Антонимы в поэзии М.И. Цветаевой

Определение понятия, сущность и особенности представления антонимов и противопоставлений в поэзии. Изучение принципа организации антонимической системы в прозе М.И. Цветаевой. Проявление системности в лексике и использование антитезы в стихотворениях.

Рубрика Литература
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 12.06.2014
Размер файла 36,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Антонимы и противопоставления в поэзии

1.1 Зачем нужны антонимы и противопоставления?

1.2 Особенности организации антонимической системы в прозе М.И. Цветаевой

2. Антонимия в поэзии М. И. Цветаевой

2.1 Антонимы в поэзии Марины Цветаевой

2.2 Антитеза в поэзии Цветаевой

2.3 «Творчество - любовь»

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Системное рассмотрение различных уровней языка - одна из характерных черт развития современного языкознания. В целом ряде работ, посвященных изучению структуры значения слов, закономерностей употребления слов в речи получены результаты, делающие несомненным факт системности лексического уровня языка.

Одним из проявлений системности в лексике является категория антонимии. Интерес к изучению данной категории, наблюдаемый в современном языкознании, объясняется, с одной стороны, возросшим вниманием к семантическому аспекту языка, с другой - развитием исследований явлений, подтверждающих тезис о системном характере языка. Выявление системных (семантических, лексических, грамматических) связей в пределах языковой структуры определенного языка, в данном случае русского языка, является важной задачей лингвистических исследований.

Гносеология располагает рядом понятий, определяющих отражение человеческим сознанием противоречий - внешних и внутренних, характеризующих сущность бытия предметов и явлений действительности - противоположение, сопоставление, соотношение и др.

Следует подчеркнуть, что главным при определении антонимии как языкового феномена является понятие противоположности. Можно без преувеличения сказать, что противоположность как понятие является одним из характерных проявлений природной склонности человеческого ума и лежит в основе различных представлений в обыденной жизни, научном познании, философских построениях, этике, эстетике, религии.

Для нашей работы особую важность приобретает тот факт, что противоположение как категория, которая характеризует отношения между элементами внеязыкового понятийного уровня, и противопоставление, как категория, определяющая отношения единиц языкового уровня, имеют свои особенности и потому нуждаются в различных специальных методах исследования. цветаева антоним противопоставление поэзия

В исследовании антонимических противопоставлений мы исходим из данных, полученных при анализе ряда реальных текстов: стихотворных текстов М. Цветаевой.

Целью нашей работы является выявление функции антонимов в стихотворениях М. Цветаевой, описание всех способов реализации лексической антонимии в данных текстах, обнаружение возможных связей употребления антонимии с творческим методом исследуемого автора и их сопоставление. В связи с этим предполагается решение следующих конкретных задач: обосновать функционально-семантический подход к описанию антонимов на материале поэтической речи; ~ исследовать семантико-стилистические функции антонимии в стихотворных произведениях М. Цветаевой, употребление антонимов в разных сферах ее поэзии; подчеркнуть роль особого вида антонимии - оксюморона в стихотворениях М. Цветаевой, уточнить функции лексического повтора для усиления контраста.

В качестве объекта анализа избраны стихотворные тексты М. Цветаевой.

В стихотворениях М. Цветаевой в разные периоды ее жизни можно наблюдать философские размышления о жизни и смерти. Концепты, выражающиеся этими лексемами являются сквозными и волнующими автора в его поэтическом творчестве, изучение их содержания актуально, значимо, к тому же эти два концепта ассоциативно связаны и образуют вокруг себя своеобразное ассоциативное поле, куда входит целый ряд весьма показательных антонимов.

Практическая значимость работы заключается в попытке дальнейшего изучения роли антонимии в процессе текстообразования, причем путем сопоставления разных текстов по своим коммуникативным целям и эстетическим установкам. Практическая реализация результатов исследования заключается в возможности их использования при чтении лекций по современному русскому языку (лексикология), в спецкурсах и спецсеминарах, посвященных лексической семантике. Результаты проведенных исследований могут быть полезны на занятиях по стилистике русского языка в иностранной аудитории и в переводческой деятельности.

1. Антонимы и противопоставления в поэзии

1.1 Зачем нужны антонимы и противопоставления?

Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, усиливающей эмоциональность речи.

В художественной литературе на сопоставлении антонимов построен такой стилистический прием, как антитеза -- противопоставление понятий, эффект резкого контраста. Примеры антитезы в русской поэзии:

Я -- царь, я -- раб, я -- червь, я -- Бог.

Г. Державин

Черный вечер. Белый снег.

А. Блок

Одно из стихотворений Марины Цветаевой начинается так:

Полюбил богатый - бедную,

Полюбил учёный - глупую,

Полюбил румяный - бледную,

Полюбил хороший - вредную,

Золотой - полушку медную...

(М.Цветаева, Полюбил богатый бедную 1918г)

Всё здесь построено на противопоставлении: богатства - бедности, учёного - глупцу, румян - бледности, хорошего человека - человеку вредному, а золотой, ценной монеты - полушке, медной монете, которая стоит всего четверть копейки. А вот еще один пример:

… Кудри у юных - бороды у стариков.

Рокот веков.

Топот подков.

( М.Цветаева, Я расскажу тебе про - великий обман… 1918г.)

Слова, которые противоположны по своим значениям, называются антонимами (от греческих слов anti “против” и onyma “имя”). Это, например, такие пары слов, как горячий - холодный, жара - мороз, горе - радость, враг - друг, мало - много, всегда - никогда.

…Пусть не помнят юные

О собственной старости.

Пусть не помнят старые

О блаженной юности.

(М.Цветаева, “Пусть не помнят юные…”, 1918г.)

Антонимами могут быть слова, обозначающие степень признака (тихий - громкий, тяжёлый - лёгкий), противоположно направленные действия (подниматься - опускаться, выходить - входить), точки пространства и времени, расположенные как бы на разных полюсах пространственной или временной шкалы (верх - низ, поздно - рано, день - ночь). Слова, которые обозначают конкретные предметы - например: стол, окно, комната, варенье, - не имеют антонимов.

Важно иметь в виду, что основой противопоставления слов-антонимов служат общие смысловые компоненты в их значениях. Например, и слово тяжёлый, и слово лёгкий характеризуют предмет по весу: тяжёлый чемодан - лёгкий чемодан. Этот смысловой компонент - “вес” - и является общим для значений обоих прилагательных. Сказать горячая картошка или холодная картошка значит определить температуру сваренной картошки. Если такой общей основы для противопоставления двух слов нет, то они не могут образовать антонимическую пару: например, слова тяжёлый и оранжевый или лёгкий и красный не являются антонимами.

Чаще всего антонимами бывают качественные прилагательные (тяжёлый - лёгкий, горячий - холодный), наречия (всегда - никогда, везде - нигде, справа - слева, выше - ниже):

Как правая и левая рука -

Твоя душа моей близка.

Мы смежены, блаженно и тепло,

Как правое и левое крыло.

(М.Цветаева, “Как правая и левая рука…”1918г.)

А из существительных и глаголов - лишь те, которые имеют в своих значениях качественный признак или указание на противоположные точки в пространстве, например: жара - мороз, разогреть - остудить, подняться - опуститься, верх - низ. Противопоставлены как антонимы некоторые предлоги: в - из (в комнату - из комнаты), к - от (к берегу - от берега), с - без (с друзьями - без друзей). Различают несколько типов антонимов - в зависимости от того, каков характер противопоставления их значений.

К первому типу относятся такие пары антонимичных слов, которые различаются наличием или отсутствием признака. Например: движение - покой, живой - мёртвый, зрячий - слепой, влажный - сухой.

Второй тип - это такие антонимы, один из которых обозначает начало действия (или состояния), а другой - его прекращение. Например: войти - выйти, включить - выключить, заснуть - проснуться, зацвести - отцвести.

Пью - не напьюсь. Вздох - и огромный выдох,

и крови ропщущей подземный гул.

(М.Цветаева, “Отрок” 1921г.)

Третий тип - это антонимы, один из которых обозначает большую величину признака, а другой - малую его величину. Например: большой - маленький, высокий - низкий, толстый - тонкий, горячий - холодный, часто - редко, быстро - медленно, светло - темно. В нашем сознании существует представление о некоей нормальной величине тех или иных предметов, об их нормальном весе, объёме, нормальной скорости и т.д. Говоря, например, маленькая лошадь, мы имеем в виду, что она мала именно как лошадь, а говоря маленькое дерево, интуитивно имеем в виду некий “нормальный” рост деревьев. Вот эта интуитивно ощущаемая нами норма и даёт нам возможность противопоставить слова-признаки. Когда мы говорим: цены растут, то имеем в виду, что они становятся выше тех, которые мы представляем себе в качестве нормальных, а радостно констатируя: цены падают, заключаем, что они становятся ниже некоей “нормы”.

Среди антонимов немало слов многозначных. Характерно, что в разных своих значениях многозначное слово часто противопоставляется разным словам. Например, говоря о чемодане, мы можем назвать его тяжёлым или лёгким, а говоря о морозе, лёгкому морозу противопоставим мороз сильный. Лёгкому завтраку некоторые предпочитают плотный (но, конечно, не тяжёлый и не сильный!), лёгкое наказание, конечно же, лучше сурового, а лёгкие задачи решать обычно приятнее, чем трудные.

Может быть так, что в своём прямом значении слово не имеет антонимов, а в переносных они появляются. Например, у глагола расти в сочетаниях трава растёт, ребёнок растёт нет антонимов, а в сочетаниях, где этот глагол выступает в переносном значении, антонимы появляются: скорость растёт - скорость падает, расходы растут - расходы сокращаются, температура растёт - температура понижается, уменьшается, падает...

Антонимы широко употребляются в нашей речи, и в устной, и в письменной, на их основе построены многие народные пословицы: Мягко стелет, да жёстко спать; Сытый голодного не разумеет; На печи не храбрись, а в поле не трусь. Не редкость они - в названиях художественных произведений: “Тонкий и толстый” (рассказ А.П.Чехова), “Живые и мёртвые” (роман К.Симонова).

Антонимы постоянно используются в антитезе -- стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.

Антитеза (от греч. antithesis -- противоположение) -- это стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении образов и понятий. В современном литературоведении -- обозначение всякого содержательно-значимого контраста, хотя в отличие от него антитеза всегда демонстрируется открыто (часто через слова-антонимы), в то время как контраст может быть и неявным, намеренно скрытым. В творчестве многих писателей антитеза вырастает в принцип поэтики и мышления:

Не отстать тебе. Я -- острожник,

Ты -- конвойный. Судьба одна.

(М.И. Цветаев, “Не отстать тебе. Я -- острожник…”, 1916г.)

Здесь антитеза включается в более сложные, "неантитетические" связи с миром и отношения.

Восхищенной и восхищенной.

Сны видящей средь бела дня.

Все спящей видели меня,

Никто меня не видел сонной.

( М.Цветаева, “Восхищенной и восхищенной…”, 1920г.)

1.2 Особенности организации антонимической системы в прозе М.И. Цветаевой

Исследование антонимии на современном этапе характеризуется постоянным поиском приемов, позволяющих сделать анализ антонимов более эффективным. Наблюдается определенное смещение акцентов в изучении антонимии - от общеязыкового плана к конкретно-речевому воплощению антонимии, в связи с чем расширяется предметная область исследований: анализируются конкретные антонимические ряды, их функциональные свойства.

Антонимия по сравнению с синонимией, омонимией и полисемией является в настоящее время менее изученной областью языка [24]. При этом антонимия составляет лексическую основу целого ряда стилистических приемов, главным из которых является антитеза.

Наблюдаемый в современном языкознании интерес к изучению антонимии объясняется, с одной стороны, возросшим вниманием к семантическому аспекту языка, с другой -- развитием исследований, подтверждающих тезис о системности языка. Выявление лексических, грамматических связей в пределах языковой структуры русского языка было и до сих пор остаётся важной задачей лингвистических исследований.

Предметом наших размышлений являются антонимы, представленные в художественной прозе М. Цветаевой. Наряду с антонимами языковыми [23. С.147-148], регулярно использующимися Мариной Цветаевой, в её прозе гораздо чаще можно встретить незакрепленные в словарных статьях антонимические пары, то есть слова, которые вступают в антонимические отношения только в определенном контексте. Чаще всего такие лексемы употребляются в переносном, образном смысле и вне контекста не имеют значения противоположности, то есть в рамках языковой системы не являются антонимами, а потому не закреплены в словарях. Как справедливо отмечает М.Р. Львов [14. С.75], «такие противопоставления используются в языке для создания яркого художественного образа, поэтому их называют индивидуально стилистическими антонимами».

Языковые антонимы характеризуются: 1) общественно осознанными системными отношениями; 2) устойчивой принадлежностью к определенной лексико-грамматической парадигме; 3) регулярностью воспроизведения в одних и тех же синтагматических условиях; 4) закрепленностью в словарном составе; 5) относительно устойчивой стилевой принадлежностью и стилистической сущностью (например, эмоционально-экспрессивными оттенками) и др.

Творчество М. И. Цветаевой, признанное одним из ярких явлений в истории литературы XX в., вызывает растущий интерес со стороны исследователей. Однако его изучение протекает неравномерно. Внимание филологов в основном сосредоточено на поэзии Цветаевой. В трудах О.Г. Ревзиной прослеживается тенденция анализа творчества М.Цветаевой с опорой не только на мифологические и литературные реминисценции, но и на архетипы в юнгианском смысле [22]; в работах Л.П. Черкасовой [29. С. 52-55], Е. Эткинда [31] и других представлен интересный анализ отдельных стихотворений поэтессы. Целый ряд исследователей подробно рассматривает отдельные темы и мотивы в поэтическом творчестве М. Цветаевой: Е.О. Айзенштейн [2. С.10-17], С.В. Бабушкина [3. С.45-250], М.Л. Гаспаров [6]). Подробно исследуется и морфологический аспект стихотворений Марины Ивановны такими лингвистами, как Л.П. Черкасова [30], Л.В. Зубова [10]; М.Ю. Сидорова [21]. Работы Л.В.Зубовой [7-10], посвященные изучению особенностей словоупотребления у М.Цветаевой, дают наиболее полное представление о языке поэтессы. Исследовательница отмечает: «Максимализм М.Цветаевой на поверхностном уровне обнаруживается в страстной эмоциональности ее речи, на более глубоком уровне - в том, что эту личность поэта, охваченную страстью, она считает воплощением духа, противостоящего земной обыденности и полно реализующегося за пределами земного бытия - в бессмертии, абсолюте. Поэтому поэтика Цветаевой в большей степени поэтика предельности и преодоления предела» [9. С. 5]. Очевидно, поэтому антонимия, внутренняя семантическая противоречивость слова так важны для М.Цветаевой как «поэта безмерности». Многие лингвисты, изучавшие творчество поэтессы, отмечали, что столкновение пар антонимов в её произведениях создает особую эмоциональную напряженность. Однако при этом антонимическая система М.Цветаевой пока не становилась объектом самостоятельного лингвистического анализа. Художественная, критическая и дневниковая проза Марины Ивановны в этом аспекте, как представляется, вообще ещё никем не исследовалась. Между тем, как справедливо отмечает К. Паустовский, «проза Цветаевой - точная, тонкая, свободная и порой тяжелая от богатства», бесспорно составляет «золотой фонд нашей литературы» [20. С. 35]. Своеобразие прозы Цветаевой отмечали уже её современники, не случайно многие исследователи называют цветаевскую прозу поэтической (см.: [12]).

На основании вышеизложенного можно сделать выводы о том,

что изучение антонимии на материале прозы М.Цветаевой целесообразно, так как ее произведения дают богатый материал для исследования;

антонимия у М.И. Цветаевой чаще всего не общеязыковая, привычная, а индивидуально-авторская, в основу которой положены неожиданные сопоставления, что делает антонимические отношения свежими и оригинальными;

антонимия у Марины Цветаевой зачастую осложнена одновременным использованием нескольких антонимов разных типов, создающих за счёт мастерской эксплуатации разноуровневых ресурсов языка и речи сложную «многослойную» антитезу;

антонимия М.И.Цветаевой нередко основана на смысловой игре слов;

в антонимическую оппозицию могут вступать разные части речи, при этом достаточно частотны в прозе Цветаевой антонимически соотнесённые местоимения.

2. Антонимия в поэзии Марины Цветаевой

2.1 Антонимы в поэзии Марины Цветаевой

Опишем самые распространенные ситуации противопоставленности любви и творчества в стихах поэта. Поэзия Цветаевой предоставляет наиболее разнообразный и интересный материал для наблюдения:

А я - пера не удержу! Две розы

Сердечную мне высосали кровь.

(М. Цветаева, “Летят они, написанные наспех...”, 1922г.)

Среди препятствий, мешающих писать (таких, как слава, шум, тяжести быта), она называет и любовь. Притом не просто высказывает сожаление о том, что любовь отбирает время, предназначенное для работы (что само по себе довольно редкий в поэзии случай), более того - она прямо сталкивает и открыто противопоставляет глаголы "любить" и "быть" = "творить" как неподлинное и подлинное бытие:

Сутолочь, стоп! Юность - любить.

Сердце, уймись! Старость - погреться.

Локоть и лоб. Некогда - быть.

Локоть и мысль. Некуда деться.

(М. Цветаева, “Тише, хвала!..”, 1926г.)

Это утверждение творчества как бытия абсолютного, находящегося за пределом страсти, независимо от страсти.

Цветаева была романтиком-максималистом, человеком крайностей, художником исключительно напряженной эмоциональной жизни, личностью, постоянно "перевозбужденной" в своих "безмерных" стремлениях, -- она никогда не могла остановиться на "золотой середине", соблюсти размеренности глагола или выдержать паузу. Правда, нередко это ей удавалось, но все же, как правило, ценою каких то потерь в краске, в звуке, в просторности регистра. Эту особенность, которою она дорожила, хотя и усмиряла, имела она ввиду в стихотворении "Поэт":

Поэт -- издалека заводит речь,

Поэта -- далеко заводит речь...

(М.Цветаева, “Поэт - издалека заводит речь…”, 1923 г. )

Это двустишие можно поставить эпиграфом ко всему, что Цветаева сделала в поэзии. Счеты с поэзией у нее не легки. Она постоянно видела перед собой дорогу, которая шла "издалека" и уводила "далеко".

Мне и тогда на земле

Не было места,

Мне и тогда на земле

Всюду был дом.

Или еще пример, и снова тема дороги.

Ты и путь и цель,

Ты и след и дом, никаких земель

Не открыть вдвоем.

На этой формуле противоречий строится все ее дальнейшее творчество. Цветаева любит антитезу, ее стиль исключительно ярок и динамичен, он как бы рассчитан на сильнейшее гипнотическое воздействие, на "чару". Антонимы Цветаевой употребляются для характеристики субъективных переживаний героини, явлений природы, каких-либо действий и признаков предмета: вдох - выдох, родная - чужая, первый - последний, начал - кончил, близь - даль, родилась - умру, тошно - сладко, любить - ненавидеть и т.д. Главная функция антонимов в поэтическом творчестве Цветаевой -- контраст. Здесь опять вспоминаются лучшие образцы женской поэзии, использующие этот художественный прием, с помощью которого более ярко передаются чувства, эмоции, переживания, отношение к миру и людям (подобное встречам и в поэзии Гиппиус). Неуемная фантазия Цветаевой позволяет ей находить новые индивидуальные контрасты. Иногда она совмещает, казалось бы, несовместимые понятия (оксюморон):

….Огнепоклонник! Не поклонюсь!

В черных пустотах твоих красных.

(М. Цветаева, “Отрок”, 1921г.)

Поиски монументальности, "высокости" привели Цветаеву к Библии и к античности. С наибольшей отчетливостью сказалось это в двух стихотворных трагедиях Цветаевой на мифологические сюжеты -- "Триадна" и "Федра". Повышенный драматизм ее стихов выражается через противопоставление материи и духа, бытового и надбытового начала ("Пригвождена..."). При этом нередко одно и то же слово вмещает в себя оба полюсных понятия. Так происходит в "Поэме Горы", где гора -- одноименный реальный холм и духовная вершина. Обыгрывается два значения слова "гора" -- в привычном для нас смысле и в архаическом, полузабытом -- "гора" -- "верх". "Поэма Горы" -- "Песня Песней" Цветаевой, эмоционально перенапряженное выражение взмывающего духа, объятого высокой страстью. Любовь осмысливается в ней как чувство, подымающее смертного из грязи бытия. Марина Цветаева отталкивается от быта в порыве утверждения власти страстного, страдающего духа. Быт и бытие резко противопоставлены друг другу в ее стихах:

Око зрит -- невидимейшую даль,

Сердце зрит -- невидимейшую связь...

Ухо пьет -- неслыханнейшую молвь...

Над разбитым Игорем плачет Див.

Напротив того, одно и то же слово может быть в поэзии не равно самому себе или даже оказываться собственным антонимом.

Жизнь - это место, где жить нельзя...

(М. Цветаева, "Поэма конца",1924 г.)

Дом - так мало домашний...

(М. Цветаева, “Дом”, 1935г.)

2.2 Антитеза в поэзии Цветаевой

Бытие и быт - антитеза эта прошла через все творчество Цветаевой и ею неоднократно подчеркивалась. Взятая сама по себе, она вряд ли может многое сказать о поэте: в самом деле, образ поэта-романтика - и быт, “золотой горшок” - вот уж воистину “две вещи несовместные” и в несовместности своей вполне привычные.

Но что поражает нас в Цветаевой, так это немыслимое для нас, современных, изломанных и изолгавшихся, проникновение в саму сердцевину бытийного, то есть человеческого по преимуществу. Ибо только человек - есть: Бог выше всякого существования, животное, растение, камень - они слишком уж есть, не склонны и не приемлют столь нужного для бытия изменения. А бытие - это и есть жизнь, изменение, дыхание. А что есть самое бескомпромиссное изменение, как не самоотрицание, то есть тяга к небытию: “я не хочу умереть, я - хочу не быть”. Вот и получается, что роман поэта с бытием, оборачивается одновременно тягой к несуществованию. Это не есть “охи” да “ахи” об изгнанничестве всякого поэта, это - прикосновение к самой сердцевине человеческого существования: быть - дабы не быть, и не быть - чтобы воистину стать. Это и есть жизнь человеческая (не божественная и не животная).

“Судьба. Живу, созерцая свою жизнь, -

всю жизнь - Жизнь! - У меня нет возраста и нет лица.

Может быть - я - сама Жизнь!”

Сама Жизнь... Само-жизнь - то, что древние называли “автодзоон”, или иначе - Душа...

Я - есмь. Ты- будешь. Между нами - бездна.

Я пью. Ты жаждешь. Сговориться - тщетно.

Нас десять лет, нас сто тысячелетий

Разъединяют. - Бог мостов не сторит.

(М.Цветаева, “Я - есмь. Ты- будешь. Между нами - бездна”, 1928г.)

Только человек может быть: все остальное - либо никогда не будет, либо уже есть. Понимание этого - характернейшая черта современности (а современность - это западная культура). Какую проблему ставили во главу угла Фома Аквинский, Майстер Экхарт, Гегель, Хайдеггер - проблему бытия, то есть активной, себя утверждающей явленности чего-то потаенного и в потаенности своей незнаемого.

Западная культура, в существе своем, и есть культура бытия. Но есть и нечто иное - культура лика, культура, данная нам “Троицей” Андрея Рублева. Что есть лик, и чем он отличается от личины?

Во-первых, будучи средоточием индивидуальности, лик не имеет ничего общего с “индивидуумом”. Он снимает рамки только индивидуального, являясь уже неким (индивидуальным же! - вспомните икону) обобщением, в себе самом заключающим беспокойство, прорыв к всечеловеческой природе. Это - Эрос, страсть к своему в себе - первый тезис культуры.

Приобщение к природе, “стихии человечности”, этому чернозему произведения (“поэзис”) искусства, - это припадение к матери-земле, тому “храну” лика, чьи оберег и жалостливость лежат в основе второго тезиса культуры - Деметры. Явленность этого момента характеризуют потрясающую древность, глубинность и, одновременно, современность поэзии Цветаевой:

Спи! Застилая моря и земли,

Раковиною тебя объемлю:

Справа и слева и лбом и дном -

Раковинный колыбельный дом.

(М.Цветаева, “Раковина”, 1923 г.)

Вот этот момент цветаевской выразительности, выразительности Деметры, вышедшей из тысячелетнего затвора, мы будем неоднократно подчеркивать в дальнейшем. Именно эта глубинная интуиция оказалась камнем преткновения для многих современников поэта, искавших аполлоническую фигурность, а находивших - пещерный, могильный свод.

Существования котловиною

Сдавленная, в столбняке глуши,

Погребенная заживо под лавиною

Дней - как каторгу избываю жизнь.

(М.Цветаева, “Существования котловиною…”, 1925г)

Совсем неслучайно вспоминается здесь “котлованное” косноязычие Платонова: как будто некий запрос прозвучал из самых недр эпохи - и поэт откликнулся. Но самоуглубление в себя, ясновидческая психика в пещере своего сердца - это только залог олицетворения. Ибо отличие лика от личины - богоуподобляющаяся отвага саморастраты своей природы (“Бога ты узнаешь по неизбывной пустоте его рук”), выхода за все пределы, то третье, что мы назовем - Дионис.

Милый, растрать!

С кладью не примут!

Дабы принять -

Надо отринуть!

Это - “кенозис”, самоумаление, жертва - то, что делает человека человеком, ибо уподобляет его Богу:

Все величия платны -

Дух! - пока во плоти.

Тяжесть попранной клятвы

Естеством оплати.

Человек преступает свои пределы, чтобы оплатить преступление всем естеством, исчерпать его, пожертвовать всей “кладью” своей, всем своим “здесь” во имя “где-то”. В этом средоточие цветаевского созвучия смыслов: “быть” - “плыть”, то есть уходить от себя, здесь и теперь положенного, к себе еще не бывшему. Вот оно - бытие поэта:

…когда готический

Храм нагонит шпиль

Собственный…

Штиль нагонит смысл

Собственный…

Бесконечная погоня за смыслом (вечная суббота, серебро, заря, боль ожидания) и боязнь его фиксации (воскресенье, полдень, золото, счастье), то есть умерщвления: “белое не вылиняет в черное, черное вылиняет в белое” (а потому черное есть жизнь в ожидании света). “Между воскресеньем и субботой Я повисла, птица вербная”.

“Я - страница твоему перу.

Все приму. Я белая страница.

Я - хранитель твоему добру:

Возвращу и возвращу сторицей.

Я - деревня, черная земля.

Ты мне - Господь и Господин, а я

Чернозем - и белая бумага!”

(М.Цветаева, “Я - страница твоему перу”, 1918г.)

Здесь мы касаемся важной и очень значимой для века XX проблемы: проблемы смысла.

2.3 Творчество - любовь

Эти два тематических центра диалектически противопоставляются; укрупняя и упрощая возможные ситуации, скажем, что, отрекаясь от любви, лирическая героиня ищет спасения в поэзии, и наоборот. Иными словами, положение данных тематических центров не является строго фиксированным, между ними существует непрерывная борьба, напряженная связь притяжения и отталкивания, и следствием этого является постоянная душевная неуравновешенность лирического "я". Смена разнонаправленных движений души особенно характерна для поведения цветаевской лирической героини. Конфликтность сочетания поэта и любимой (любящей) женщины предельно обнажена, трагичность коллизий подчеркнута. "Творчество и любовность несовместимы. Живешь или там или здесь", - пишет Цветаева со свойственной ей категоричностью.

Стихотворение “Попытка ревности” было написано 19 ноября 1924 года. В нём ярко раскрывается тема ревности. Известно, что ревность - одна из самых сильных человеческих эмоций, сравнимая и с любовью, и с ненавистью, и поэтому она относится к любовной лирике.

Как живется вам с чужою,

Здешнею? Ребром - любя?

(М. Цветаева, “Попытка ревности”, 1924г.)

Лирическая героиня искренне любит лирического героя и поэтому посвящает ему это стихотворение. Оно представляет собой некое послание к своему возлюбленному. Цветаева в довольно жесткой эгоистичной форме высмеивает его избранницу. На протяжении всего стихотворения пытается доказать лирическому герою, что выбранная им женщина является женщиной “рыночным товаром” ”без шестых чувств”.

Рыночною новизною

Сыты ли? К волшбам остыв.

Как живется вам с земною

Женщиною, без шестых

Чувств?

(М. Цветаева, “Попытка ревности”, 1924г.)

Композиция стихотворения - антитеза. Всё стихотворение строится на противопоставлении Цветаевой к этой женщине. Её она рисует серым никчёмным созданием, а себя же великой поэтессой, богиней.

Как живется вам с простою

Женщиною! Без божеств?

Государыню с престола

Свергши (с оного сошед)

(М. Цветаева, “Попытка ревности”, 1924г.)

И обвиняет лирического героя в его глупом выборе. Он, ”поправший Синай”, является, по её мнению, главным виновником случившегося.

Свойственное и съедобнее -

Снедь? Приестся - не пеняй…

Как живется вам с подобием -

Вам, поправшему Синай!

(М. Цветаева, “Попытка ревности”, 1924г.)

Заключение

Современная лингвистика характеризуется комплексным изучением ее единиц и интегративностью их описания. В нашей работе антонимия как основная единица лексики подвергается всестороннему и сопоставительному исследованию, а именно - ее функционирование в художественной, в частности поэзии, причем с учетом экстралингвистических факторов - обращение к личности автора, его мировоззрению и философской концепции.

Антонимия как художественный фактор в поэзии М. Цветаевой выполняет роль поэтического видения мира при описании им актуальных и вечных проблем философии и жизни. Исследование антонимии у поэтессы показало, как в использовании языковых средств противопоставленности ярко выражается языковая личность автора, выявляется ее собственный взгляд на действительность.

Пользуясь различными разновидностями антонимии: языковыми, речевыми, индивидуально-авторскими и всеми ее возможностями, М. Цветаева достигает того, что ею создается особая образность поэтического языка, в которой совмещаются и ее отношение к реальной жизни, и еще больше - ее размышления о ней.

Образность художественной речи, в частности поэтической речи М. Цветаевой, - это образность эстетическая, она отличается индивидуальностью и неповторимостью признаков при их «предельной» конкретности.

В художественном произведении антонимия -- это один из важных элементов в общей системе образов, органически объединенных общей темой и идеей.

Проведенное нами исследование позволило прийти к следующим выводам:

1. В художественной речи как образной форме выражения члены антонимической парадигмы могут иметь разнообразные ассоциативные отношения, которые могут быть представлены в виде ассоциативного поля. Антонимы, выполняющие функции ключевых слов (например, жизнь- смерть), является своеобразным центром ассоциативных полей, в которых отражаются как семантические связи слов, так и наиболее характерные синтагматические связи.

2. В художественной речи большой диапазон «встречаемости» антонимов, наблюдается и контактное, и дистантное расположение антонимов, более того, чаще представляется именно дистантное положение.

3. В художественной речи активно функционирует особый вид антонимии - оксюморон для придания дополнительных оттенков значения и усиления эстетического воздействия данной формы выражения в силу яркой эмоциональностью и экспрессией.

4. Наличие большого количества индивидуально-авторских образований антонимов за счет полисемии является одной из главных особенностей антонимии в художественной речи.

Практическая реализация результатов исследования позволяет применять их при чтении лекций по современному русскому языку (лексикология), в спецкурсах и спецсеминарах, посвященных лексической семантике. Результаты проведенных исследований могут быть использованы на занятиях по стилистике русского языка в иностранной аудитории и в переводческой деятельности.

Литература

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.

2. Айзенштейн Е.О. Символика «стекла» в творчестве Марины Цветаевой // Научные доклады высшей школы: Филологические науки. 1990. №6. С. 10-17.

3. Введенская Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: автореф. дис. д-ра филол. наук. Ростов н/Д, 1973. С. 36.

4. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка: около 500 антоним.гнезд. М.:Астрель:АСТ, 2008. С. 448.

5. Гаспаров М.Л. (совм. с Н.Г. Дацкевич) Тема дома в поэзии Марины Цветаевой // Здесь и теперь. 1992. № 2. С. 116-130.

6. Зубова Л. В. Модель народно-поэтических аппозитивных сочетаний в произведениях М. Цветаевой // Язык жанров русского фольклора/ отв. ред. З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозав. ун-та, 1983. С. 49-58.

7. Зубова Л. Наблюдения над языком цикла М. Цветаевой «Стихи к Пушкину», Будапешт, 1995. С. 245-252.

8. Зубова Л.В. Потенциальные свойства языка в поэтической речи Цветаевой (семантический аспект). Л.: Наука, 1987. С. 232.

9. Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. С. 263.

11. Квятковский А.П. Поэтический словарь / науч. ред. И.Роднянская. М.: Сов. энцикл., 1966. С. 376.

12. Калинина Ольга Владимировна. Формирование творческой личности в автобиографической прозе М.И. Цветаевой о детстве поэта: дис. канд. филол. наук. Саратов, 2003. С. 249.

13. Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка / под ред. Н.М. Шанского. Тбилиси, 1972. С. 314.

14. Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов // Рус. яз. в школе. 1970. №3. С.71-76.

15. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / под ред. Л.А.Новикова. М.: Рус. яз., 1996. С. 384.

16. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1973.

17. Новиков Л.А. Значение как эстетическая категория языка // Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах: Виноградовские чтения ХIV - ХV. М.: Наука, 1987. С.101-116.

18. Новиков Л.А. Логическая противоположность и лексическая антонимия // Рус. язык в школе. 1966. №4. С. 79-87.

19. Новиков Л.А. Семантика русского языка: учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов. М.: Высш. шк., 1982. С. 272.

20. Паустовский К.Г. Лавровый венок / сост. Г.А. Арбузова. М.: Мол. гвардия, 1985. С. 478.

21. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е. изд. М.: Учпедгиз, 1956. С. 349.

22. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта: дис. в форме науч. докл. д-ра филол. наук. М., 1998. С. 86.

23. Фомина М.И. Современный русский. Лексикология: учебник. 4-е изд., испр. М. :Высш. шк., 2003. С. 415.

24. Халиков М.М. Лексико-семантическая характеристика антонимических контекстов (на материале современного немецкого языка). Л., 1983. С. 21.

25. Цветаева М.И. . Мой Пушкин. М., 1981.

26. Цветаева М.И. . Мой Пушкин. М., 1981.

27. Цветаева М.И. . Сочинения в двух томах, Т. 1, Минск: “Народная Асвета”, 1988.

28. Цветаева М.И, . Сочинения в 3 т. М., 1992.

29. Черкасова Л.П. Наблюдения над экспрессивной функцией морфемы в поэтическом языке. (На материале поэзии М. Цветаевой) // Развитие современного русского языка / отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1975.

С. 141-150.

30. Черкасова Л.П. «Яркость изнутри»: (О внутренней форме слова в поэзии М. Цветаевой) // Русская речь. 1982. № 5. С. 52-55.

31. Эткинд Е. О стихотворениях М. Цветаевой «Имя твое - птица в руке…» и «Кто создан из камня, кто создан из глины…» // Серебряный век. Поэзия: Кн. для ученика и учителя. (Сер. «Школа классики») М.: АСТ Олимп, 1996. С. 656-659.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Примеры антитезы в русской поэзии. Общие смысловые компоненты в значениях слов-антонимов. Описание самых распространенных ситуаций противопоставленности любви и творчества в стихах поэта. Функции синонимов, способы их реализации в лирике М.И. Цветаевой.

    реферат [18,1 K], добавлен 25.09.2016

  • Метафора как семантическая доминанта творчества М.И. Цветаевой. Семантическая и структурная классификация метафор. Функции метафоры в стихотворениях М.И. Цветаевой. Взаимосвязь между метафорой и другими выразительными средствами в творчестве поэтессы.

    дипломная работа [66,1 K], добавлен 21.08.2011

  • Модальность побуждения и способы её выражения. Побудительные предложения в поэзии Марины Цветаевой. Особенности стиля М.Цветаевой. Побудительные предложения с точки зрения структурно-семантической и функциональной.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 30.06.2006

  • Хроника семьи М. Цветаевой в воспоминаниях современников. Характеристика семейного уклада, значение матери и отца в формировании бытового и духовного уклада жизни. Влияние поэзии Пушкина на цветаевское видение вещей. Семейная тема в поэзии М. Цветаевой.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.04.2011

  • "Незаконная комета" поэзии М.И. Цветаевой. Трепетное отношение к России и русскому слову в ее поэзии. Темы любви и высокого предназначения поэта в лирике поэтессы. Построение поэзии на контрасте разговорной или фольклорной и усложненной речевой лексики.

    реферат [45,8 K], добавлен 10.05.2009

  • Характеристика творчества Марины Цветаевой - яркой представительницы поэзии серебряного века. Индивидуальные особенности любовной лирики Цветаевой. Эволюция стихотворений ее раннего творчества и поэзии последних лет. Пафос высокого призвания поэтессы.

    сочинение [14,3 K], добавлен 30.10.2012

  • Изучение темы материнства как одной из ключевых в поэзии Цветаевой. Анализ автобиографических стихотворений "Четвертый год..." и "Ты будешь невинной, тонкой…", в которых главной героиней выступает дочь поэтессы как яркая личность и продолжение матери.

    реферат [25,6 K], добавлен 22.02.2010

  • Особенности поэтических текстов. Выразительные возможности словообразовательных средств и роль звукописи при создании экспрессии поэтических текстов М. Цветаевой. Стилистические фигуры и лексические средства, создающие экспрессивность в ее поэзии.

    дипломная работа [65,8 K], добавлен 16.05.2014

  • Изучение жизни и творчества Марины Цветаевой. Влияние античности на ее поэзию. Параллели между античностью и жизненными событиями Цветаевой. Влияние отца на интерес к античности. Мифологизация имен. Античные образы в поэзии. Мужские и женские образы.

    презентация [4,3 M], добавлен 31.03.2016

  • Семья М. Цветаевой - известной русской поэтессы. Ее первый поэтический сборник "Вечерний альбом" 1910 года. Отношения М. Цветаевой с ее мужем С. Эфроном. Эмиграция поэтессы в Берлин 1922 г. Дом в Елабуге, в котором закончился жизненный путь Цветаевой.

    презентация [6,7 M], добавлен 09.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.