Основной конфликт и идея пьесы Бернарда Шоу "Пигмалион"
Бернард Шоу, быть может, первым осознал всесилие языка в обществе, его исключительную социальную роль, о которой косвенно говорил психоанализ. Именно Шоу сказал об этом в плакатно-назидательном, но от того не менее иронично-увлекательном "Пигмалионе".
Рубрика | Литература |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.09.2010 |
Размер файла | 16,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Содержание
Введение
Основной конфликт и идея пьесы "Пигмалион"
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Творчество Бернарда Шоу -- выдающегося английского драматурга, одного из основателей реалистической драмы XX в., талантливого сатирика, юмориста, остроумнейшего парадоксалиста -- пользуется у нас заслуженной известностью и вызывает всеобщий интерес. В этих чувствах советских людей есть оттенок особой теплоты: мы никогда не забудем, что Б. Шоу был искренним другом Советского Союза, постоянным его защитником от любых клеветнических выпадов, нашим гостем, заплатившим за радушное гостеприимство только добром; что он был до конца своей долгой жизни борцом за мир и счастье человечества. [3., С. 3].
Пьеса "Пигмалион" была написана в 1912-1913 гг. Работа над ее постановкой ознаменовалась увлечением Шоу, оставившим заметный след в его жизни и творчестве. Главная роль предназначалась для знаменитой артистки Стэллы Патрик Кемпбелл. Беседуя с ней о роли, посещая ее дом, Шоу все больше влюблялся в эту женщину. [3., С. 101].
Роль Элизы Дулиттл оказалась для мисс Патрик Кемпбелл ее сценической вершиной.
Непосредственная задача Шоу, как он всячески старался подчеркнуть в предисловии,-- пропаганда лингвистики и в первую очередь фонетики. Он всегда с величайшим интересом относился к этим наукам.
Но пропаганда научной фонетики -- только одна из сторон интересной, многогранной пьесы. Это в то же время пьеса большого социального, демократического звучания -- пьеса о природном равенстве людей и их классовом неравенстве, о талантливости людей из народа. Это и психологическая драма о любви, которая по ряду причин почти превращается в ненависть. И, наконец, это пьеса гуманистическая, показывающая, как бережно и осторожно нужно подходить к живому человеку, как страшен и недопустим над человеком холодный эксперимент.
Основной конфликт и идея пьесы "Пигмалион"
Среди произведений, написанных в довоенный период, самой популярной пьесой Шоу стала комедия "Пигмалион" (1912). Ее заглавие напоминает о древнем мифе, согласно которому скульптор Пигмалион, изваявший статую Галатеи, влюбился в нее, и тогда богиня любви Афродита, внявшая мольбам отчаявшегося художника, оживила ее. Шоу дает свой, современный, вариант древнего мифа. [7., С. 36].
В пьесе "Пигмалион" Шоу перенес миф о Пигмалионе и Галатее в обстановку современного Лондона. Но парадоксалист не мог оставить миф неприкосновенным. Если ожившая Галатея была воплощенной покорностью и любовью, то Галатея Шоу поднимает бунт против своего создателя; если Пигмалион и Галатея античности вступили в брак, то герои Шоу ни в коем случае не должны вступать в брак. Так, вразрез с традиционными представлениями зрителя, вызванными заглавием пьесы, складывался ее замысел. Но логический ход действия и правда образов увлекли писателя, и во многих отношениях он оказался гораздо ближе к мифу и к задушевным ожиданиям зрителей, чем хотел бы.
В "Пигмалионе" Шоу соединил две одинаково волнующие его темы: проблему социального неравенства и проблему классического английского языка. [5., С. 46].
Профессор фонетики Хиггинс заключает пари с полковником Пикерингом, что за несколько месяцев ему удастся обучить уличную торговку цветами правильной речи и сделать так, чтобы "она с успехом могла сойти за герцогиню".
Обаяние и незаурядность Элизы Дулиттл мы чувствуем уже в первых действиях, когда она еще говорит на нелепом уличном жаргоне. Мы чувствуем их в ее энергии, веселости, внутреннем достоинстве, суровой нравственности, которую она сохранила в мире трущоб.
Только произношение отличает уличную цветочницу от герцогини, но Элиза Дулиттл не собирается стать герцогиней. Это Хиггинс в своем научном энтузиазме кричит, что за полгода превратит Элизу в герцогиню.
Чтобы показать, как радикально можно изменить человека, Шоу выбрал переход из одной крайности в другую. Если такое радикальное изменение человека возможно в относительно короткое время, то зритель должен сказать себе, что тогда возможно и любое другое изменение человеческого существа.
Второй важный вопрос пьесы - насколько речь влияет на человеческую жизнь. Что дает человеку правильное произношение? Достаточно ли научится правильно говорить, чтобы изменить социальное положение? Вот что думает на этот счет профессор Хиггинс: "Но если бы вы знали, как это интересно - взять человека и, научив его говорить иначе, чем он говорил, до сих пор, сделать из него совершенно другое, новое существо. Ведь это значит - уничтожить пропасть, которая отделяет класс от класса и душу от души". [9., С. 109].
Шоу, быть может, первым осознал всесилие языка в обществе, его исключительную социальную роль, о которой косвенно в те же годы заговорил психоанализ. Именно Шоу сказал об этом в плакатно-назидательном, но от того не менее иронично-увлекательном "Пигмалионе". Профессор Хиггинс, пусть и в своей узкой специальной сфере, но все же опередил структурализм и постструктурализм, которые во второй половине века сделают идеи "дискурса" и "тоталитарных языковых практик" своей центральной темой.
Но язык не является единственным выражением человеческого существа. Выход в свет на прием к миссис Хиггинс имеет единственный промах - Элиза не знает, о чем говорят в обществе на этом языке.
"Пикеринг также признал, что для Элизы недостаточно владеть присущими леди произношением, грамматикой и словарным составом. Она должна еще развить в себе характерные для леди интересы. До тех пор пока ее сердце и сознание заполнены проблемами ее старого мира: убийствами из-за соломенной шляпы и благоприятным действием джина на настроение ее отца, - она не сможет стать леди, пусть даже ее язык будет неотличим от языка леди". [10., С. 276].
Один из тезисов пьесы гласит, что человеческий характер определяется совокупностью отношении личности, языковые отношения являются лишь ее частью. В пьесе этот тезис конкретизируется тем, что Элиза наряду с занятиями языком учится еще и правилам поведения. Следовательно, Хиггинс объясняет ей не только то, как надо говорить на языке леди, но и, например, как пользоваться носовым платком.
Совокупность поведения, то есть форма и содержание речи, образ суждения и мыслей, привычные поступки и типичные реакции людей приспособлены к условиям их среды. Субъективное существо и объективный мир соответствуют друг друга и взаимно пронизывают друг друга.
Но Элиза трезвее смотрит на жизнь -- она мечтает стать продавщицей в большом цветочном магазине, куда ее не берут, так как она очень плохо говорит. Впрочем, сам Хиггинс признает, что профессия горничной в богатом доме или продавщицы солидного магазина требует еще более тщательной работы над языком, еще более изысканного произношения, чем положение герцогини.
Обучение Элизы закончено в гораздо более короткий срок благодаря ее способностям. Но Хиггинс совершил роковую ошибку: он не подумал о живой душе человека, которая была у него в руках. Эксперимент не проходит безнаказанно: Галатея восстает против своего создателя со всей силой оскорбленной и негодующей души; ветер трагедии врывается в тесный мирок салонов, где проверялись результаты эксперимента.
С самого начала Хиггинс проявляет грубое равнодушие к Элизе как к человеку. Когда она появляется у него в доме, он не здоровается с нею, не предлагает ей сесть и, убедившись, что ее диалект уже представлен в его записях, говорит ей: "Проваливайте!" Сама девушка, выросшая в трущобах, все же имеет представление о правилах вежливости; она замечает, что он мог бы предложить ей сесть, если он джентльмен; ведь она пришла по делу. В ответ изумленный Хиггинс спрашивает: "Пикеринг, как нам быть с этим чучелом? Предложить ей сесть или спустить с лестницы?". [4., С. 87].
Миссис Пирс, экономка, женщина из народа, и полковник Пикеринг, человек более тонкой душевной организации, чувствуют эту грубость и пытаются образумить Хиггинса. Миссис Пирс требует от Хиггинса максимальной корректности в присутствии девушки.
Полковник Пикеринг вежлив с Элизой, предлагает ей сесть, называет ее "мисс Дулиттл". Впоследствии, став изящной светской женщиной, она говорит Пикерингу: "А вы знаете, когда по-настоящему началось мое воспитание? В ту минуту, когда вы назвали меня мисс Дулиттл... Это впервые пробудило мое уважение к себе". [2., С. 49].
Однако представлять себе Хиггинса только буржуазным ученым было бы упрощением и искажением замысла Шоу. Шоу всячески подчеркивает внутреннюю свободу Хиггинса, полное отсутствие в нем сервильности. Со знатными леди он держит себя так же надменно и грубо, как с Элизой. Его мать все время говорит о неумении его вести себя в обществе. Он задевает и оскорбляет людей без всякого дурного намерения, просто потому, что они неинтересны ему. Его интересует только его наука. В отношениях Хиггинса с людьми Шоу видит конфликт гения и обывателей.
Шоу сумел в своей пьесе осветить вопрос о социальном неравенстве людей. Образованная Элиза остается такой же нищей, какой она была, когда торговала цветами. Прибавилось только трагическое сознание своей нищеты и безграничного неравенства меж людьми. Все упреки Элизы Хиггинсу отражают именно этот момент: "Вы меня вытащили из грязи! А кто вас просил? Теперь вы благодарите бога, что все уже кончилось и можно бросить меня обратно в грязь!.. Что со мной будет? Что со мной будет?.. На что я гожусь? К чему вы меня приспособили? Куда мне идти? Что мне делать? Что теперь будет со мной?.. Раньше я торговала цветами, но не торговала собой. Теперь вы сделали из меня леди, и я уж ничем не могу торговать, кроме самой себя. Лучше бы вы меня не трогали!.. Что из моих вещей принадлежит мне... Я хочу знать, что я имею право взять с собой. Я не желаю, чтобы меня потом называли воровкой...". [10., С. 283].
Эти восклицания передают и душевное смятение Элизы, и представшую перед ней жестокую истину -- социальное неравенство ей не преодолеть, кусок хлеба и честный труд не обеспечены для нее, несмотря на приобретенный лоск и некоторое образование.
Для Шоу было важно показать, что все качества Элизы, которые она раскрывает как леди, можно уже обнаружить в цветочнице как естественные способности или, что качества цветочницы можно затем снова обнаружить в леди.
В отличие от своей дочери, ее отец мусорщик не обладает никакими моральными достоинствами. Нищета, грязная работа, положение парии среди лондонских жителей, пьянство -- все это воспитало в нем своеобразный цинизм и равнодушие к людям. В послесловии Шоу называет его ницшеанцем. Вымогая у Хиггинса деньги в уплату (как он думает)за честь родной дочери, Дулиттл проявляет исключительное красноречие и приводит этим Хиггинса в восторг.
Разумеется, Шоу не дает в Дулиттле типический образ человека из народа, да и не стремится его дать. Лучшие черты английского народа воплощены в Элизе с ее строгой моралью и колоссальным трудолюбием. Но и папаша Дулиттл обладает известной долей обаяния, которое чувствуют окружающие. Он очень умен и откровенен в своих суждениях; в его уста Шоу вкладывает ядовитую характеристику буржуазного общества. В конце пьесы он, по замыслу Шоу, получает деньги по завещанию американского миллионера и становится рабом той буржуазной морали, которую всегда отрицал, -- даже отправляется в церковь венчаться со своей пятой по счету подругой, сварливой и вечно пьяной женщиной. Вчерашний рабочий, он стал приспешником буржуазии, участником ее доходов. Дулиттл так характеризует свое положение: "Мне, недостойному бедняку, только и спасенье от Казенной койки, что эти деньги, которые тащат меня в компанию буржуазной сволочи -- извините за выражение, мэм!.. Приходится выбирать между Цецилией работного дома и Харитой буржуазии; а выбрать работный дом у меня духу не хватает. Я говорю вам; я запуган. Меня купили". [10., С. 285].
Так, впадая по обыкновению в риторические обороты и искажая где-то слышанные им слова (Сцилла и Харибда), Дулиттл довольно метко характеризует положение той части рабочего класса, которая вынуждена пользоваться подачками буржуазии.
От превращения папаши Дулиттла из оборванного мусорщика в состоятельного джентльмена в сияющем цилиндре веет чем-то диккенсовским. Шоу сумел воскресить здесь атмосферу английского реалистического романа, изобилующего подобными превращениями.
Толкование концовки "Пигмалиона" очевидно. Оно не антропологического, как предшествующие тезисы, а этического и эстетического порядка: желательным является не превращение жителей трущоб в леди и джентльменов, подобно превращению Дулиттла, а превращение их в леди и джентльменов нового типа, чувство собственного достоинства которых базируется на их собственном труде. Элиза в стремлении к труду и независимости является воплощением нового идеала леди, который, в сущности, ничего общего не имеет со старым идеалом леди аристократического общества. Она не стала графиней, как об этом неоднократно вещал Хиггинс, но стала женщиной, сила и энергия которой вызывают восхищение. Знаменательно, что даже Хиггинс не может отказать ей в привлекательности - разочарование и враждебность скоро превращаются в противоположность. Он, кажется, даже забыл о первоначальном стремлении к другому результату и желанию сделать из Элизы графиню.
"Пигмалион" имеет неясный и двойственный конец. Все действующие лица отправляются в фешенебельную церковь на венчание отца Элизы с ее мачехой, и ликующий (по неясной для нас причине) Хиггинс поручает Элизе купить для себя галстук и перчатки.
Для зрителей с непосредственным психологическим чутьем за этой незначительной концовкой таится другой смысл: Элиза будет женой Хиггинса. Недаром любовь к нему, желание стать для него всем прорывалась в каждом ее негодующем слове. Да и он уже неоднократно заявлял ей и зрителям, что он жить без нее не может. Итак, Элиза должна принять все его требования, все капризы и чудачества большого ученого, стать для него преданной спутницей жизни и ассистенткой в его научных трудах. Но и он под воздействием этой незаурядной женщины станет, может быть, мягче и человечней. [1., С. 68].
Шоу подводит читателей к этому логическому концу, но обрывает пьесу... а затем в послесловии заявляет, что Элиза выйдет замуж за Фредди, ничтожного молодого аристократа, на которого она не обращала ни малейшего внимания.
Для Шоу важно эпатировать зрителей, ошеломить их под занавес каким-нибудь неожиданным поворотом действия, разрушить их традиционные романтические представления. Все ждут брака между Пигмалионом и Галатеей, этого требует и античный миф, положенный в основу пьесы. И именно поэтому упрямый парадоксалист отметает всеми ожидаемый "happy end" и смеется над озадаченным зрителем.
Заключение
"Превращение" Элизы, по мысли Шоу, призвано опровергнуть утвердившееся мнение о том, что социальные барьеры непреодолимы. Они лишь препятствуют людям реализовать заложенные в них возможности. Шоу безгранично верит в культуру, знания, которые, по словам прозревшего Хиггинса, "уничтожают пропасть, отделяющую класс от класса и душу от души".
Насколько Шоу интересовала связь характера и общественного положения, особенно доказывает тот факт, что радикальную перестройку характера он сделал даже главной темой пьесы "Пигмалион".
Главной проблемой, которую Шоу искусно решает в "Пигмалионе", стал вопрос "является ли человек изменяемым существом". Это положение в пьесе конкретизируется тем, что девушка из Ист Энда Лондона со всеми чертами характера уличного ребенка, превращается в женщину с чертами характера дамы высшего общества.
Совершенно очевидно намерение, которое преследовал Шоу, назвав пьесу именем мифического царя. Имя Пигмалион должно напоминать о том, что Элиза Дулиттл была создана Альфредом Хиггинсом таким же образом, как Галатея Пигмалионом.
Человек создается человеком - таков урок этой, по собственному признанию Шоу, "интенсивно и сознательно дидактической" пьесы. Это тот самый урок, к которому призывал Брехт, требуя, чтобы "построение одной фигуры проводилось в зависимости от построения другой фигуры, ибо и в жизни мы взаимно формируем друг друга".
Список использованной литературы
1. Балашов П.С. Художественный мир Бернарда Шоу [Текст] / П.С. Балашов. - М.: Худож. лит., 1982. - 326 с.
2. Бачкало И.Б. Бернард Шоу [Текст] / И.Б. Бачкало. - М.: Рипол Классик, 1999. - 254 с.
3. Гражданская З.Т. Бернард Шоу: очерк жизни и творчества [Текст] / З.Т. Гражданская. - М.: Просвещение, 1989. - 175 с.
4. Деннингхаус Ф. Театральное призвание Бернарда Шоу [Текст] / Ф. Деннингхаус. - М.: Прогресс, 1978. - 187 с.
5. Зарубежная литература ХХ века [Текст]: учебное пособие / Л.Г. Андреев, А.В. Карельский, Н.С. Павлова и др. - М.: Высш. шк., 1996
6. Образцова А.Г. Бернард Шоу и европейская театральная культура [Текст] / А.Г. Образцова. - М., 1980
7. Пирсон Х. Бернард Шоу [Текст] / Х. Пирсон. - М.: Искусство, 1951. - 462 с.
8. Ромм А.С. Шоу - теоретик [Текст] / А.С. Ромм. - СПб., 1985
9. Хьюз Э. Бернард Шоу [Текст] / Э. Хьюз; пер. с англ. Б. Носика. - М.: Молодая гвардия, 1968. - 285 с. - (Жизнь замечательных людей)
10. Шоу, Б. Полное собрание пьес в 6 томах [Текст] / Б. Шоу. - М.: Искусство, 1980
Подобные документы
Наука и культура в Ирландии. Жизнь и творчество Джорджа Бернарда Шоу - ирландского драматурга, философа и прозаика, выдающегося критика своего времени. Древнегреческий миф о Пигмалионе. Комедия "Пигмалион" Б. Шоу, ее театральные версии и экранизации.
дипломная работа [116,0 K], добавлен 21.05.2012Разнообразные трактовки понятия "послесловие" в издательском и толковом словарях. История написания Бернардом Шоу литературного произведения "Пигмалион", ознакомление с его кратким содержанием. Рассказ о дальнейшей доли героев пьесы в послесловии.
контрольная работа [22,1 K], добавлен 15.03.2011История театрального процесса рубежа XIX-XX веков. Возникновение "новой драмы". Принципы поэтики "интеллектуальной драмы" Б. Шоу. Пьесы "Пигмалион" и "Дом, где разбиваются сердца" как образцы интеллектуальной драмы. Отражение приема "парадокса" в пьесах.
дипломная работа [124,0 K], добавлен 23.07.2017Теория метафоры, ее функции, двойственная природа и соотнесение с понятиями эпифоры и диафоры. Лексические трансформации при переводе. Проблематика драмы Б. Шоу "Дом, где разбиваются сердца", ее исторический контекст. Метафоры в системе языка пьесы.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 02.11.2009История западноевропейской литературы. Рубеж XX столетия. Драматическое искусство. Натуралистический театр. Школа Ибсена. Бернард Шоу о "новой драме". Творческий путь Шоу-драматурга. "Пигмалион" Б. Шоу как одно из самых ярких произведений "новой драмы".
реферат [30,6 K], добавлен 21.10.2008Афоризм як своєрідний мікрожанр фразеології. Історія розвитку афоризму. Типи афоризмів Бернарда Шоу за тематикою, способом вираження та змістовим наповненням. Аналіз афоризмів п’єси "Пігмаліон", обґрунтування психологічної обумовленості їх вживання.
дипломная работа [73,1 K], добавлен 25.12.2010Злободневные темы, которые рассматриваются в пьесе "Дом, где разбиваются сердца" Бернарда Шоу. Анализ речевой характеристики персонажей пьесы. Идейное содержание произведения. Эволюция душевного состояния, манеры поведения и характера героев пьесы.
статья [26,0 K], добавлен 19.09.2017Третья книга стихотворений В.Ф. Ходасевича "Путем зерна" вышла в свет в 1920-м году. Именно в этом сборнике впервые в полной мере раскрывается поэтический талант Ходасевича (поэт и сам очень скептически относился к своим первым книгам).
сочинение [8,8 K], добавлен 12.10.2004Літературна спадщина Бернарда Шоу як об’єкт наукової уваги у вітчизняному і зарубіжному літературознавстві. П’єса Б. Шоу "Пігмаліон" крізь призму наукової аналітики. Роль парадоксів у творенні художнього світу твору. Специфіка використання парадоксів.
творческая работа [58,1 K], добавлен 07.05.2013Биография и творчество Ж. Расина. Сюжетные линии, фабула и перипетии пьесы "Федра". Главный конфликт пьесы, исходная коллизия, завязка действия. Трагическая развязка: столкновения с личностью и законом. Оценка образов главных героев, сюжетной линии пьесы.
курсовая работа [22,4 K], добавлен 30.11.2011