и сущность гуманистического смысла романа.

Рубрика Литература
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 19.06.2016
Размер файла 40,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Детство и отрочество М. А. Булгакова

История создания романа

Анализ романа Мастер и Маргарита

Стилистические приемы в романе

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», над которым автор работал до последнего дня своей жизни, остался в его архиве и был впервые опубликован в 1966-1967 годах в журнале «Москва». Этот роман принёс автору посмертную мировую славу. Это произведение явилось достойным продолжением тех традиций, отечественной литературы, которые утверждали прямое соединение гротеска, фантастики, ирреального с реальным в едином потоке повествования.

Булгаков писал «Мастер и Маргариту» как исторически и психологически достоверную книгу о своём времени и его людях, и потому роман стал уникальным человеческим документом той примечательной эпохи. И в то же время это многомысленное повествование обращено в будущее, является книгой на все времена, чему способствует её высочайшая художественность. Есть основание предположить, что автор мало рассчитывал на понимание и признание его романа современниками.

В романе «Мастер и Маргарита» царят счастливая свобода творческой фантазии и одновременно строгость композиционного замысла. Сатана правит великий бал, а вдохновенный Мастер, современник Булгакова, пишет свой бессмертный роман. Там прокуратор Иудей отправляет на казнь Христа, а рядом, суетясь, подличают, приспосабливаются, предательствуют вполне земные граждане, населяющие Садовые и Бронные улицы 20-х-30-х годов нашего века. Смех и печаль, радость и боль перемешаны там воедино, как в жизни, но в высокой степени концентрации, которая доступна лишь сказке, поэме. «Мастер и Маргарита» и есть лирико-философская поэма прозе о любви и нравственном долге, о бесчеловечности зла, об истинном творчестве, которое всегда является преодолением бесчеловечности, порывом к свету и добру.

События в «Мастер и Маргарите» начинаются «однажды весной, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах». В столице появляется Сатана и его свита.

Дьяволица, один из любимых авторских мотивов, здесь, в «Мастере и Маргарите», играет роль вполне реалистическую и может служить блистательным примером гротеско-фантастического, сатирического обнажения противоречий живой действительности.

Воланд грозой проносится над булгаковской Москвой, карая глумливость и непорядочность.

Сама идея поместить в Москву тридцатых годов князя тьмы Воланда и его свиту, олицетворяющих те силы, которые не поддаются никаким законам логики, была глубоко новаторской. Воланд появляется в Москве, чтобы «испытать» героев романа, воздать должное Мастеру и Маргарите, сохранившим верность друг другу и любовь, покарать взяточников, лихоимцев, предателей. Суд над ними вершится не по законам добра, они предстанут перед судом преисподней. По мысли Булгакова, в сложившейся ситуации со злом бороться следует силами зла, чтобы восстановить справедливость. В этом - трагический гротеск романа.

Воланд возвращает Мастеру его романа о Понтии Пилате, который Мастер сжёг в приступе страха и малодушия. Миф о Пилате и Иешуа, воссозданный в книге Мастера, переносит читателя в начальную эру духовной цивилизации человечества, утверждая мысль о том, что противоборство добра со злом - вечно, оно кроется в самих обстоятельствах жизни, в душе человека, способной на возвышенные порывы и порабощенной ложными, переходящими интересами сегодняшнего дня.

Детство и отрочество М.А. Булгакова

Родился Михаил Афанасьевич Булгаков 3 (15) мая 1891 г. в Киеве. Отцом его был профессор Киевской духовной академии. Образованный и интеллигентный человек, он владел несколькими современными и древними языками, с удовольствием писал и увлекался историей. Человек «крепкой веры», А. Булгаков, тем не менее, стремился дать детям исключительно светское образование, впрочем, ни коим образом не ограничивая их в духовных вопросах.

Мать писателя - учительница Карачаевской прогимназии, Варвара Михайловна Покровская (в девичестве). Родом также из семьи священнослужителя, Варвара Михайловна была женщиной незаурядного образования и широких взглядов. Один за другим появились в семье Булгаковых семеро детей. Разница в возрасте между братьями и сестрами М.А. Булгакова была от года до двух, что вполне объясняет дружную атмосферу и веселую обстановку, царившую в семье.

У семьи Булгаковых было много друзей, с которыми они часто встречались и организовывали семейные праздники, торжества, совместные чтения. По воспоминаниям Екатерины Кудрявцевой, подруги сестер Булгаковых "...в доме Булгаковых на елках всегда было много детей".

На становление творчества М.А. Булгакова большое влияние оказала любовь к чтению, которую родители прививали всем своим детям с самого раннего возраста. Детство и отрочество Михаила Булгакова прошло с книгами А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, Н.В. Гоголя, Ф. Купера и М.Е. Салтыкова-Щедрина.

Свой след в жизни писателя оставила не только литература, прочитанная в детстве, но и Киев - город, который в последующем станет для него не просто местом действия романов и повестей, но воплощением сокровенного чувства Родины и семьи. Сам же Михаил Афанасьевич характеризует свое детство, как мир «беспечальный».

Годы учебы

Окончив гимназию в 1909 году, М.А. Булгаков решил поступать в Киевский университет на медицинский факультет. Медиками были два брата его матери, и видимо, это тоже сыграло свою роль в выборе профессии.

Поступление прошло без особых сложностей, и с 1909 года Булгаков учился на медицинском факультете вполне достойно, вплоть до конца 1910 года. В 1910 он знакомится с Татьяной Лаппа, приехавшей погостить к родственнице из Саратова.

Возможно, свою роль сыграло увлечению юной Лаппа, но именно к этому моменту булгаковеды приурочивают странные срывы до сих пор вполне сносной учебы будущего писателя. Первые попытки «писать» Булгаков делает в это же время - 1910 и 1911 годы. Пробы пера юного М.А. Булгакова не дошли до нашего времени, но есть свидетельства сестры писателя Надежды, упоминающей о рассказах, которые он ей показывал и давал прочесть.

Родители Татьяны и М.А.Булгакова были категорически против брака, спустя три года после знакомства сдались - Булгаков и Татьяна Лаппа обвенчались. Татьяне или называет ее Михайил Афанасьевич "Тасе" было на момент венчания чуть больше двадцати. Спустя три года после бракосочетания вместе с молодой женой Михаил Афанасьевич был отправлен на фронт, куда его сопровождала и Татьяна, а спустя почти год - земским врачом в село Никольское Смоленской губернии.

Врачебная деятельность и становление М.А.Булгакова как писателя

Работа земским врачом заняла у М.А. Булгакова почти два года. Впоследствии, впечатления этих двух лет нашли отражение в автобиографическом цикле рассказов «Записки юного врача» - согласно архивным записям, практически все описанные в цикле медицинские случаи действительно имели место в практике врача Булгакова.

Сельская жизнь очень тяготила чету Булгаковых, хотя, возможность пережить 1917 год в глухой Смоленской губернии, скорей всего, стала для писателя ни чем иным как удачей. Но в 1918 году семья земского лекаря М.А. Булгакова перебирается в Киев. Попытки будущего писателя заняться частной практикой не имеют успеха - страна поглощена кровопролитием, революциями и переворотами, которые следуют один за другим. Позднее политическое коловращение в Киеве тех лет нашло отражение в романе М.А.Булгакова «Белая гвардия». В качестве врача Булгакова последовательно мобилизовали белые и красные войска, украинские националисты и деникинские эшелоны. В роли армейского врача деникинских войск в 1919 году Булгаков попадает во Владикавказ, где и оседает после поражения генерала Деникина.

Серьезная болезнь заставляет Михаила Афанасьевича длительное время оставаться во Владикавказе, но уже больше как литератора, а не как врача. В это время он активно пишет, публикуется, читает лекции и все больше мечтает о литературной карьере.

Жизнь в столице

В 1921 году вместе с женой писатель приезжает в Москву, полный надежд и стремлений реализовать себя в литературе.

В столице он пишет и публикует фельетоны, а также первые свои рассказы и повести - «Записки на манжетах», «Дьяволиада», «Роковые яйца», роман «Белая гвардия».Жилищный вопрос и некоторые сложности в семейных отношениях подталкивают М.А. Булгакова пересмотреть свои отношения с женой. Итогом заметного охлаждения между супругами становится развод и новый брак с Любовью Евгеньевной Белозерской.

К этому моменту (1925 г.) М.А. Булгаков - известный писатель, входящий в литературное ядро столицы. Он активно пишет и работает как драматург. Но его произведения, в том числе и инсценировки для театров, подвергаются серьезной критике, чаще всего по политическим аспектам. В своих произведениях М.А. Булгаков не всегда сдерживает иронию по поводу утопических проектов советской власти, следствием чего в мае 1926 г. становится инициированный ОГПУ обыск в квартире писателя. По ходу обыска изымается дневник, впоследствии опубликованный с названием «Под пятой» и машинописные листки повести «Собачье сердце».

Одни за другим следуют допросы, запрещаются к поставке написанные Булгаковым пьесы, но жирную точку в этой истории поставил отказ в выдаче писателю и его жене загранпаспорта - чета Булгаковых становится не выездной.

Писатель не отчаивается, он все еще верит, что справедливость восторжествует, и пишет письмо И.В. Сталину с просьбой разрешить выезд из страны с мотивацией «на Родине невозможно добыть средства к существованию». В результате почти год спустя Сталин звонит М.А. Булгакову, а на следующий день писатель официально приглашен во МХАТ на работу как режиссер-ассистент.

На деле работа во МХАТе мало что меняет в жизни писателя. Он активно пишет, но проза Булгакова по-прежнему не публикуется, а пьесы в большинстве своем отвергаются цензурой. За период с 1928 по 1940 гг. он пишет центральный роман своей жизни - «Мастер и Маргарита», урывками ведет работу над «Театральным романом». В эти же годы писатель разводится со второй женой и оформляет третий брак - с Еленой Сергеевной Шиловской.

Последние годы жизни писателя

М.А. Булгаков живет подработками: переводит, играет в некоторых театральных спектаклях эпизодические роли, пишет либретто для Большого театра. Практически все попытки протолкнуть в печать собственные произведений оканчиваются провалом. Даже стремление любой ценой вписаться в диктуемые властью условия - с помощью юбилейной пьесы о Сталине «Батум» - завершаются запретом на постановку.

К 1940 году здоровье писателя сильно ухудшилось. Он страдал наследственным заболеванием - гипертоническим нефросклерозом, от которого умер и его отец. Но М.А. Булгаков держался до последнего момента. В постель его «уложил» запрет на постановку последней надежды на компромисс с властью - пьесы «Батум». Булгаков надеялся, что постановка «Батума» позволит ему опубликовать роман «Мастер и Маргарита», но надежды были тщетны. «Мастер и Маргарита» при жизни писателя так и остался не опубликованным. Более того, фактически недописанным.

Последние изменения в текст романа вносила третья супруга писателя под его диктовку - Булгакову было уже не под силу работать самостоятельно.

М.А. Булгаков скончался 10 марта 1940 г. и был похоронен в Москве, на Новодевичьем кладбище.

История создания романа

Михаил Афанасьевич Булгаков - художник, оставивший богатое литературное наследство почти во всех жанрах: начинал он с фельетона, рассказа, очерка, создал цикл оригинальных пьес и инсценировок, имевших зрительский успех, писал повести, либретто, глубокие и блестящие по форме романы - «Белая гвардия», «Жизнь господина де Мольера», «Записки покойника» и «Мастер и Маргарита», - вершину своего творчества. Это последнее произведение писателя завершает значимую для Булгакова тему - художник и власть; это роман трудных и печальных раздумий о жизни, где соединились философия и фантастика, мистика и проникновенная лирика, мягкий юмор и меткая глубокая сатира.

История создания и публикаций этого самого знаменитого романа Михаила Булгакова, одного из самых выдающихся произведений в современной отечественной и мировой литературе, сложна и драматична. Это итоговое произведение как бы резюмирует представления писателя о смысле жизни, о человеке, о его смертности и бессмертии, о борьбе доброго и злого начал в истории и в нравственном мире человека. Сказанное помогает понять собственную оценку Булгаковым своего детища. «Умирая, он говорил», - вспоминала его вдова, Елена Сергеевна Булгакова: «Может быть, это и правильно…Что я мог бы написать после Мастера?.»

Творческая история «Мастера и Маргариты» в самых общих чертах сводится к следующему. Замысел романа и начало работы над ним Булгаков относил к 1928 году, однако по другим данным очевидно, что идея написания книги о приключениях дьявола в Москве у него возникла на несколько лет раньше, в начале-середине 1920-х годов.

Первые редакции романа были написаны в 1928-1929 гг., но по неизвестной причине сожжены автором. Так, в письме правительству СССР от 28 марта 1930 г. он пишет: «Погибли не только мои прошлые произведения, но и настоящие и все будущие. И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…» К счастью, сохранились две тетради черновиков и наброски некоторых глав.

Долгое время занял мучительный поиск названия для своего романа. Булгаков неоднократно менял одно название на другое: «Гастроль…», «Сын…», «Жонглер с копытом», «Копыто инженера», «Копыто консультанта», «Он явился» и др. Но чаще всего встречается «Черный маг».

Работа над романом возобновляется в 1930-1931 гг., однако сильное физическое и психическое переутомление мешают ему. 30 мая 1931 г. Булгаков пишет письмо Сталину, где пытается объяснить свое состояние: «С конца 1930 г. я хвораю тяжелой формой неврастении с припадками страха и предсердечной тоски, и в настоящее время я прикончен. Во мне есть замыслы, но физических сил нет, условий, нужных для выполнения работы, нет никаких. Причина болезни моей мне отчетливо известна: на широком поле словесности российской в СССР я был один-единственный литературный волк. Мне советовали выкрасить шкуру. Нелепый совет. Крашеный ли волк, стриженый ли волк, он все равно не похож на пуделя. Со мной поступили, как с волком, и несколько лет гнали меня по правилам литературной садки в огороженном дворе… Причина моей болезни - многолетняя затравленность, а затем молчание».

Осенью 1932 г. М.А. Булгаков снова возвращается к своему замыслу. В романе появляются новые герои: сначала Маргарита, затем Мастер. Многие исследователи творчества Булгакова связывают появление образа Маргариты, а вместе с ним темы о великой и вечной любви, с женитьбой писателя на Елене Сергеевне Шиловской. «Это была судьба», - так позднее скажет он о встрече с ней.

В 1933-1934 гг. Булгаков интенсивно работает над рукописью: делает «разметку глав романа», затем «окончательную разметку глав романа». При этом писатель знает, что его роман вряд ли будет опубликован, но продолжает работать. Работа над третьей редакцией была завершена к октябрю 1934 г. Видимо, уже тогда писатель осознал всю грандиозность своего творения. 30 октября Булгаков начинает работу с заклинания: «Дописать раньше, чем умереть».

В итоге к 1936 г., после напряженных восьми лет работы над романом, он подготовил шестую полную черновую редакцию. Но это еще не была окончательная версия. Булгаков продолжал вносить дополнения, изменения, менял композицию, названия глав.

В 1937 г. структура романа окончательно сложилась. Тогда же появилось и бессмертное название «Мастер и Маргарита».

К 22-23 мая 1938 г. Булгаков полностью переписывает роман с утвержденной последовательностью глав и начинает диктовать его на машинку, внося по ходу стилистическую правку.

Писатель продолжил делать правку романа вплоть до самых последних дней жизни. Поправки в текст вносились Елены Сергеевны Булгаковой. Порой, перед самой кончиной, почти ослепший писатель сам брал в руки карандаш и правил текст.

Михаил Афанасьевич Булгаков скончался 10 марта 1940 г. Он так и не увидел своего творения в печати. Публикацией романа занялась Елена Сергеевна Булгакова, которая перепечатывала роман дважды - в 1940 и в 1963 гг. Она же была и его первым редактором.

Впервые роман «Мастер и Маргарита» был опубликован в 1966-1967 гг. в журнале «Москва» с громадными купюрами (более 150 изъятий текста). В том же году он полностью вышел в Париже и вскоре был переведен на основные европейские языки. В России полный текст романа появился лишь в 1973 г. булгаков роман мастер маргарита

Анализ романа Мастер и Маргарита

Традиция постановки серьезных философских вопросов, заложенная русской классической литературой, была подхвачена и отечественной литературой XX века. Правда, надо сказать прямо, что философская проблематика в произведениях социалистического реализма была не в чести. Ее место заступали в основном социальные вопросы. И все же полностью лишить литературу философского содержания не удалось. Во многом она переместилась в сферу «потаенной литературы». Так, в частности, лучшим образцом нравственно-философско- го романа в русской литературе XX века является, по- видимому, роман Булгакова «Мастер и Маргарита», написанный в 30-х, а опубликованный лишь в конце 60-х годов. В художественном отношении роман Булгакова построен не так, как романы его предшественников. Идейно-нравственный поиск ведет в нем не какой-то отдельный герой, а автор и читатель. Но сущность поставленных вопросов от этого не меняется: в центре внимания Булгакова по-прежнему классические проблемы философской литературы -- добро и зло, смысл жизни, нравственная ответственность человека. Впрочем, решение первой проблемы дано уже в эпиграфе к роману («Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»): пока мир несовершенен, злу людей должно быть противопоставлено зло мировое, абсолютное, ибо чистое добро в этом мире часто беспомощно. Добро и зло -- две стороны одного мира, в котором существует принцип справедливого воздаяния всем и каждому по делам его. «Но, Маргарита, -- говорит Воланд, -- здесь не тревожьте себя. Все будет правильно, на этом построен мир». Уже на первых страницах романа ставится чрезвычайно важный вопрос о том, кто управляет человеческой жизнью, и поспешный ответ Берлиоза («Сам человек и управляет») сразу же оказывается неверным. В мире явно господствует какая-то высшая сила, которая обеспечивает справедливость, нормальное течение миропорядка, словом, гармонию. Что же в этих условиях остается человеку? Ведь, казалось бы, мы встречаемся с ярко выраженной концепцией фатализма, при котором человек не властен даже в самом себе, и нравственная ответственность за дела и поступки должна быть, по справедливости, с него снята. Однако этого не происходит. Оказывается, и в этом мире человек способен многим управлять по своей воле, и высшая сила не просто творит с людьми все, что хочет, но справедливо оценивает их деятельность в соответствии с некоторыми универсальными нравственными законами. Только героическая любовь Маргариты могла спасти Мастера. Только художник, создавший Понтия Пилата, способен отпустить его на волю. И даже в размеренную гармонию высшей справедливости может вмешаться слабый человек, вмешаться и переделать эту справедливость по-своему. Так, происходит, например, в истории с Фридой, которую Маргарита пожалела и «имела неосторожность подать ей твердую надежду». Не случайно Воланд с презрением и досадой говорит о милосердии -- оно свойственно только слабым людям, а в мире справедливости милосердие не нужно. Человек же руководствуется несколько иными критериями, чем высшая сила, и часто бывает прав именно он с его нелогичной добротой. И все-таки Воланд является в Москву прежде всего затем, чтобы наказать многих людей, иногда страшно посмеяться над ними. За что же в первую очередь должен нести человек нравственное наказание? Свет на этот вопрос проливают прежде всего ершалаимские главы и история Понтия Пилата. Прокуратор, несомненно, честный, благородный и умный человек. Он обрисован Булгаковым так, что невольно внушает читателю симпатию: и манерой поведения, и внутренним миром, и поведением с Иешуа, и последующими действиями. Но этот же герой наказан едва ли не суровее, чем все остальные -- время его наказания почти вечность. Почему, за что так наказан герой, какую ошибку он искупает в течение двенадцати тысяч лун? Одну единственную, но роковую -- он предал на смерть безвинного философа, побоявшись власти кесаря- императора. За эту минутную слабость, порожденную трусостью, Пилат и расплачивается. Здесь проявляется один из самых важных идейных мотивов булгаковского романа: в записях Иешуа Пилат, вздрогнув, читает отрывочные слова: «большего порока… трусость…» Да, действительно, нет на земле большего порока, чем трусость, часто принимающая вид слабости. За эту слабость наказываются Пилат, Маргарита, Мастер. Но о них речь впереди, поскольку им-то как раз дано искупить свое преступление. Воланд же карает прежде всего тех, кому нравственное раскаяние и муки не даны, кто трусость возвел в норму и считает продиктованные ею поступки не только не преступными, но даже похвальными. Обратим внимание, что среди тех, кто пострадал от Воланда и его шайки в Москве, подавляющее большинство -- доносчики, начиная с Берлиоза и кончая Алоизием Могарычем, Остальные же (профессор Кузьмин, буфетчик Соков, конферансье Жорж Бенгальский) если и не прямые доносчики, то все равно трусы, потому что прекрасно приспособились к жизни и даже гордятся собой. Для таких-то людей и нужен беспощадно-насмешливый Воланд. Пилат же, Мастер, Маргарита, даже Фрида -- искупают свои преступления. И путь искупления -- классический, указанный еще Достоевским, которого очень ценил и любил Булгаков. Это страдание, нравственные мучения и готовность на этом пути идти до конца. Есть в романе и еще один герой, очень важный, но находящийся до поры до времени как бы на периферии авторского внимания. Это -- Иванушка Бездомный. Он в романе единственный, кто претерпевает существенные внутренние изменения, его характер эволюционирует, а это значит, что меняются сами идейно-нравственные основы личности, идет неприметный, но очень важный философский поиск. В начале романа Иванушка предстает перед нами человеком, который не задумывается над философскими и нравственными вопросами, он твердо знает, что хорошо, а что плохо и как надо жить. Эта детская безмятежность нарушается с появлением Воланда и трагическими событиями, происходящими на глазах у Ивана. Начав со стереотипной реакции советского человека 30-х годов -- вызвать «пять мотоциклетов е пулеметами профессора ловить», -- Иван затем начинает думать и размышлять, искать нравственные основания своим поступкам. Он начинает жить действительно сознательной жизнью, и знаком этого перерождения становится и душевная борьба, и раздвоение личности, и, наконец, понимание того, что никакой он не поэт, а на- лисанные им стихи плохи. Не случайно именно Иванушку хочет повидать Мастер перед прощанием с Москвой, не случайно именно его на прощание благословляет Маргарита. Ивану открывается новый мир -- мир высоких чувств, человечности, верности и предательства, жизни и смерти, высшего счастья и глубочайшего несчастья, а главное -- мир, где от человека очень многое зависит. Для Ивана начинается настоящая, то есть сознательная жизнь. На эту жизнь неизгладимый отпечаток наложила трагическая, романтическая и светлая история, свидетелем которой стал Иван Николаевич. Она дает ему боль, но одновременно и счастье. И не случайно роман заканчивается именно этим образом -- образом человека, ставшего в результате всей этой фантастической истории честным и мужественным. Традиции русской философской литературы своеобразно преломились в творчестве Булгакова в соответствии с характером эпохи, в которую создавался роман. Но основной гуманистический смысл романа Булгакова органичен отечественной культуре, всегда выдвигавшей на первый план не абстрактную философскую истину, а личностное постижение ее в страданиях и нравственных муках, утверждавшей идею личной ответственности человека за судьбы мира, подходившей к человеку с любовью и вместе с тем с жестокой бескомпромиссностью нравственно-этических требований. Творчество Булгакова в этом смысле -- прямое наследование традиций русской классической литературы.

Стилистические приёмы в романе

Рассмотрим подробнее стилистические приёмы, использованные в произведении.

I. Аллюзия - в основном это намёк на НКВД и его сотрудников, а кроме того на известных исторических личностей, таких как А.С. Пушкин, Дантес или французская королева Маргарита Валуа (1553-1615), жена короля Франции Генриха IV (Наваррского), героев романа (Иешуа, Воланд) и предметы (доллары в вентиляции):

. «Вот пример настоящей удачливости… - тут Рюхин встал во весь рост на платформе грузовика и руку поднял, нападая зачем-то на никого не трогающего чугунного человека, - какой бы шаг он ни сделал в жизни, что бы ни случилось с ним, всё шло ему на пользу, всё обращалось к его славе! Но что он сделал? Я не постигаю…Что-нибудь особенное есть в этих словах «Буря мглою…»? Не понимаю!..Повезло, повезло! - вдруг ядовито заключил Рюхин и почувствовал, что грузовик под ним шевельнулся, - стрелял, стрелял в него этот белогвардеец и раздробил бедро и обеспечил бессмертие…»

И в эту минуту в столовую вошли двое граждан, а с ними почему-то очень бледная Пелагея Антоновна. При взгляде на граждан побелел и Никанор Иванович и поднялся.

Газету сняли, но в пачке оказались не рубли, а неизвестные деньги, не то синие, не то зелёные, и с изображениями какого-то старика.

Намекну: одна из французских королев, живших в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что её прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.

Взор её притягивала постель, на которой сидел тот, кого ещё совсем недавно бедный Иван на Патриарших убеждал в том, что дьявола не существует.

Однако Аркадию Аполлоновичу подойти к аппарату всё-таки пришлось. На вопрос о том, откуда спрашивают Аркадия Аполлоновича, голос в телефоне очень коротко ответил откуда.

II. Амплификация - используется для характеристики речи персонажей, их состояния и поведения:

. Кто-то суетился, кричал, что необходимо сейчас же, тут же, не сходя с места, составить какую-то коллективную телеграмму и немедленно послать её.

. Кругом гудела толпа, обсуждая невиданное происшествие; словом, был гадкий, гнусный, свинский, соблазнительный скандал, который кончился лишь тогда, когда грузовик унёс на себе от ворот Грибоедова несчастного Ивана Николаевича, милиционера, Пантелея и Рюхина.

. - Эй, домработница! - прокричал Никанор Иванович в полутёмной передней. - Как тебя? Груня, что ли? Тебя нету?

III. Амфиболия - является следствием отсутствия окончательного авторского текста романа (Булгаков умер, не успев закончить корректировку текста):

Всякий, входящий в Грибоедова, прежде всего знакомился невольно с извещениями разных спортивных кружков и с групповыми, а также индивидуальными фотографиями членов МАССОЛИТА, коими (фотографиями) были увешаны стены лестницы, ведущей во второй этаж.

Горе и ужас мадам Беломут не поддаются описанию. Но, увы, и то и другое было непродолжительно. В ту же ночь, вернувшись с Анфисой с дачи, на которую Анна Францевна почему-то спешно поехала, она не застала уже гражданки Беломут в квартире.

. - Знакомый Понтия Пилата? - спросил Стравинский, очевидно, отличавшийся большой понятливостью.

Именно он, - подтвердил Иван, изучая Стравинского, - так вот он сказал заранее, что Аннушка разлила подсолнечное масло…А он и поскользнулся как раз на этом месте!

. - Имею честь, - сказал начальник тайной службы и, повернувшись, пошёл с балкона. Слышно было, как он хрустел, проходя по мокрому песку площадки, потом послышался стук его сапог по мрамору меж львов.

IV. Антитеза - чаще всего по какому-либо признаку сравниваются два героя или добро противопоставляется злу:

. Необходимо добавить, что на поэта иностранец с первых же слов произвёл отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть не то чтобы понравился, а…как бы выразиться…заинтересовал, что ли.

. - Я, - вступил в разговор этот новый, - вообще не понимаю, как он попал в директора, - рыжий гнусавил всё больше и больше, - он такой же директор, как я архиерей!

Ты не похож на архиерея, Азазелло, - заметил кот, накладывая себе сосисок на тарелку.

Я это и говорю, - прогнусил рыжий и, повернувшись к Воланду, добавил почтительно: - Разрешите, мессир, его выкинуть ко всем чертям из Москвы?

Сидящий за столом Римский с самого утра находился в дурном расположении духа, а Варенуха, в противоположность ему, был очень оживлён и как-то особенно беспокойно деятелен.

- Хорошо, броско, - заметил Варенуха по уходе капельдинера.

А мне до крайности не нравится эта затея, - злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский, - и вообще я удивляюсь, как ему разрешили это поставить!

V. Афоризмы - из других произведений встречается лишь одно крылатое выражение: «Всё смешалось в доме Облонских, как справедливо выразился знаменитый писатель Лев Толстой» («Анна Каренина»).

Цитаты из «Мастера и Маргариты»:

Цитаты кота Бегемота:

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. И еще считаю долгом предупредить, что кот - древнее и неприкосновенное животное.

Прохор Петрович: Да что ж это такое? Вывести его вон, черти б меня взяли!

Бегемот: Черти чтоб взяли? А что ж, это можно!

Каким отделением выдан документ?… Четыреста двенадцатым, ну да, конечно! Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!

Слушаю, мессир, - если вы находите, что нет размаха, и я немедленно начну придерживаться того же мнения.

Я не могу стрелять, когда под руку говорят!

Протестую, это не позор!

У меня скорее лапы отсохнут, чем я прикоснусь к чужому.

Сим удостоверяю, что предъявитель сего Николай Иванович провел упомянутую ночь на балу у сатаны, будучи привлечен туда в качестве перевозочного средства… поставь, Гелла, скобку! В скобке пиши «боров». Подпись - Бегемот.

Помилуйте… разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!

Да, сдаюсь, - но сдаюсь исключительно потому, что не могу играть в атмосфере травли со стороны завистников!

Домработницы всё знают - это ошибка думать, что они слепые.

Я ещё кофе не пил, как же это я уйду? Неужели, мессир, в праздничную ночь гостей за столом разделяют на два сорта? Одни - первой, а другие, как выражался этот гнусный скупердяй-буфетчик, второй свежести?

Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.

История нас рассудит.

Цитаты Азазелло:

Ведь ваша подруга называет вас мастером, ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы? Разве для того, чтобы считать себя живым, нужно непременно сидеть в подвале, имея на себе рубашку и больничные кальсоны? Это смешно!

Цитаты Коровьева, Фагота:

Нет документа, нет и человека.

Да, но! Но, говорю я и повторяю это - но! Если на эти нежные тепличные растения не нападет какой-нибудь микроорганизм, не подточит их в корне, если они не загниют! А это бывает с ананасами! Ой-ой-ой, как бывает!

Коровьев: Прелесть моя…

Софья Павловна: Я не прелесть.

Коровьев: О, как это жалко. Ну что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею.

Цитаты Иешуа Га-Ноцри:

Правду говорить легко и приятно.

Всякая власть является насилием над людьми. Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.

…он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это, что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость.

Цитаты Пилата:

О, город Ершалаим! Чего только не услышишь в нем. Сборщик податей, вы слышите, бросил деньги на дорогу!

Что такое истина?

Тесно мне! Тесно мне!

И при луне мне нет покоя.

О боги, боги мои, яду мне, яду!.

Цитаты Воланда:

Но, отправить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю вас!

Рукописи не горят.

Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…

Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.

Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.

Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

Я - историк. Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!

VI. Вульгаризмы - характеризуют речь персонажей, их эмоциональное состояние и отношение друг к другу и к окружающему миру:

«А какого чёрта ему надо?» - подумал Бездомный и нахмурился.

Занявшись паскудным котом, Иван едва не потерял самого главного из трёх - профессора.

Всякий посетитель, если он, конечно, был не вовсе тупицей, попав в Грибоедова, сразу же соображал, насколько хорошо живётся счастливцам - членам МАССОЛИТа, и чёрная зависть начинала немедленно терзать его.

Кроме того, в «Колизее» судачки третьедневочные, и, кроме того, ещё у тебя нет гарантии, что ты не получишь в «Колизее» виноградной кистью по морде от первого попавшего молодого человека, ворвавшегося с Театрального проезда.

Иван рассердился.

Дура! - прокричал он, ища глазами крикнувшую.

VII. Галлицизмы и германизмы также используются для характеристики речи персонажей, в основном свиты Воланда:

. - Прописью, прописью, Никанор Иванович!. тысяч рублей… - и со словами, как-то не идущими к серьёзному делу: - Эйн, цвей, дрей! - выложил председателю пять новеньких банковских пачек.

. - Мерси, - изумлённо ответил Варенуха, - а с кем я говорю?

. - Пардон! - отозвался Фагот, - я извиняюсь, здесь разоблачать нечего, всё ясно.

. - Ноблесс оближ, - заметил кот и налил Маргарите какой-то прозрачной жидкости в лафитный стакан.

VIII. Градация (в тексте использован климакс - расположение в порядке возрастающего значения) - с её помощью усиливается производимое впечатление путём постепенного нагнетания событий:

. В них заключались мольбы, угрозы, кляузы, доносы, обещания произвести ремонт за свой счёт, указания на несносную тесноту и невозможность жить в одной квартире с бандитами. В числе прочего было потрясающее по своей художественной силе описание похищения пельменей, уложенных непосредственно в карман пиджака, в квартире №31, два обещания покончить жизнь самоубийством и одно признание в тайной беременности.

В портфеле ничего не было: ни Стёпиного письма, ни контракта, ни иностранцева паспорта, ни денег, ни контрамарки.

Кровь отлила от лица Никанора Ивановича, он, дрожа, крестил воздух, метался к двери и обратно, запел какую-то молитву и, наконец, понёс полную околесину.

Сейчас же задымились обои, загорелась сорванная гардина на полу и начали тлеть рамы в разбитых окнах. Кот спружинился, мяукнул, перемахнул с зеркала на подоконник и скрылся за ним вместе со своим примусом.

IX. Иносказание - к этому приёму автор прибегает для описания отвлечённых идей (разбитый кувшин с вином напоминает Пилату о казни Иешуа):

У ног сидящего валяются черепки разбитого кувшина и простирается невысыхающая чёрно-красная лужа.

- Приятно думать о том, что под этой крышей скрывается и вызревает целая бездна талантов.

Как ананасы в оранжереях, - сказал Бегемот и, чтобы получше полюбоваться на кремовый дом с колоннами, влез на бетонное основание чугунной решётки.

X. Ирония - в тексте романа это лёгкая насмешка над чем-либо или над кем-либо:

Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвёл глазами дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту.

Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.

… - тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме лёгкого доставила ему удовольствие…

Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: «Раз, два…Меркурий во втором доме…луна ушла…шесть - несчастье…вечер - семь…» - и громко и радостно объявил: - Вам отрежут голову!

Кот оказался не только платёжеспособным, но и дисциплинированным зверем.

Стали звонить в ненавистное Перелыгино. Попали не в ту дачу, к Лавровичу, узнали, что Лаврович ушёл на реку, и совершенно от этого расстроились.

- Ах, как я рада! Я никогда не была так рада в жизни! Но простите, Азазелло, что я голая!

Азазелло просил не беспокоиться, уверял, что он видел не только голых женщин, но даже женщин с начисто содранной кожей, охотно подсел к столу, предварительно поставив в угол у печки какой-то свёрток в тёмной парче.

XI. Каламбур - в романе игра слов основана на знаменитых фамилиях Берлиоза и Грибоедова:

С лёгкой руки членов МАССОЛИТа никто не называл дом «Домом Грибоедова», а все говорили просто «Грибоедов»: «Я вчера два часа протолкался у Грибоедова». - «Ну и как?» - «В Ялту на месяц добился». - «Молодец!» Или: «Пойти к Берлиозу, он сегодня от четырёх до пяти принимает в Грибоедове…» и так далее.

XII. Парцелляция - чаще всего используется для передачи телефонных разговоров, а также речи некоторых персонажей (в особенности Коровьева):

- Слушаю. Как же. Непременно. Срочно. Всеобязательно. Передам, - отрывисто стукала трубка.

- Прошу принять, - говорила трубка, - мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! Успехов! Удач. Полного счастья. Всего!

- Помню. Не подходил. Он развалившись сидел.

- Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора.

XIII. Плеоназм - встречается в романе один раз:

Он был дописан в августе месяце, был отдан какой-то безвестной машинистке, и та перепечатала его в пяти экземплярах.

XIV. Провинциализмы и просторечные слова - характеризуют некоторых персонажей как не отличающихся особыми умственными способностями личностей; используются для выражения эмоционального состояния героев и авторского отношения к ним:

. Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

. Ещё несколько секунд, и вот какой-то тёмный переулок с покосившимися тротуарами, где Иван Николаевич грохнулся и разбил колено.

- Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума сошли?.

- Хлопец, наверно, на Клязьме застрял, - густым голосом отозвалась Настасья Лукинишна Непременова, московская купеческая сирота, ставшая писательницей и сочиняющая батальные морские рассказы под псевдонимом «Штурман Жорж».

Поэт поднял свечу над головой и громко сказал:

Здорово, други! - после чего заглянул под ближайший столик и воскликнул тоскливо: - Нет, его здесь нету!

- Слава те господи! Нашёлся наконец один нормальный среди идиотов, из которых первый - балбес и бездарность Сашка!

«Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он, - за то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!»

- Да чёрт их возьми, олухов! Схватили, связали какими-то тряпками ии поволокли в грузовике!

- Ничего тут нету удивительного, - ответил Иван, - пошёл я купаться на Москва-реку, ну и попятили мою одёжу, а эту дрянь оставили!

- Ну вот, стало быть, я иконку на грудь пришпилил и побежал…

Начальству втирают очки!

Зато развязный клетчатый сам отрекомендовался финдиректору, назвав себя «ихний помощник».

XV. Сарказм - язвительная насмешка, используется для разоблачения пороков героев или их противопоставления друг другу; также показывает их отношение друг к другу:

. - Уж не попал ли он, как Берлиоз, под трамвай? - говорил Варенуха, держа у уха трубку, в которой слышались густые, продолжительные и совершенно безнадёжные сигналы.

А хорошо бы было… - чуть слышно сквозь зубы сказал Римский.

Я пришёл через две недели и был принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами.

Никанор Иванович до своего сна совершенно не знал произведений поэта Пушкина, но самого его знал прекрасно и ежедневно по несколько раз произносил фразы вроде: «А за квартиру Пушкин платить будет?» или «Лампочку на лестнице, стало быть, Пушкин вывинтил?», «Нефть, стало быть, Пушкин покупать будет?»

Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.

XVI. Эвфемизм - в романе используется для того чтобы не называть предмет, обладающий негативной характеристикой, его прямым именем:

Становилось ясным, что посещение дома скорби оставило в нём тяжелейший след.

Но врач быстро успокоил всех встревоженных, скорбных главою, и они стали засыпать.

- Откуда вы сейчас?

Из дома скорби. Я - душевнобольной, - ответил пришелец.

Заключение

Объектом исследования работы был выбран роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», поскольку в настоящее время наблюдается всё более возрастающий интерес к этому произведению, что проявляется, к примеру, в появлении многочисленных его экранизаций. Кроме того, автор этой работы считает роман одним из наиболее известных и значительных произведений русской литературы XX века.

Фантастический поворот дела позволяет писателю развернуть перед нами целую галерею персонажей весьма неприглядного вида, проводя аналогию с самой жизнью. Внезапная встреча с нечистой силой выворачивает наизнанку видимость всех этих берлиозов, лагунских, майгелей, никаноров ивановичей и прочих. Сеанс чёрной магии, который Воланд со своими помощниками даёт в столичном варьете, в буквальном и переносном смысле "раздевает" некоторых граждан из зала. Не дьявол страшен автору и его любимым героям.

"Мастер и Маргарита" - сложное произведение. О романе уже сказано много, а будет сказано ещё больше. Существует множество толкований знаменитого романа. О "Мастере и Маргарите" ещё много будут думать, много писать. Рукописи не горят", - произносит один из героев романа. Булгаков пытался сжечь свою рукопись, но это не принесло ему облегчения. Роман продолжал жить. Мастер помнил его наизусть. Рукопись была восстановлена. После смерти писателя она пришла к нам и скоро обрела читателей во многих странах мира. Нынче творчество Михаила Афанасьевича Булгакова получило заслуженное признание, стоило неотъемлемой частью нашей культуры.

Однако далеко не все осмыслено и освоено. Читателем его романов, повестей, пьес суждено по-своему понять его творения и открыть новые ценности, таящиеся в глубинах.

«Мастер и Маргарита» - самое гениальное и самое неоднозначное из всех произведений Булгакова, в котором, как ни в каком другом советском романе, раскрыт противоречивый и трагический дух тоталитарной эпохи. Булгаков писал его в разгул репрессий, когда один за другим были повержены, исключены из партии, лишились своих постов или были расстреляны многие его прежние враги: литературные чиновники, записные партийные критики и руководители культуры - все те, хулил и травил его долгие годы.

Исследовав стилистические приёмы в романе М.А. Булгакова, можно сделать некоторые выводы.

Стилистический приём, стилистическое средство и стилистическая фигура - это разные понятия. Стилистический приём отличает его обобщённость и типизированность для определённых целей художественного воздействия. Стилистическая фигура строится по существующим в языке моделям, а к созданию стилистического приёма автор произведения, используя выразительное средство языка, подходит творчески. Любой стилистический приём может быть выражен с помощью нескольких фигур, и не каждый приём способен переходить в стилистическую фигуру, поскольку он может потерять при этом своё экспрессивное значение. Стилистическое средство же - это языковая единица, которая может служить основой для создания стилистического приёма.

В романе использовано большое количество стилистических приёмов (автор данной работы выделяет 16), с помощью которых достигает различных целей, а именно: характеристика внутреннего мира персонажей романа, их речи, эмоционального состояния, поведения, взаимоотношений друг с другом, усиления или смягчения впечатления от происходящего; кроме того, писатель посредством стилистических приёмов выражает собственное отношение к событиям и героям романа.

И, наконец, в романе имеется большое количество выражений, ставших афоризмами (их автор работы разделяет на 8 групп), многие из которых активно используются в нашем повседневном общении.

Список используемой литературы

1. Булгаков М. Мастер и Маргарита. - М: Приор, 2001

2. Рыжов К.В. 100 великих россиян. - М: Наука, 2000

3. Горобец Н.В. Мастер без Маргариты./ Вопросы литературы. 1991. №8

4. Жилин В.А. Творчество М. Булгакова. - М: Норма, 2003

5. Митяев А.В. Материалы к биографии. - М: Наука, 2001

6. Паниевский Н.И.. Шолохов и Булгаков. - М: Приор, 2002

7. Лукьянова Н.В.. Люди русской культуры. М: Норма, 2001

8. Миронов В.Н. Философ свободного духа. (Жизнь и творчество М. Булгакова). - М: Наука, 2003

9. Павлов Б.В. Очерки по истории литературы в России. - М: Просвещение, 2003

10. Латышев А.Г.. Творчество М. Булгакова. - М: Новости, 2001

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Личность Булгакова. Роман "Мастер и Маргарита". Главные герои романа: Иешуа и Воланд, свита Воланда, Мастер и Маргарита, Понтий Пилат. Москва 30-х годов. Судьба романа "Мастер и Маргарита". Наследство потомкам. Рукопись великого произведения.

    реферат [36,6 K], добавлен 14.01.2007

  • "Мастер и Маргарита" - главное произведение М. А. Булгакова. Личность М. А. Булгакова. История написания романа. Главные герои романа. Сходства романа с другими произведениями. Опера "Фауст" Гуно. Повесть "Золотой горшок" Гофмана.

    реферат [2,0 M], добавлен 24.02.2007

  • Первая редакция романа Булгакова "Мастер и Маргарита". "Фантастический роман" и "Князь тьмы". Человеческий, библейный и космический мир в работе. Видимая и невидимая "натура" миров. Диалектическое взаимодействие и борьба добра и зла в романе Булгакова.

    презентация [908,6 K], добавлен 18.02.2013

  • История создания романа. Связь романа Булгакова с трагедией Гете. Временная и пространственно-смысловая структура романа. Роман в романе. Образ, место и значение Воланда и его свиты в романе "Мастер и Маргарита".

    реферат [44,8 K], добавлен 09.10.2006

  • Проблема интерпретации художественного текста, истолкование смысла произведения в культурно-исторической ситуации прочтения. Философский смысл романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Социально-политическое звучание. Антихристианская направленность.

    научная работа [34,6 K], добавлен 09.02.2009

  • Определение философской трактовки понятия "творчество". Жизнь и творчество Михаила Булгакова. Как и с помощью каких приёмов, художественных средств раскрываются проблемы проявления творческого начала в героях романа писателя "Мастер и Маргарита".

    реферат [31,6 K], добавлен 30.06.2008

  • История создания романа. Идейно-художественная роль сил зла в романе. Историческая и художественная характеристика Воланда и его свиты. Великий бал у сатаны как апофеоз романа.

    реферат [37,0 K], добавлен 20.03.2004

  • Личность М. Булгакова и его роман "Мастер и Маргарита". Сюжетно-композиционное своеобразие романа, система образов героев. Историческая и художественная характеристика Воланда и его свиты. Сон Понтия Пилата как олицетворение победы человека над собой.

    анализ книги [473,7 K], добавлен 09.06.2010

  • Особенности композиции, жанровое своеобразие и проблематика романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Разноплановость и разноуровневость повествования от символического до сатирического. Авторская позиция по отношению к героям данного произведения.

    презентация [1,5 M], добавлен 14.09.2013

  • История создания романа "Мастер и Маргарита". Идейно–художественный образ сил зла. Воланд и его свита. Диалектическое единство, взаимодополняемость добра и зла. Бал у сатаны - апофеоз романа. Роль и значение "темных сил" заложенных в романе Булгаковым.

    реферат [48,1 K], добавлен 06.11.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.